Herunterladen Diese Seite drucken
Rotel U14.21CH Gebrauchsanweisung

Rotel U14.21CH Gebrauchsanweisung

Sous-vide gerät 8 l

Werbung

Herzliche Gratulation
Félicitations
Congratulazioni
Congratulations
Herzliche Gratulation zu Ihrem neuen Gerät, welches Ihnen viel Freude bereiten wird. Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch
gut durch, insbesondere die Sicherheitshinweise. Bewahren Sie diese Anleitung auf, so dass Sie sie bei Bedarf schnell zur Hand haben,
und sie bei Weitergabe des Geräts dem neuen Besitzer mitgeben können.
Félicitations pour votre nouvel appareil avec lequel vous aurez beaucoup de plaisir. Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi, surtout
les consignes de sécurité. Conservez ce mode d'emploi pour vous y référer rapidement en cas de besoin et remettez-le ensemble avec
l'appareil au nouveau propriétaire.
Complimenti per l'acquisto del vostro nuovo apparecchio, che siamo certi vi darà tanta soddisfazione. Vi preghiamo di leggere attenta-
mente le presenti istruzioni prima dell'uso, in particolare le indicazioni di sicurezza. Conservate le istruzioni in modo da tenerle sempre
a portata di mano all'occorrenza e consegnatele al nuovo proprietario in caso di ulteriore cessione dell'apparecchio.
Congratulations on the purchase of your new appliance. We hope it will give you great enjoyment. Please read these instructions
carefully before use, particularly the safety instructions. Please store these instructions so that you can consult them quickly if required
and pass them on to the new owner if you give the appliance to someone else.
a
b c
a 22,5 cm
b 37,0 cm
4,4 kg
c 24,5 cm
Sicherheitshinweise (Fortsetzung)
Gefüllte Geräte nicht umplatzieren. Gerät im Betrieb nicht
Consignes de sécurité (continuation)
mit Decken, Tüchern oder Gegenständen bedecken.
Ne pas déplacer les appareils remplis. Ne pas couvrir
Indicazioni di sicurezza (segue)
l'appareil en fonctionnement avec des couvertures, tissus
Safety instructions (continued)
ou objets.
Non spostare l'apparecchio pieno. Non coprire l'apparec-
Netzkabel nicht herunterhängen lassen. Verpackungsma-
chio in funzione con tovaglie, panni od oggetti.
terial (z.B. Folienbeutel) gehört nicht in Kinderhände.
Do not move appliances when filled. Do not cover
Ne pas laisser pendre le cordon d'alimentation. Ne pas
appliance with blankets, cloths or objects while it is in
laisser le matériel d' e mballage (tel que les sachets en
operation.
plastique) entre les mains des enfants.
Das Gerät wird sehr heiss. Gerät nur an den dafür vorgese-
Non lasciare pendere il cavo. Materiale d'imballaggio
henen Griffen / Knäufen anfassen – Verbrennungsgefahr.
(per esempio buste di plastica) devono stare lontano dai
L'appareil devient brûlant. Attraper l'appareil uniquement
bambini.
par les poignées ou par les anses prévues à cet effet –
Do not allow power cable to hang down within easy
Risque de brûlure.
reach. Keep children away from packing material (e.g.
L'apparecchio diventa molto caldo. Toccare l'apparecchio
plastic bags).
solo prendendolo dai manici / pomelli: pericolo di
ustione.
Stecker nie am Netzkabel / mit feuchten Händen ziehen.
Appliance becomes very hot. Only touch appliance by
Netzstecker ziehen bei Störungen während Gebrauch, vor
handles/knobs provided – otherwise you may burn
der Reinigung, Umplatzierung oder nach dem Gebrauch.
yourself.
Retirer la fiche électrique en cas de dysfonctionnements
Gerät nicht an Zeitschaltuhr oder fernbedienbarem
pendant l'utilisation, avant de nettoyer ou de déplacer
Schalter betreiben/anschliessen.
l'appareil ou après son utilisation.
Ne pas opérer/brancher l'appareil sur une minuterie ou
Non staccare mai la spina tirando il cavo / con le mani
un interrupteur télécommandé.
bagnate. Staccare la spina in caso di guasto, prima di
pulire, di spostare l'apparecchio o dopo l'uso.
Non azionare/collegare l'apparecchio al timer o interrut-
tore controllabile a distanza.
Never pull on the mains cable / with damp hands.
Disconnect mains plug in case of faults during use, prior
The appliance is not intended to be operated or connect-
ed to an external timer or separate remote control switch.
to cleaning, relocation, after use.
