Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Märklin BR 001 Anleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BR 001:

Werbung

Modell der Dampflok BR 001
39012

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Märklin BR 001

  • Seite 1 Modell der Dampflok BR 001 39012...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Inhaltsverzeichnis: Sommaire : Seite Page Informationen zum Vorbild Informations concernant la locomotive réelle Hinweise zur Inbetriebnahme Indications relatives à la mise en service Sicherheitshinweise Remarques importantes sur la sécurité Funktionen Fonction Schaltbare Funktionen Fonctions commutables Parameter / Register Paramètre / Registre Ergänzendes Zubehör Accessoires complémentaires Wartung und Instandhaltung...
  • Seite 3 Indice de contenido: Innehållsförteckning: Página Sida Notas para la puesta en servicio Anvisningar för körning med modellen Aviso de seguridad Säkerhetsanvisningar Función Funktion Funciones posibles Kopplingsbara funktioner Parámetro / Registro Parameter / Register Accesorios complementarios Ytterligare tillbehör El mantenimiento Underhåll och reparation Recambios Reservdelar Indholdsfortegnelse:...
  • Seite 4: Informationen Zum Vorbild

    Informationen zum Vorbild Informations concernant la locomotive réelle Als erste Schnellzuglokomotiven nach dem Einheitspro- Premières locomotives pour trains rapides dans le cadre gramm der Deutschen Reichsbahn wurden ab 1925 die du programme d’unification de la Deutsche Reichsbahn, Zweizylindermaschinen der Baureihe 01 von Borsig und les machines à...
  • Seite 5: Hinweise Zur Inbetriebnahme

    Übergangsgleis / Steigung und Bogenanfang Kolbenstangenschutzrohr einsetzen Transfer rail / gradient and start of bend How to install the cylinder rot protector Rail de transition / montée et début de courbe Insérer le tube de protection de la lige de piston Overgangsrail / Steiging en boogbegin Beschermbuis cilinderstang plaatsen Vía de transición / cuesta e inicio de la curva...
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

    220 V bzw. 110 V einsetzen. • Mfx-Technologie für Mobile Station / Central Station. • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle gleichzeitig Name ab Werk:BR 001 161-9 versorgt werden. • Veränderbare Anfahr-/Bremsverzögerung (ABV). • Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in der •...
  • Seite 7: Schaltbare Funktionen

    �� �� �� �� ��� ��� systems Schaltbare Funktionen STOP mobile station Digital / Systems Spitzensignal function + off Funktion Funktion Funktion f0 Funktion f0 Rauchgenerator 1) Funktion 1 Funktion 7 Funktion f1 Funktion f1 Geräusch: Betriebsgeräusch Funktion 2 Funktion 3 Funktion f2 Funktion f2 Geräusch: Lokpfeife...
  • Seite 8: Safety Warnings

    • This locomotive must never be supplied with power from • Mfx technology for the Mobile Station / Central Station. more than one transformer. Name set at factory:BR 001 161-9 • Pay close attention to the safety warnings in the • Adjustable acceleration (ABV).
  • Seite 9: Controllable Functions

    �� �� �� �� ��� ��� Controllable Functions systems STOP mobile station Digital /Systems Headlights function + off Function Function Function f0 Function f0 Smoke Generator 1) Function 1 Function 7 Function f1 Function f1 Sound effect: Operating sounds Function 2 Function 3 Function f2 Function f2...
  • Seite 10: Remarques Importantes Sur La Sécurité

    • La locomotive ne peut être alimentée en courant que par une • Technologie Mfx pour Mobile Station / Central Station. seule source de courant. Nom en codee en usine : BR 001 161-9 • Veuillez impérativement respecter les remarques sur la • Temporisation d’accélération réglable (ABV).
  • Seite 11: Fonctions Commutables

    �� �� �� �� ��� ��� Fonctions commutables systems STOP mobile station Digital / Systems Fanal function + off Fonction Fonction Fonction f0 Fonction f0 Générateur de fumée 1) Fonction 1 Fonction 7 Fonction f1 Fonction f1 Bruitage : Bruit d’exploitation Fonction 2 Fonction 3 Fonction f2...
  • Seite 12: Veiligheidsvoorschriften

    220 V dan wel 110 V gebruiken. • Mfx-technologie voor het Mobile Station / Central Station. • De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorziening Naam af de fabriek: BR 001 161-9 gelijktijdig gevoed worden. • Instelbare optrekvertraging (ABV).
  • Seite 13: Schakelbare Functies

