Herunterladen Diese Seite drucken
Märklin BR 05 Anleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BR 05:

Werbung

Modell der BR 05
37052

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Märklin BR 05

  • Seite 1 Modell der BR 05 37052...
  • Seite 2 Nach dem 2. Weltkrieg wurden die beiden Modelle der During this period these units were run without BR 05 aufgearbeitet und ab 1951 von der Deutschen streamlining. In 1958 both of the locomotives were Bundesbahn im Plandienst eingesetzt. In diesem Zeitraum wurden die Modelle ohne Verkleidung einge- retired.
  • Seite 3 Na de tweede wereldoorlog werden de beide model- Après la Seconde Guerre mondiale, les deux locomo- len van de BR 05 opgeknapt en vanaf 1951 bij de Deut- tives ont été modifiés et mises en service régulier par schen Bundesbahn in de dienstregeling opgenomen.
  • Seite 6: Sicherheitshinweise

    • Mfx-Technologie für Mobile Station / nung von 220 V bzw. 110 V einsetzen. Central Station. • Die Lok darf nur aus einer Leistungsquelle gleich- • Name ab Werk: BR 05 002 zeitig versorgt werden. • Veränderbare Anfahrverzögerung. • Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise in •...
  • Seite 7 f0 f8 Schaltbare Funktionen systems STOP mobile station Spitzensignal function + off Licht-Taste Taste f0 Rauchgenerator Taste 7 Taste f1 Betriebsgeräusch — Taste 3 Taste f2 Lokpfeife — Taste 4 Taste f3 — Taste 2 Taste f4 Zugbegegnungslicht — — Licht-Taste + Taste 8 Taste f0 + f5 Geräusch: Kohle Schaufeln...
  • Seite 8 220 volts or 110 volts. Central Station. • This locomotive must never be supplied with power • Name set at the factory: BR 05 002 from more than one transformer. • Adjustable acceleration. • Pay close attention to the safety warnings in the •...
  • Seite 9 f0 f8 Controllable Functions systems STOP mobile station Headlights Headlight button Button f0 function + off Smoke Generator Button 7 Button f1 Sound effect: Operating sounds — Button 3 Button f2 Sound effects: Locomotive whistle — Button 4 Button f3 —...
  • Seite 10 220 V, respecti- Central Station. vement 110 V. • Nom en codee en usine: BR 05 002 • La locomotive ne peut être alimentée en courant • Temporisation d’accélération/freinage réglable. que par une seule source de courant.
  • Seite 11 f0 f8 Fonctions commutables systems STOP mobile station Fanal marche function + off Touche éclairage Touche f0 Générateur de fumée marche Touche 7 Touche f1 Bruitage : Bruit d’exploitation — Touche 3 Touche f2 Bruitage : Sifflet locomotive — Touche 4 Touche f3 —...
  • Seite 12: Veiligheidsvoorschriften