Technische Informationen
Informations techniques
Informazioni tecniche
Technical information
220–240 V
4,9 kg
1 m
50 Hz
800 W
Reparaturen am Gerät nur durch eine Fachkraft. Durch
2 Jahre Garantie
nicht fachgerechte Reparaturen können erhebliche
2 années de garantie
Gefahren für den Benutzer entstehen.
2 anni di garanzia
Les réparations d'appareils électriques doivent unique-
2-year guarantee
ment être effectuées par des spécialistes. Des réparations
impropres peuvent causer des dangers considérables pour
Wir verpflichten uns, dieses Gerät kostenlos wieder instand zu setzen, falls es bei sachgemässer Behandlung innerhalb der Garantiezeit
l'usager.
versagen sollte. Wir beseitigen alle Mängel, die auf Material- oder Fabrikationsfehlern beruhen. Die Garantieleistung erfolgt durch Instand-
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono unicamen-
setzung oder Austausch mangelhafter Teile nach unserer Wahl. Eine Garantieleistung entfällt für Schäden an Verschleissteilen, für Schäden
und Mängel, die durch unsachgemässe Behandlung oder Wartung auftreten (insbesondere Verkalkung und gewerblicher Einsatz). Sie wird
te essere effettuate da specialisti. Le riparazioni improprie
nur gewährt, wenn entweder die Garantiekarte mit Kaufdatum, Händlerstempel und Unterschrift versehen oder die Kaufquittung mit dem
possono causare dei pericoli gravi per l'utente.
Gerät an die zutreffende Servicestation eingesandt wird (siehe Adresse rechts). Rücksendungen sollen in der Originalverpackung erfolgen.
Only trained personnel should repair electrical appliances.
Transportkosten gehen zu Lasten des Käufers. Bitte vergessen Sie nicht, der Sendung Ihre Adresse und, falls der Fehler nicht offensichtlich
Unskilled repairs can cause considerable danger to the
ist, eine Erklärung beizufügen.
user.
Nous nous engageons à réparer gratuitement cet appareil s'il devait tomber en panne durant la période de garantie, pour autant que celui-ci
ait été utilisé de manière appropriée. Nous éliminons toutes les défectuosités dues à des vices de matière ou de fabrication. La prestation
Wird das Gerät zweckentfremdet, falsch bedient oder
de garantie se fait en effectuant une réparation ou en échangeant les pièces, selon notre choix. La garantie n' e st pas accordée pour les
dommages survenant sur les pièces d'usure, pour les dommages et vices dus à une manipulation ou un entretien inapproprié (en particulier
nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für
l' e ntartrage et l'utilisation à des fins professionnelles). Elle n' e st accordée que si la date d'achat, le cachet du revendeur et la signature fi-
auftretende Schäden übernommen werden. In diesem
gurent sur la carte de garantie ou si la quittance d'achat a été retournée avec l'appareil au point de service compétent (voir adresse à droite).
Fall entfällt der Garantieanspruch.
Les renvois doivent se faire dans l' e mballage d' o rigine. Les frais de transport sont à la charge de l'acheteur. Veuillez ne pas oublier d'indiquer
Au cas où l'appareil est désaffecté, manié ou réparé d'une
votre adresse et, si le défaut n' e st pas évident, de joindre une explication à votre envoi.
manière incorrecte, nous déclinons la responsabilité de
Ci impegniamo a riparare gratis questo apparecchio, qualora – malgrado un uso corretto - si fosse guastato durante il periodo di garanzia.
dommages éventuels. Dans ce cas, le droit de garantie
Eliminiamo tutti i difetti causati da difetti del materiale o di fabbrica. La prestazione di garanzia avviene con il ripristino o la sostituzione
s'annule.
di pezzi difettosi a nostra discrezione. Una prestazione di garanzia decade nel caso di danni a pezzi soggetti a usura, di danni e difetti
dovuti a trattamento o a manutenzione non corretti (in particolare calcificazione e utilizzo industriale). Viene concessa solo se la cartolina
Nel caso in cui l'apparecchio venga usato a scopi original-
di garanzia munita della data d'acquisto, del timbro del rivenditore e della firma o la ricevuta d'acquisto e l'apparecchio vengono inviati al
mente non previsti, usato o riparato in modo improprio,
rispettivo servizio di assistenza (vedi indirizzo a destra). L'invio deve avvenire nell'imballaggio originale. Le spese di trasporto sono a carico
non è possibile assumere alcuna responsabilità per
dell'acquirente. Non dimenticatevi p.f. di allegare all'invio il vostro indirizzo e, qualora il difetto non fosse chiaro, anche una spiegazione.
eventuali danni. In questo caso decade la rivendicazione
di garanzia.
