Herunterladen Diese Seite drucken
Tempo 200EP Bedienungsanleitung

Tempo 200EP Bedienungsanleitung

Inductive amplifier

Werbung

INSTRUCTION MANUAL
200EP I
A
NDUCTIVE
MPLIFIER
W
A
V
ITH
DJUSTABLE
OLUME
WARNING
Read and understand this material
before operating or servicing this
equipment. Failure to understand how
to safely operate this tool can result in
an accident causing serious injury or
death.
95E0056
Rev. B
MANUEL D'UTILISATION
A
I
200EP
MPLIFICATEUR
NDUCTIF
À V
R
OLUME
ÉGLABLE
AVERTISSEMENT
Veuillez lire et bien comprendre ce
manuel avant d'utiliser cet équipement ou
d'en faire l'entretien. Le fait de ne pas
savoir comment utiliser cet outil de façon
sécuritaire peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
95E0056
MANUAL DE INSTRUCCIONES
A
I
200EP
MPLIFICADOR
NDUCTIVO
C
V
A
ON
OLUMEN
JUSTABLE
ADVERTENCIA
Lea y entienda este material antes de operar o
dar servicio a este equipo. No entender cómo
operar de manera segura esta herramienta
puede resultar en accidentes, causando
lesiones graves o muerte.
95E0056
Rev. B
BEDIENUNGSANLEITUNG
I
V
200EP
NDUKTIVER
ERSTÄRKER
M
E
L
IT
INSTELLBARER
AUTSTÄRKE
ACHTUNG
Lesen Sie vor Betrieb oder Wartung dieses
Geräts die Bedienungsanleitung sorgfältig
durch. Mangelndes Verständnis seiner
sicheren Handhabung kann zu schweren
bzw. tödlichen Verletzungen führen.
95E0056
Rev. B
SAFETY
ALERT
SYMBOL
This symbol is used to call your attention to hazards
or unsafe practices which could result in an injury or
property damage. The signal word, defined below,
indicates the severity of the hazard. The message
after the signal word provides information for
preventing or avoiding the hazard.
DANGER
Immediate hazards which, if not avoided, WILL result
in severe injury or death.
WARNING
Hazards which, if not avoided, COULD result in
severe injury or death.
CAUTION
Hazards which, if not avoided, MAY result in injury.
SYMBOLE
D'ALERTE DE
SÉCURITÉ
Ce symbole attire l'attention sur les risques de danger
et de mauvaise utilisation pouvant causer des
blessures ou des dommages matériels. Le mot-
indicateur, défini ci-dessous, indique la sévérité du
danger. Le message qui le suit explique comment
prévenir ou éviter le danger en question.
DANGER
Dangers immédiats qui, à moins d'être évités,
CAUSERONT
CERTAINEMENT
graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Dangers qui, à moins d'être évités, PEUVENT
CAUSER des blessures graves ou la mort.
MISE EN GARDE
Dangers qui, à moins d'être évités, CAUSERONT
PEUT-ÊTRE des blessures.
Rev. B
SÍMBOLO DE
ALERTA DE
SEGURIDAD
Este símbolo se utiliza para llamar su atención sobre los
peligros o las prácticas no seguras de trabajo que podrían
resultar en lesiones o daños a la propiedad. La palabra de
aviso, definida a continuación, indica la gravedad del
peligro. El mensaje después de la palabra de aviso
proporciona información para prevenir o evitar el peligro.
PELIGRO
Peligros inmediatos que, si no se evitan, RESULTARÁN
en lesiones graves o muerte.
ADVERTENCIA
Peligros que, si no se evitan, PODRÍAN resultar en
lesiones muy graves o muerte.
PRECAUCIÓN
Peligros que, si no se evitan, PUEDEN resultar en
lesiones.
SICHERHEITS-
WARNSYMBOL
Dieses Symbol macht Sie auf gefährliche oder
riskante Praktiken aufmerksam, die zu Schäden oder
Verletzungen führen können. Das Signalwort, wie
nachfolgend definiert, gibt den Ernst der Gefahr an.
Der dem Signalwort folgende Hinweis informiert
darüber, wie die Gefahr vermieden wird.
GEFAHR
Akute Gefahr, die bei Nichtvermeiden zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führt.
ACHTUNG
Gefahr, die bei Nichtvermeiden zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Gefahr, die bei Nichtvermeiden zu Verletzungen
führen kann.
• Do not expose this unit to rain or moisture.
Contact with live circuits can result in severe
injury or death.
• Use this unit for the manufacturer's intended
purpose only, as described in this manual. Any
other use can impair the protection provided by
the unit.
• Use test leads or accessories that are
appropriate for the application. See the category
and voltage rating of the test lead or accessory.
• Inspect the test leads or accessory before use.
The item(s) must be clean and dry, and the
insulation must be in good condition.
• Before opening the case, remove the test leads
from the circuit and shut off the unit.
Failure to observe these precautions may result in
severe injury or death.
• Do not attempt to repair this unit. It contains no
user-serviceable parts.
