Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

INSTRUCTION MANUAL
200GX I
A
NDUCTIVE
MPLIFIER
W
A
V
ITH
DJUSTABLE
OLUME
WARNING
Read and understand this material
before operating or servicing this
equipment. Failure to understand how
to safely operate this tool can result in
an accident causing serious injury or
death.
95E00058
Rev. B
MODE D'EMPLOI
A
I
200GX
MPLIFICATEUR
NDUCTIF
À V
R
OLUME
ÉGLABLE
AVERTISSEMENT
Veuillez lire et bien comprendre ce
manuel avant d'utiliser cet équipement ou
d'en faire l'entretien. Le fait de ne pas
savoir comment utiliser cet outil de façon
sécuritaire peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
95E00058
Rev. B
MANUAL DE INSTRUCCIONES
A
200GX
MPLIFICADOR INDUCTIVO
C
V
A
ON
OLUMEN
JUSTABLE
ADVERTENCIA
Lea y entienda este material antes de
operar o dar servicio a este equipo. No
entender cómo operar de manera
segura
esta
herramienta
puede
resultar en accidentes, causando
lesiones graves o muerte.
95E00058
Rev. B
BEDIENUNGSANLEITUNG
200GX I
NDUKTIVVERSTÄRKER
M
E
L
IT
INSTELLBARER
AUTSTÄRKE
ACHTUNG
Lesen Sie vor Betrieb oder Wartung
dieses Geräts die Bedienungsanleitung
sorgfältig durch. Mangelndes Verständnis
seiner sicheren Handhabung kann zu
schweren bzw. tödlichen Verletzungen
führen
.
95E00058
Rev. B
SAFETY
ALERT
SYMBOL
This symbol is used to call your attention to hazards
or unsafe practices which could result in an injury or
property damage. The signal word, defined below,
indicates the severity of the hazard. The message
after the signal word provides information for
preventing or avoiding the hazard.
DANGER
Immediate hazards which, if not avoided, WILL result
in severe injury or death.
WARNING
Hazards which, if not avoided, COULD result in
severe injury or death.
CAUTION
Hazards which, if not avoided, MAY result in injury.
SYMBOLE
D'ALERTE DE
SÉCURITÉ
Ce symbole attire l'attention sur les risques de
danger et de mauvaise utilisation pouvant causer
des blessures ou des dommages matériels. Le mot-
indicateur, défini ci-dessous, indique la sévérité du
danger. Le message qui le suit explique comment
prévenir ou éviter le danger en question.
DANGER
Dangers immédiats qui, à moins d'être évités,
CAUSERONT CERTAINEMENT des blessures
graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Dangers qui, à moins d'être évités,
PEUVENT CAUSER des blessures graves ou
la mort.
MISE EN GARDE
Dangers
qui,
à
moins
d'être
évités,
CAUSERONT PEUT-ÊTRE des blessures.
SÍMBOLO DE
ALERTA DE
SEGURIDAD
Este símbolo se utiliza para llamar su atención sobre
los peligros o las prácticas no seguras de trabajo que
podrían resultar en lesiones o daños a la propiedad.
La palabra de aviso, definida a continuación, indica
la gravedad del peligro. El mensaje después de la
palabra de aviso proporciona información para
prevenir o evitar el peligro.
PELIGRO
Peligros inmediatos que, si no se evitan,
RESULTARÁN en lesiones graves o muerte.
ADVERTENCIA
Peligros que, si no se evitan, PODRÍAN
resultar en lesiones muy graves o muerte.
PRECAUCIÓN
Peligros que, si no se evitan, PUEDEN resultar
en lesiones
SICHERHEITS-
WARNSYMBOL
Dieses Symbol macht Sie auf gefährliche oder
riskante Praktiken aufmerksam, die zu Schäden
oder
Verletzungen
führen
können.
Das
Signalwort, wie nachfolgend definiert, gibt den
Ernst der Gefahr an. Der dem Signalwort folgende
Hinweis informiert darüber, wie die Gefahr
vermieden wird.
GEFAHR
Akute Gefahr, die bei Nichtvermeiden zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führt.
ACHTUNG
Gefahr, die bei Nichtvermeiden zu schweren
Verletzungen oder zum Tod führen kann.
VORSICHT
Gefahr, die bei Nichtvermeiden zu Verletzungen
führen kann.
WARNING
ELECTRIC
SHOCK HAZARD
• Do not expose this unit to rain or moisture.
Contact with live circuits can result in severe
injury or death.