We hereby undertake to repair this appliance free of charge if it should malfunction within the guarantee period when used as intended. We
will remedy all defects arising from material or manufacturing faults. The guarantee will be fulfilled by repairing or replacing faulty parts
No warranty for any possible damage can be accepted if
at our discretion. The guarantee will not apply to damage to wear parts, to damage or defects arising due to use other than that for which
the appliance is used for an improper purpose, wrongly
the appliance was intended or improper maintenance (especially limescale deposits or commercial use). The guarantee will only be fulfilled
operated or unprofessionally repaired. In such a case, any
if either the guarantee card furnished with purchase price, retailer' s stamp and signature or the purchase receipt is despatched with the
warranty claim is void.
appliance to the appropriate service point (see address on the right). Returns should be shipped in the original packaging. The purchaser will
bear the transport costs. Please remember to include your address and, if the fault is not obvious, an explanation in the package.
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
Avvertenze di sicurezza
Safety instructions
Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten,
mangelnder Erfahrung und Kenntnisse dürfen das Gerät
nur gebrauchen, wenn sie von einer für ihre Sicherheit
zuständigen Person beaufsichtigt werden oder ihnen der
sichere Gebrauch des Gerätes gezeigt wurde und sie die
damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Reini-
gungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
SOUSVIDE1421
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Gerät und
Netzkabel von Kindern unter 8 Jahren fernhalten.
Les enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes ayant
des déficiences physiques, sensorielles ou mentales, ou
Sous-Vide Gerät 8 L
qui ne possèdent pas l' e xpérience et la connaissance
Machine sous-vide 8 l
nécessaires, ne doivent utiliser l'appareil que s'ils sont
Macchina per cottura sottovuoto 8 L
supervisés ou que des instructions leur ont été fournies
par une personne responsable de leur sécurité pour
Sous-Vide device 8 L
l'utilisation sûre de l'appareil et après avoir compris les
dangers y associés. Les opérations de nettoyage et de
maintenance ne doivent pas être effectuées par des en-
fants sans surveillance. Il est interdit aux enfants de jouer
U14.21CH
avec l'appareil. Tenir l'appareil et le câble d'alimentation
hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.
Gebrauchsanweisung
L'utilizzo di questo apparecchio non è previsto da parte
di persone e bambini a partire dagli 8 anni con ridotte
Mode d'emploi
capacità fisiche, sensoriali o mentali o con esperienza
Istruzioni per l'uso
e conoscenza inadeguate, se non dietro supervisione o
Instructions for use
istruzione iniziale sull'utilizzo dell'apparecchio da parte di
chi è responsabile della loro sicurezza e illustrazione degli
eventuali pericoli collegati. Lavori di pulizia e manuten-
zione non vanno affidati a bambini se non dietro super-
visione. I bambini non possono giocare con l'apparecchio.
Servicestation:
Tenere lontano apparecchio e cavo di rete dai bambini di
Service après-vente:
età inferiore agli 8 anni.
Servizio Assistenza:
Children aged 8 years or over and persons with reduced
Service point:
physical, sensory or mental capabilities, lack of experi-
ence or knowledge may only use the appliance if they are
Rotel AG
supervised by a person who is responsible for their safety
Parkstrasse 43
T: +41 62 787 77 00
or if they have been shown how to use the appliance
5012 Schönenwerd
office@rotel.ch
safely and they have understood the risks inherent in its
Schweiz
www.rotel.ch
use. Cleaning and maintenance tasks may not be carried
out by children without supervision. Children may not
play with the appliance. Keep appliance and flex out of
Änderungen in Design, Ausstattung, technische Daten sowie Irrtümer behalten wir uns vor.
reach of children under 8 years.
Sous réserve d' e rreurs ou de modifications dans le design, l' é quipement et la fiche technique.
Ci riserviamo il diritto di modifiche nel design, equipaggiamento e dati tecnici nonché di
eventuali errori.
Netzanschluss: Die Spannung muss den Angaben auf
We reserve the right to make changes in design, equipment, technical data as well as errors.
dem Typenschild des Gerätes entsprechen. Gerät am
besten an FI-Schutzschalter (max. 30 mA) betreiben.