• Do not expose the unit to extreme temperatures
or high humidity. See Specifications.
Failure to observe these precautions can result in
injury and can damage the instrument.
RISQUE
D'ÉLECTROCUTION
• N'exposez pas cet appareil à la pluie ou à
l'humidité.Tout contact avec des circuits sous
tension peut causer des blessures graves ou la
mort.
• Employez cet outil uniquement selon l'usage prévu
par le fabricant tel que décrit dans ce manuel. Toute
autre utilisation peut affaiblir la protection assurée
par l'appareil.
• Utilisez des fils d'essai ou accessoires appropriés à
l'application. Voir la catégorie et la tension nominale
des fils d'essai ou accessoires.
des
blessures
• Inspectez les fils d'essai ou accessoires avant
utilisation. Les pièces doivent être propres et sèches
et l'isolation en bon état.
• Avant d'ouvrir le boîtier, retirez les fils d'essai du
circuit et éteignez l'appareil.
Le non-respect de ces précautions peut causer des
blessures graves ou la mort.
• N'essayez pas de réparer l'appareil. Il ne contient
pas de pièces réparables par l'utilisateur.
• N'exposez pas l'appareil à des températures
extrêmes ou à un niveau d'humidité élevé. Voir les
Caractéristiques techniques.
Le non-respect de ces précautions peut entraîner des
blessures ou endommager l'instrument.
PELIGRO DE
DESCARGA ELÉCTRICA
No exponga esta unidad a la lluvia o a la humedad. El
contacto con circuitos vivos puede resultar en lesiones
graves o muerte.
Utilice esta unidad sólo para los fines que ha destinado
el fabricante, como se indica en este manual. Cualquier
otro uso puede afectar la protección proporcionada por la
unidad.
Utilice conductores de prueba o accesorios que sean
apropiados para la aplicación. Consulte la categoría y el
voltaje nominal del conductor o accesorio de prueba.
.• Inspeccione los conductores o los accesorios de prueba
antes de usarlos. Los elementos deben estar limpios y
secos, y el aislamiento debe estar en buen estado.
Antes de abrir la caja, retire los conductores de prueba
del circuito y apague la unidad.
No cumplir con estas precauciones puede resultar en
lesiones graves o muerte.
PRECAUCIÓN
No intente reparar esta unidad. No contiene piezas a las
que pueda prestar servicio el usuario.
No exponga esta unidad a temperaturas extremas
o alta humedad. Consulte las especificaciones.
No cumplir con estas precauciones puede resultar en lesiones
y puede dañar el instrumento.
• Dieses Gerät nicht Regen oder Feuchtigkeit
aussetzen. Das Berühren von Stromkreisen kann zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
• Dieses Gerät nur zu seinem vom Hersteller be-
stimmten
Zweck
beschrieben verwenden. Andere Verwendungen
beeinträchtigen u.U. den vom Gerät gebotenen
Schutz.
• Für den jeweiligen Einsatz geeignete Messleitungen
bzw.
Zubehör
Nennspannung von Messleitung und Zubehör
prüfen.
• Messleitungen und Zubehör vor dem Einsatz
überprüfen. Alle Teile müssen sauber und trocken
sein, die Isolierung muss sich in gutem Zustand
befinden.
• Vor Öffnen des Gehäuses die Messleitungen von
der Leitung entfernen und das Gerät abschalten.
Nichtbeachten dieser Sicherheitsvorkehrungen kann zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
• An diesem Gerät keine Reparaturversuche unternehmen.
Es enthält keine vom Benutzer reparierbare Teile.
• Das Gerät keinen extremen Temperaturen oder hoher
Feuchtigkeit aussetzen. (Siehe Technische Daten)
Nichtbeachten dieser Sicherheitsvorkehrungen kann zu
Verletzungen oder Schäden am Gerät führen.
Introduction
WARNING
This manual is intended to familiarize personnel with the
safe operation and maintenance procedures for the
ELECTRIC
Tempo 200EP Inductive Amplifier.
SHOCK HAZARD
Please read this entire manual before operating the tool
and keep this manual available to all personnel.
Replacement manuals are available upon request at no
extra charge.
Safety
Safety is essential in the use and maintenance of Tempo
tools and equipment. This instruction manual and any
markings on the tool provide information for avoiding
hazards and unsafe practices related to the use of this
tool. Observe all of the safety information provided.
Description
The 200EP Inductive Amplifier, when used in
conjunction with any Tempo tone generator, is designed
to identify and trace wires or cables within a group
without damaging the insulation.
Features include:
• Spring-loaded ON/OFF button.
• Adjustable volume sensitivity control.
• Recessed terminal ports for handset connection.
• Resistive