    �� �� �� �� ��� ��� Schakelbare functies systems STOP mobile station Digital / Systems Frontverlichting function + off Functie Functie Functie f0 Functie f0 Rookgenerator Functie 1 Functie 7 Functie f1 Functie f1 Geluid: bedrijfsgeluiden Functie 2 Functie 3 Functie f2 Functie f2 Geluid: fluit lang...
  • Seite 14: Aviso De Seguridad

    220 V o bien 110 V. • Tecnología mfx para la Mobile Station / Central Station. • La locomotora no deberá recibir corriente eléctrica mas Nombre de fabrica: BR 001 161-9 que de un solo punto de abasto. • Arranque lento variable (ABV).
  • Seite 15: Funciones Posibles

    �� �� �� �� ��� ��� Funciones posibles systems STOP mobile station Digital / Systems Faros frontales function + off Función Función Función f0 Función f0 Generador de humo 1) Función 1 Función 7 Función f1 Función f1 Ruido: ruido de explotación Función 2 Función 3 Función f2...
  • Seite 16: Avvertenze Per La Sicurezza

    • La locomotiva non deve venire alimentata nello stesso • Tecnologia Mfx per Mobile Station / Central Station. tempo con più di una sorgente di potenza. Nome de fabrica: BR 001 161-9 • Vogliate prestare assolutamente attenzione alle • Ritardo di avviamento modificabile (ABV).
  • Seite 17: Funzioni Commutabili

    �� �� �� �� ��� ��� Funzioni commutabili systems STOP mobile station Digital / Systems Illuminazione di testa function + off Funzione Funzione Funzione f0 Funzione f0 Apparato fumogeno 1) Funzione 1 Funzione 7 Funzione f1 Funzione f1 Rumore: Rumori di esercizio Funzione 2 Funzione 3 Funzione f2...
  • Seite 18: Säkerhetsanvisningar

    • Loket får inte samtidigt försörjas av mer än en kraftkälla. • Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. • Beakta alltid säkerhetsanvisningarna i bruksanvisningen Namn fran tillverkaren: BR 001 161-9 som hör till respektive driftsystemet. • Accelerationsfördröjning kan ändras (ABV).
  • Seite 19: Kopplingsbara Funktioner

    �� �� �� �� ��� ��� Kopplingsbara funktioner systems STOP mobile station Digital / Systems Frontstrålkastare Funktion + off Funktion Funktion Funktion f0 Funktion f0 Röksats 1) Funktion 1 Funktion 7 Funktion f1 Funktion f1 Ljud: Trafikljud Funktion 2 Funktion 3 Funktion f2 Funktion f2 Ljud: Lokvissla långt...
  • Seite 20: Vink Om Sikkerhed

    • Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én strømkilde • Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. ad gangen. Navn ab fabrik: BR 001 161-9 • Vær under alle omstændigheder opmærksom på de vink • Indstillelig opstartforsinkelse (ABV). om sikkerhed, som findes i brugsanvisningen for Deres •...
  • Seite 21: Styrbare Funktioner

    �� �� �� �� ��� ��� Styrbare funktioner systems STOP mobile station Digital / Systems Frontbelysning Funktion + off Funktion Funktion Funktion f0 Funktion f0 Røggenerator 1) Funktion 1 Funktion 7 Funktion f1 Funktion f1 Lyd: Driftslyd Funktion 2 Funktion 3 Funktion f2 Funktion f2 Lyd: Lokomotivfløjte langt...
  • Seite 22: Parameter / Register

    Parameter • Parameter • Register • Register • Wert • Value • Paramètre • Parameter • Registre • Register • Valeur • Waarde • Parámetro • Parametro • Registro • Registro • Valor • Valore • Parameter • Parameter Register • Register Värde •...
  • Seite 23: Ergänzendes Zubehör