• Use this unit for the manufacturer's intended
purpose only, as described in this manual. Any
other use can impair the protection provided by
the unit.
• Use test leads or accessories that are
appropriate for the application. See the category
and voltage rating of the test lead or accessory.
• Inspect the test leads or accessory before use.
The item(s) must be clean and dry, and the
insulation must be in good condition.
• Before opening the case, remove the test leads
from the circuit and shut off the unit.
Failure to observe these precautions may result in
severe injury or death.
CAUTION
• Do not attempt to repair this unit. It contains no
user-serviceable parts.
• Do not expose the unit to extreme temperatures
or high humidity. See Specifications.
Failure to observe these precautions can result in
injury and can damage the instrument.
AVERTISSEMENT
RISQUE
D'ÉLECTROCUTION
• N'exposez pas cet appareil à la pluie ou à
l'humidité.Tout contact avec des circuits sous
tension peut causer des blessures graves ou la
mort.
• Employez cet outil uniquement selon l'usage
prévu par le fabricant tel que décrit dans ce
manuel. Toute autre utilisation peut affaiblir la
protection assurée par l'appareil.
• Utilisez des fils d'essai ou accessoires
appropriés à l'application. Voir la catégorie et la
tension nominale des fils d'essai ou accessoires.
• Inspectez les fils d'essai ou accessoires avant
utilisation. Les pièces doivent être propres et
sèches et l'isolation en bon état.
• Avant d'ouvrir le boîtier, retirez les fils d'essai du
circuit et éteignez l'appareil.
Le non-respect de ces précautions peut causer des
blessures graves ou la mort.
MISE EN GARDE
• N'essayez pas de réparer l'appareil. Il ne
contient
pas
de
pièces
réparables
l'utilisateur.
• N'exposez pas l'appareil à des températures
extrêmes ou à un niveau d'humidité élevé. Voir
les Caractéristiques techniques.
Le non-respect de ces précautions peut entraîner
des blessures ou endommager l'instrument.
ADVERTENCIA
PELIGRO DE
DESCARGA
ELÉCTRICA
• No exponga esta unidad a la lluvia o a la
humedad. El contacto con circuitos vivos puede
resultar en lesiones graves o muerte.
• Utilice esta unidad sólo para los fines que ha
destinado el fabricante, como se indica en este
manual. Cualquier otro uso puede afectar la
protección proporcionada por la unidad.
• Utilice conductores de prueba o accesorios que
sean apropiados para la aplicación. Consulte la
categoría y el voltaje nominal del conductor o
accesorio de prueba.
• Inspeccione los conductores o los accesorios de
prueba antes de usarlos. Los elementos deben
estar limpios y secos, y el aislamiento debe
estar en buen estado.
• Antes de abrir la caja, retire los conductores de
prueba del circuito y apague la unidad.
No cumplir con estas precauciones puede resultar
en lesiones graves o muerte.
PRECAUCIÓN
• No intente reparar esta unidad. No contiene piezas
a las que pueda prestar servicio el usuario.
• No exponga esta unidad a temperaturas extremas
o alta humedad. Consulte las especificaciones.
No cumplir con estas precauciones puede resultar en
lesiones y puede dañar el instrumento.
ACHTUNG
BERÜHRUNGS-
GEFAHR
• Dieses Gerät nicht Regen oder Feuchtigkeit
aussetzen. Das Berühren von Stromkreisen
kann zu
schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
• Dieses Gerät nur zu seinem vom Hersteller be-
stimmten Zweck wie in dieser Anleitung
beschrieben verwenden. Andere Verwendungen
beeinträchtigen u.U. den vom Gerät gebotenen
Schutz.
• Für
den
jeweiligen
Einsatz
geeignete
Messleitungen
bzw.
Zubehör
verwenden.
Kategorie und Nennspannung von Messleitung
und Zubehör prüfen.
• Messleitungen und Zubehör vor dem Einsatz
überprüfen. Alle Teile müssen sauber und
trocken sein, die Isolierung muss sich in gutem
Zustand befinden.
• Vor Öffnen des Gehäuses die Messleitungen
vom Stromkreis entfernen und das Gerät
abschalten.
Nichtbeachten dieser Sicherheitsvorkehrungen kann
zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
VORSICHT
• An diesem Gerät keine Reparaturversuche
unternehmen. Es enthält keine vom Benutzer
reparierbare Teile.
• Das Gerät keinen extremen Temperaturen
oder hoher Feuchtigkeit aussetzen. (Siehe
Technische Daten)
Nichtbeachten dieser Sicherheitsvorkehrungen
kann zu Verletzungen oder Schäden am Gerät
führen.