Entspricht den RoHS-Richtlinien
Conforme aux directives RoHS
Raccordement au réseau: la tension d'alimentation doit
Conforme alle direttive RoHS
correspondre à celle indiquée sur la plaque signalétique
Complies with RoHS Directive
de l'appareil. Brancher de préférence l'appareil sur une
prise sécurité FI (max. 30 mA).
CE-konform
Conforme CE
Alimentazione elettrica: la tensione deve corrispondere
Conforme CE
alle indicazioni riportate sulla targhetta dell'apparecchio.
Complies with CE standard
Usare l'apparecchio con un interruttore di circuito FI (max.
30 mA).
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen. Netzstecker ziehen und Netzka-
bel durchtrennen. Elektro-Geräte im Verkaufsgeschäft oder bei einer Sammelstelle
Mains Connection: The supply voltage must comply with
abgeben.
that shown on the appliance label. Appliance is best
Mettre tout appareil usagé immédiatement hors service. Retirer le cordon électrique
operated using an RCD (max. 30 mA).
et le sectionner. Les appareils électriques usagés doivent être remis à un magasin ou
à un service d' é limination.
Verwenden Sie auf Holzmöbeln eine schützende
Rendete gli apparecchi inutili subito inutilizzabili. Togliete la spina e staccate il cavo
Unterlage.
portacorrente. Gli apparecchi elettrici devono essere ceduti in un negozio di vendita
o presso un centro di raccolta.
Utiliser sur les meubles en bois un support de protection.
Make worn out appliances unusable. Pull out the mains plug and sever the cord.
Sui mobili di legno, utilizzare una base di protezione.
Electric appliances are to be returned to a shop of sale or handed over to an official
Use a protective mat on wooden surfaces.
dump.
Gerät / Netzkabel / Verlängerungskabel auf Schadstellen
Gerät / Anschlussleitung nie auf heisse Flächen (Herd-
überprüfen. Beschädigte Geräte (inkl. Netzkabel) nie in
platte) stellen / legen oder in die Nähe von offenem Feuer
Betrieb nehmen – vom Hersteller, dessen Servicestelle
bringen. Gerät nicht starker Hitze (Heizquellen, -körper,
oder qualifizierten Fachleuten reparieren/ersetzen lassen.
Sonnenbestrahlung) aussetzen.
Gerät nie selber öffnen – Verletzungsgefahr!
Ne mettez jamais l'appareil / câble sur des surfaces
Contrôler régulièrement si le cordon / l'appareil / la
chaudes, ni à proximité de vives flammes. Ne pas garder
rallonge est défectueux. Ne jamais mettre en service
l'appareil directement à côté d'un chauffage ni l' e xposer
les appareils endommagés (y compris cordons élec-
au soleil pendant un temps prolongé.
triques) – les faire réparer/remplacer par le fabricant, son
Mai mettere l'apparecchio / spina sopra superfici calde
service après-vente ou par des spécialistes qualifiés. Ne
nè vicino a fiamme aperte. Proteggere l'apparecchio da
jamais ouvrir l'appareil soi-même – danger de blessure!
fonti di calore, per esempio corpi caldi o esposizione ai
Controllare regolarmente se il cavo / l'apparecchio /
raggi solari.
la prolunga sono difettosi. Non mettere in funzione
Never put the appliance / cable on hot surfaces or near
apparecchi danneggiati (compreso il cavo) – far riparare/
open flames. Do not store/expose the appliance to
sostituire dal produttore, dal suo servizio assistenza o da
intense heat (from radiators, prolonged sunshine).
tecnici qualificati. Non aprire da soli l'apparecchio– Peri-
colo di lesione!
Gerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt, nicht
für gewerbliche Nutzung. Gerät nicht im Freien betreiben.
Regulary check if the mains cable / appliance / extension
lead is defective. Never switch on damaged appliances
L'appareil est destiné à un usage ménager et non à une
(incl. mains lead) – have repairs carried out/obtain
utilisation professionnelle. Ne pas utiliser l'appareil à
replacement from the manufacturer, the manufacturer' s
l' e xtérieur.
service point or from qualified experts. Never open the
L'apparecchio è stato costruito per l'uso domestico e
appliance yourself – risk of injury!
non per l'uso professionale. Non utilizzare l'apparecchio
all'aperto.
Gerät nie ohne Wasser betreiben! Keine andere Flüssigkei-
The appliance is designed for household use and not
ten erwärmen.
for industrial operation. Do not operate the appliance
Ne jamais faire fonctionner l'appareil sans l' e au! Ne pas
outside.
réchauffer d'autre liquide.