    Rauchsatz nachrüstbar Kontaktfeder Lok Can be equipped with a smoke unit Contact spring on the Générateur de fumée remplaçable locomotive Met rookgarnituur om te bouwen Ressort de contact loco- El equipo de humo se puede colocar posteriormente motive Inserto fumogeno sostituibile Contactveer loc Kan kompletteras med röksats Lengüeta de contacto de...
  • Seite 24 Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Potentiële storingsoorzaken bij rookgeneratoren • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Rauchöl • De rookgenerator mag maximaal half met rookolie gefüllt sein. gevuld worden. • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. • In de rookgenerator mag zich geen luchtbel bevinden. •...
  • Seite 25 Potenziali origini di guasti nel caso dell’apparato fumogeno • L’apparato fumogeno come massimo deve essere riempito solamente a metà di olio vaporizzabile. • Nell’apparato fumogeno non deve trovarsi alcuna bolla d’aria. • Il conduttore di alimentazione sulla faccia inferiore dell’apparato fumogeno deve possedere un sicuro contatto verso la molla di connessione nel telaio della locomotiva.
  • Seite 26 Bremsschläuche für die Vitrine Brake hoses for display Conduits de freins pour l’exposition en vitrine Remslangen voor het gebruik in de vitrine Juego de tubos de frenos para modelos en vitrina Tubazioni del freno per impiego da vetrina Bromsslangar för visningsdrift Bremseslange til vitrinebrug...
  • Seite 27 Kurzkupplung zwischen Lok und Tender verstellbar Close coupling between locomotive and tender is adjustable Attelage court réglable entre locomotive et tender Kortkoppeling tussen loc en tender is verstelbaar El enganche corto ajustable entre locomotora y ténder Aggancio corto regolabile tra locomotiva e tender Kortkopplet mellan lok och tender kan regleras Kortkobling mellem lok og tender indstillelig...
  • Seite 28: Wartung Und Instandhaltung

    Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes...
  • Seite 29 Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of operation Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca.
  • Seite 30 Schmierung nach etwa 20 Betriebsstunden • Lubrication after approximately 20 hours of operation • Graissage après environ 20 heures de marche • Smering na ca. 20 bedrijfsuren • Engrase a las 20 horas de funcionamiento • Lubrificazione dopo circa 20 ore di funzionamento • Smörjning efter ca. 20 driftstimmar • Smøring efter ca. 20 driftstimer Klebeband vorsichtig lösen, Kabel lösen Carefully loosen the tape, Cable solve Décoller prudemment la bande adhésive, câble de résoudre...
  • Seite 31 Schnecke sparsam fetten, 1 Tropfen je Bohrung Grease the worm gear sparingly, 1 drop per opening Graissage parcimonieux de la vis sans fin, une goutte par trou Wormwiel spaarzaam smeren, 1 druppel per boring Engrasar con una pequeña cantidad de grasa el sin fin, 1 gota por cada agujero Si lubrifichi moderatamente la vite senza fine, 1 goccia in ciascun foro Snäckorna smörjes mycket sparsamt, 1 droppe olja i varje smörjhål Smør snekken sparsomt, 1 dråbe i hver boring...
  • Seite 32 Nach dem Schmieren der Schnecke Kabel und Flexleiter wieder mit Klebeband fixieren. After you have greased the worm gear fix the cable and the flex wire in place again with tape. Après avoir graissé la vis sans fin, recoller le fil et le con- Klebeband ducteur flexible à...
  • Seite 33 Beim Aufsetzen des Lokgehäuses die Kabel beachten. Please pay attention to the wires when putting the locomotive body on the frame. Faire attention aux fils lors de la mise en place de la superstructure de la loco. Let op de draden bij het terugplaatsen van de lockap.
  • Seite 34 Kupplung austauschen Exchanging the close coupler Remplacement de l’attelage court Omwisselen van de kortkoppeling Enganches cortos Sostituzione del gancio corto Utbyte av kortkoppel Udskiftning af kortkoblingen...
  • Seite 35 Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko 2 mm...
  • Seite 37 1 Lok-Aufbau komplett 143 655 30 Speisewasserpumpe 107 304 2 Führerhaus 143 657 31 Pumpenträger 109 187 3 Glasteile 116 476 32 Hauptluftbehälter links 109 189 4 Kessel 109 212 33 Hauptluftbehälter rechts 109 188 5 Umlauf 143 656 34 Hilfsluftbehälter 219 533 6 Rauchkammertür 109 218...
  • Seite 39 59 Sechskantmutter 499 830 74 Tender-Aufbau, komplett 143 660 60 Sechskantansatzschraube 499 840 75 Kohlenkasten 109 064 61 Sechskantansatzschraube 223 431 76 Leiter links 109 063 62 Treibradsatz A 138 764 77 Leiter rechts 109 061 63 Treibradsatz B 138 765 78 Bühne 219 663 64 Treibradsatz C...
  • Seite 40 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Gebr.

Diese Anleitung auch für:

H0 39012

Inhaltsverzeichnis