    220 V dan wel 110 V gebruiken. Central Station. • De loc mag niet vanuit meer dan één stroomvoorzi- • Naam af de fabriek: BR 05 002 ening gelijktijdig gevoed worden. • Instelbare optrekvertraging/afremvertraging. • Voor het conventionele bedrijf met de loc dient de •...
  • Seite 13 f0 f8 Schakelbare functies systems STOP mobile station Frontverlichting function + off Verlichtingstoets Toets f0 Rookgenerator Toets 7 Toets f1 Geluid: bedrijfsgeluiden — Toets 3 Toets f2 Geluid: locfluit — Toets 4 Toets f3 — Toets 2 Toets f4 Verlichtingstoets + Tegentreinverlichting —...
  • Seite 14 220 V o bien 110 V. Central Station. • La locomotora no deberá recibir corriente eléctrica • Nombre de fabrica: BR 05 002 mas que de un solo punto de abasto. • Arranque/Frenado lento variable.
  • Seite 15 f0 f8 Funciones posibles systems STOP mobile station Faros frontales encendido function + off Tecla de luz Tecla f0 Generador de humo encendido Tecla 7 Tecla f1 Ruido: ruido de explotación — Tecla 3 Tecla f2 Ruido del silbido — Tecla 4 Tecla f3 —...
  • Seite 16 • Tecnologia mfx per Mobile Station / Central Station. tori per una tensione di rete di 220 V o 110 V. • Nome de fabrica: BR 05 002 • La locomotiva non deve venire alimentata nello • Ritardo di avviamento/frenatura modifi cabile.
  • Seite 17 f0 f8 Funzioni commutabili systems STOP mobile station Illuminazione di testa accesa function + off Tasto illuminazione Tasto f0 Apparato fumogeno accesa Tasto 7 Tasto f1 Rumore: rumori di esercizio — Tasto 3 Tasto f2 Rumore: Fischio — Tasto 4 Tasto f3 —...
  • Seite 18 • Mfx-teknologi för Mobile Station / Central Station. elleverantör. • Namn fran tillverkaren: BR 05 002 Anslut aldrig en transformator för 220 V nätspän- • Accelerationsfördröjning kan ändras. ning till 110 V - eller tvärt om.
  • Seite 19 f0 f8 Kopplingsbara funktioner systems STOP mobile station Frontstrålkastare till function + off Belysningsknapp Knapp f0 Röksats till Knapp 7 Knapp f1 Ljud: Trafikljud — Knapp 3 Knapp f2 Ljud: Lokvissla — Knapp 4 Knapp f3 — Knapp 2 Knapp f4 Belysningsknapp + Fjärrstrålkastare —...
  • Seite 20 • Mfx-teknologi til Mobile Station / Central Station. Anvend aldrig transformatorer der er beregnet til • Navn ab fabrik: BR 05 002 en netspænding på 220 V eller 110 V. • Indstillelig opstartforsinkelse. • Lokomotivet må ikke forsynes fra mere end én •...
  • Seite 21 f0 f8 Styrbare funktioner systems STOP mobile station Frontbelysning til 1) function + off Belysningsknap Knap f0 Røggenerator Knap 7 Knap f1 Lyd: Driftslyd — Knap 3 Knap f2 Lyd: Lokomotivfløjte — Knap 4 Knap f3 — Knap 2 Knap f4 Belysningskna + Lys til togkrydsning —...
  • Seite 22 Lokparameter einstellen mit der Control Unit Setting Locomotive Parameters with the Control Unit 1. Voraussetzung: Aufbau wie Grafik S. 26. Nur die zu verändernde Lok ist auf dem Gleis. 1. Requirement: Setup as in diagram on page 26. Only the locomotive to be changed can be on the track. 2.
  • Seite 23 Réglage des paramètres de la loco avec la Control Unit Locparameters instellen met de Control Unit 1. Voorwaarde: opbouw zoals tekening op pagina 26. 1. Condition : Montage comme sur illustration en Alleen de loc die gewijzigd moet worden op de rails. page 26.
  • Seite 24 Parámetros de la locomotora configurables con el Impostazione dei parametri della locomotiva con la Control Unit Control Unit 1. Condición previa: montaje como el gráfico pág. 26 1. Predisposizione: assetto come da schema a pag. En la vía debe encontrarse solamente la locomo- 26.
  • Seite 25 Lokparametrar ställs in med Control Unit Indstilling af lokomotivparametre med Control Unit 1. Förutsättning: Montering som visas enligt grafik på 1. Forudsætning: Opbygning som på grafikken s. 26. s. 26. Endast det lok som ska ändras ska finnas på Kun det lokomotiv, der skal ændres, er på sporet. spåret.
  • Seite 26 Lokparameter mit Control Unit ändern. Changing Locomotive Parameters with the Control Unit. Modification des paramètres avec la Control Unit. Locparameter wijzigen met de Control Unit. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit. Lokparametrar ändras med Control Unit.
  • Seite 27 Lokparameter ändern mit der Control Unit 6021. Changing Locomotive Parameters with the 6021 Control Unit. Modification des paramètres de la locomotive avec la Control Unit 6021. Locparameter wijzigen met de Control Unit 6021. Modificar los parámetros de la locomotora con el Control Unit 6021. Modifica dei parametri della locomotiva con la Control Unit 6021.