Non usare mai l'apparecchio senza acqua! Non riscaldare
Sollte das Gerät ins Wasser fallen, vor dem Heraus-
altri liquidi.
nehmen Netzstecker ziehen. Das Gerät muss vor dem
Never operate appliance without water! Do not use to
nächsten Einsatz von einer Fachkraft überprüft werden.
warm other liquids.
Au cas où l'appareil serait tombé dans l' e au, ne le sortez
qu'après avoir retiré la fiche. Avant de réutiliser l'appareil
Vom Hersteller nicht empfohlenes / verkauftes Zubehör
le faire contrôler par un magasin spécialisé autorisé.
aus Sicherheitsgründen nicht verwenden.
Se però è caduto una volta nell'acqua, non estrarlo
Utilisez uniquement les accessoires d' o rigine.
dall'acqua prima di aver staccato la spina dalla presa di
Utilizzare solo degli accessori supplementari che sono
corrente. Poi non utilizzare più l'apparecchio, ma lasciarlo
raccomandati dal produttore.
controllare da un negozio specializzato autorizzato.
Do not use attachments not recommended by the
Should the appliance fall into water, only take it out after
manufacturer.
pulling the plug. Do not use the appliance any more. It
Nie in der Nähe von Wasser (Badewannen, Waschbecken,
has to be checked by an authorized service department
etc) benutzen. Nicht Regen / Feuchtigkeit aussetzen.
first.
Gerät nie in Wasser eintauchen, nie unter fliessendes
Gerät nie am Netzkabel tragen / ziehen. Netzkabel nicht
Wasser halten!
knicken, einklemmen, über scharfe Kanten ziehen.
Ne pas employer cet appareil à proximité d' e au
Ne portez, ni tirez jamais l'appareil par le cordon. Ne
(baignoires, lavabos, etc). Ne pas l' e xposer à la pluie /
pliez pas le cordon, ne tirez-le pas par-dessus des bords
humidités. Ne jamais plonger l'appareil dans l' e au, ni le
trachants. Ne le coincez pas.
tenir sous l' e au courante!
Non trasportate né tirare mai l'apperecchio per il cavo.
Non utilizzare quest' apparecchio vicino ad acqua (vasche
Non tirare il cavo attraverso bordi taglienti. Non schiac-
da bagno, lavandini, etc) e non esporlo nè alla pioggia
ciarlo. Non piegarlo.
nè ad altra umidità. Non immergere l'apparecchio mai in
Never carry or pull the appliance by the flex. Don't pull
acqua e non tenerlo sotto acqua corrente!
the flex over sharp edges. Don't wedge it. Don't bend it.
Do not use this appliance near water (bath-tubs, washba-
sins, etc) nor expose it to rain or other humidity. Never
Unbenutzte / unbeaufsichtigte Geräte ausschalten
immerse device in water or hold under running water!
und Netzstecker ziehen. Netzkabel nicht um das Gerät
wickeln.
Gerät stehend auf ebener, stabiler Unterlage betreiben.
Arrêter l'appareil et retirer la fiche lorsqu'il n' e st pas
Gerät vor dem Verstauen abkühlen lassen.
utilisé / laissé sans surveillance. Ne pas enrouler le cordon
Utiliser l'appareil en position verticale sur un sol stable et
autour de l'appareil.
plat. Laisser refroidir l'appareil avant de le ranger.
Disinserire l'apparecchio ed estrarre la spina quando non
Azionare l'apparecchio in verticale su un supporto piano e
è utilizzato. Non avvolgere il cavo intorno all'apparecchio.
stabile. Fare raffreddare l'apparecchio prima di riporlo.
Switch the appliance off and pull the plug out of the
mains when it is not in use. Don't wind the flex around
Use appliance in an upright position on a stable surface.
Allow appliance to cool before storing away.
the appliance.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Rotel U14.21CH

  • Seite 1 (incl. mains lead) – have repairs carried out/obtain utilisation professionnelle. Ne pas utiliser l’appareil à fants sans surveillance. Il est interdit aux enfants de jouer U14.21CH replacement from the manufacturer, the manufacturer’ s l’ e xtérieur. avec l’appareil. Tenir l’appareil et le câble d’alimentation service point or from qualified experts.
  • Seite 2 Pas d’ e au dans le bac à cuisson? Retirer la fiche, laisser refroidir. Consiglio: utilizzando l’apparecchio regolarmente, decalcificare ogni cibi inseriti. Spare parts office@rotel.ch 5 settimane. Manca acqua nel vano di cottura? Estrarre la presa, lasciare raffreddare. Nr. 214.210.0001 Nr.