CAUTION
accidental shorts when probing wires.
Introduction
AVERTISSEMENT
Ce manuel vise à familiariser le personnel aux procédures
sécuritaires de fonctionnement et d'entretien concernant
l'amplificateur inductif Tempo 200EP.
Veuillez lire ce manuel intégralement avant d'utiliser
l'appareil. Gardez-le à la disposition du personnel. Des
manuels de remplacement sont disponibles gratuitement sur
simple demande.
Sécurité
La sécurité est essentielle à l'utilisation et l'entretien des outils
et équipements Tempo. Ce manuel d'utilisation et toutes les
indications figurant sur l'outil comportent des conseils pour
éviter les risques de danger et de mauvaise utilisation de
l'appareil. Veuillez respecter toutes les consignes de sécurité
stipulées.
Description
Lorsqu'il est utilisé avec un générateur de tonalité Tempo,
l'amplificateur inductif 200EP permet d'identifier et de détecter
les fils ou câbles d'un groupe sans endommager l'isolation.
L'appareil offre les caractéristiques
suivantes :
• Bouton On/Off (marche/arrêt) sous tension de ressort.
• Réglage de sensibilité du volume.
• Ports encastrés pour branchement de combiné.
MISE EN GARDE
• Embout de plastique résistif en fibres de carbone pour
éviter les courts-circuits accidentels durant la sonde des
fils.
Introducción
ADVERTENCIA
El propósito de este manual es familiarizar al personal con los
procedimientos de operación y mantenimiento seguros para el
amplificador inductivo Tempo 200EP.
Por favor lea todo el manual antes de hacer funcionar la herramienta
y manténgalo disponible para todo el personal. Hay manuales
adicionales disponibles sin costo alguno, cuando los solicite.
Seguridad
La seguridad es esencial en el uso y el mantenimiento de las
herramientas y el equipo Tempo. Este manual de instrucciones y
cualquier marca que haya en la herramienta proporciona
información para evitar peligros y prácticas peligrosas relacionados
con el uso de esta herramienta. Observe toda la información de
seguridad proporcionada.
Descripción
El amplificador inductivo Tempo 200EP fue diseñado para usarse
conjuntamente con un generador de tonos Tempo con la finalidad de
identificar y rastrear un hilo o un cable en particular dentro de un
grupo de hilos o cables sin dañar su aislamiento.
Características:
Botón de encendido/apagado ("ON/OFF") cargado por
resorte.
Control para ajuste de la sensibilidad del volumen.
Puertos de terminales empotrados para conexión de
microteléfono.
Punta de fibra de carbono plástica resistiva para evitar
cortocircuitos accidentales al sondear hilos.
Einleitung
ACHTUNG
Diese Anleitung dient dazu, das Bedienpersonal mit der
sicheren Benutzung und Wartungsverfahren des induktiven
BERÜHRUNGS-
Verstärkers Tempo 200EP vertraut zu machen.
GEFAHR
Bitte lesen Sie die Anleitung vor Benutzung des Geräts
vollständig durch und bewahren Sie sie für alles Personal
zugänglich auf. Ersatzanleitungen stellen wir Ihnen auf
Wunsch kostenlos zur Verfügung.
Sicherheit
Sicherheit ist bei der Verwendung und Wartung von Tempo-
wie
in
dieser
Anleitung
Geräten
Bedienungsanleitung und Symbole auf dem Gerät
enthalten Informationen zur Vermeidung von Gefahren und
riskanten Praktiken im Zusammenhang mit diesem Gerät.
Befolgen
Sicherheitsinformationen.
verwenden.
Kategorie
und
Beschreibung
Der induktive Verstärker 200EP - bei Einsatz in Verbindung
mit einem Tempo-Tongenerator, ist dazu konzipiert,
Leitungen oder Kabel innerhalb einer Gruppe zu
identifizieren und zu verfolgen, ohne die Isolierung zu
beschädigen.
Leistungsmerkmale:
• Federbelasteter Betriebsschalter
• Regelbare Lautstärkeempfindlichkeit
• Eingelassene Anschlussbuchsen für den Handapparat
• Robuste Plastik-Kohlefaser-Spitze verhindert verse-
VORSICHT
plastic
carbon-fiber
tip
prevents
Volume
Fig. - 1
Fig. - 1
Fig. - 1
und
-Ausrüstung
äußerst
wichtig. Diese
Sie
alle
hier
aufgeführten
Abb. 1

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Tempo 200EP

  • Seite 1 .• Inspeccione los conductores o los accesorios de prueba en lesiones graves o muerte. conjuntamente con un generador de tonos Tempo con la finalidad de antes de usarlos. Los elementos deben estar limpios y identificar y rastrear un hilo o un cable en particular dentro de un secos, y el aislamiento debe estar en buen estado.
  • Seite 2 Fahrenheit ....32° F to 122° F receive the tone. One-Year Limited Warranty 6. Touch the tip of the 200EP to the insulation of each Maintenance Tempo warrants to the original purchaser of these goods suspect conductor.