  • Seite 28 Wert • Value • Parameter • Parameter • Paramètre • Parameter • Register • Register • Registre • Register • Valeur • Waarde • Parámetro • Parametro • Parameter • Parameter Registro • Registro • Valor • Valore • Register • Register Värde •...
  • Seite 29 Übergangsgleis / Steigung und Bogenanfang Bremsschläuche für Vitrinenbetrieb Transfer rail / gradient and start of bend Brake hoses for display Rail de transition / montée et début de courbe Conduits de freins pour l’exposition en vitrine Overgangsrail / Steiging en boogbegin Remslangen voor het gebruik in de vitrine Vía de transición / cuesta e inicio de la curva Juego de tubos de frenos para modelos en vitrina...
  • Seite 30 Tenderdach öffnen (Kohle-Imitat sichtbar) Opening the tender roof (opened: Imitation coal can be seen) Ouvrir le toit du tender (imitation de charbon visible) Tenderdak openen (kolenimitatie zichtbaar) Abrir el techo del tender (se ve la imitación del carbón) Apertura del tetto del tender (visibile l’imitazione del carbone) Tendertaket öppnas (Kolimitat syns) Åbn tendertaget (Det imiterede kul er synligt)
  • Seite 31 Drehgestelle demontieren. Desmontaje de los carros. Vorsicht: Drehgestell vorne und hinten Atención: no cambiar los carros de inklusive der Federung / Halterung nicht lugar incluidos los soportes vertauschen. y muelles. Tipp: Nie gleichzeitig beide Drehgestelle Recomendación: no desmontar nunca demontieren. ambos carros a la vez.
  • Seite 32 Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
  • Seite 33 Rauchsatz nachrüstbar Potentielle Fehlerquellen beim Rauchgenerator Can be equipped with a smoke unit • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit Générateur de fumée remplaçable Rauchöl gefüllt sein. Met rookgarnituur om te bouwen • Im Rauchgenerator darf sich keine Luftblase befinden. El equipo de humo se puede colocar posteriormente •...
  • Seite 34 Causes d‘erreurs potentielles Avec le générateur Potenziali origini di guasti nel caso dell’apparato fumigène fumogeno • Le générateur fumigène ne peut pas être rempli de • L’apparato fumogeno come massimo deve essere liquide fumigène au-delà de la moitié du tube. riempito solamente a metà...
  • Seite 35 Kupplung austauschen Exchanging the close coupler Remplacement de l’attelage court Omwisselen van de kortkoppeling Enganches cortos Sostituzione del gancio corto Utbyte av kortkoppel Udskiftning af kortkoblingen...
  • Seite 36 Haftreifen auswechseln Changing traction tires Changer les bandages d’adhérence Antislipbanden vervangen Cambio de los aros de adherencia Sostituzione delle cerchiature di aderenza Slirskydd byts Friktionsringe udskiftes...
  • Seite 37 Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden. Nur sparsam ölen (max. 1 Tropfen). Lubrication after approximately 40 hours of operation. Oil sparingly (max. 1 drop). Graissage après environ 40 heures de marche. Lubrifiez en très petite quantité (1 goutte max.). Smering na ca. 40 bedrijfsuren. Slechts spaarzaam oliën (max. 1 druppel). Engrase a las 40 horas de funcionamiento.
  • Seite 38 Schleifer auswechseln Changing the pickup shoe Changer le frotteur Vervangen van het sleepcontact Cambio del patín toma-corriente Sostituzione del pattino Byt släpsko Udskiftning af slæbesko 2 mm...
  • Seite 39 Kontaktfedern an den Treibachsen wechseln. Changing the Contact Springs on the Driving Axles. Remplacer les ressorts de contact sur les roues motrices. Contactveren van de drijfassen vervangen. Cambio de los muelles de contacto en las ruedas motrices. Sostituzione delle mollette di contatto sugli assi motori. Växla kontaktfjädrarna på...
  • Seite 41 Lok-Aufbau 139 269 27 Haltebügel 222 005 Windleitblech, links 225 071 Windleitblech, rechts 225 074 28 Druckfeder 765 690 Pfeife 225 065 29 Treibradsatz, Achse A 225 011 Handrad 219 657 30 Treibradsatz, Achse B 225 015 Führerhaus 139 270 31 Treibradsatz, Achse C 225 019 Griffstange...
  • Seite 43 46 Tender-Aufbau 139 271 53 Decoder 139 275 47 Kohleneinsatz 143 491 54 Senkschraube 786 790 48 Oberteil 229 701 Scheibe 610 692 49 Faltenbalg 225 118 55 Lautsprecher 508 617 50 Leiter 225 109 56 Haltebügel 209 693 51 Bühne 225 108 57 Haltebügel 209 442...
  • Seite 44 This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interfe- rence that may cause undesired operation. Gebr.

Diese Anleitung auch für:

H0 37052