Introduction
This manual is intended to familiarize personnel with the
safe operation and maintenance procedures for the
Tempo 200GX Inductive Amplifier.
Please read this entire manual before operating the tool
and keep this manual available to all personnel.
Replacement manuals are available upon request at no
extra charge.
Safety
Safety is essential in the use and maintenance of Tempo
tools and equipment. This instruction manual and any
markings on the tool provide information for avoiding
hazards and unsafe practices related to the use of this
tool. Observe all of the safety information provided.
Description
Tempo's 200GX Inductive Amplifier, when used in
conjunction with any Tempo tone generator, allows you
to trace and troubleshoot a variety of electrical circuits
(communication, alarm/security, automotive, etc.)
without piercing the insulation.
Fig. - 1
Introduction
Ce document vise à permettre au personnel de
maintenance d´utiliser et d´entretenir l´amplificateur
inductif 200GX de Tempo en toute sécurité.
Veuillez lire l´intégralité du présent document avant
d´utiliser l´appareil et faire en sorte que ce mode
d´emploi soit à la disposition de tout le personnel.
D´autres exemplaires sont disponibles gratuitement sur
demande.
Sécurité
La sécurité est un point essentiel lors de l´utilisation et de
l´entretien des appareils et équipements Tempo. Ce
mode d´emploi et toutes les inscriptions figurant sur le
matériel fournissent des informations afin d´éviter tous
les dangers ou pratiques risquées liées à l´utilisation de
ces appareils. Respectez toutes les instructions de
sécurité fournies.
Description
L´amplificateur inductif 200GX de Tempo vous permet,
lorsqu´il est utilisé conjointement avec un générateur de
tonalité Tempo, de repérer les défaillances de divers
circuits électriques (communication, alarme, sécurité,
par
Fig. 1
Introducción
Este manual está hecho para familiarizar al personal con
la
operación
segura
y
los
de mantenimiento del Amplificador Inductivo 200GX
de Tempo.
Por favor lea este manual completo antes de operar la
herramienta y mantenga este manual al alcance de todo
el personal. Están disponibles manuales de reposición
bajo solicitud sin cargos adicionales.
Seguridad
La seguridad es esencial en el uso y mantenimiento del
equipo y herramientas Tempo. Este manual de
instrucciones y cualquier anotación en la herramienta
proveen información para evitar peligros y prácticas no
seguras relacionadas con el uso de esta herramienta.
Siga toda la información de seguridad proporcionada.
Descripción
El Amplificador Inductivo 200GX de Tempo, cuando se
utiliza en conjunto con cualquier generador de tono de
Tempo, le permite rastrear y solucionar problemas en
una
amplia
variedad
de
circuitos
Fig. 1
Einführung
Diese Anleitung dient dazu, das Personal mit der
sicheren Bedienung und Wartung des Tempo 200GX
Induktivverstärkers vertraut zu machen.
Bitte lesen Sie die gesamte Anleitung, bevor Sie das
Gerät verwenden, und bewahren Sie sie für alle
Mitarbeiter zugänglich auf. Weitere Exemplare dieser
Anleitung sind auf Anfrage kostenlos erhältlich.
Sicherheit
Sicherheit steht an oberster Stelle bei Gebrauch und
Wartung von Tempo-Werkzeugen und -Geräten. Diese
Anleitung sowie spezielle Markierungen auf dem Gerät
bieten Hinweise zur Vermeidung von Gefahren
und unsicheren Praktiken beim Gebrauch dieses
Gerätes. Beachten Sie sämtliche vorhandenen
Sicherheitshinweise.
Beschreibung
Der Tempo 200GX Induktivverstärker gestattet bei
Gebrauch zusammen mit einem Tempo Tongenerator
die Verfolgung und Störungsbehebung einer Vielzahl
von
elektrischen
Schaltungen
Alarm/Sicherheit, Kfz u.ä.), ohne die Isolierung
anstechen zu müssen.
Abb. -1
procedimientos
eléctricos
(Kommunikation,

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Tempo 200GX

  • Seite 1 Safety • Use this unit for the manufacturer’s intended preventing or avoiding the hazard. Safety is essential in the use and maintenance of Tempo purpose only, as described in this manual. Any tools and equipment. This instruction manual and any...
  • Seite 2 Physical wear and abuse. 2. To activate the 200GX, press and hold the oval Length ..... . 229 mm (9.0”) 1.