Herunterladen Diese Seite drucken
Conrad Electronic APPA 107N Bedienungsanleitung
Conrad Electronic APPA 107N Bedienungsanleitung

Conrad Electronic APPA 107N Bedienungsanleitung

Digitalmultimeter

Werbung

CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.de
100 %
Impressum
Recycling-
Papier.
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH.
Chlorfrei
gebleicht.
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B.
Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbei-
tungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2004 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Imprint
100 %
recycling
paper.
These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus-
Bleached
Conrad-Str. 1, 92240 Hirschau/Germany
without
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photoco-
chlorine.
py, microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the
express written consent of the publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of
print. We reserve the right to change the technical or physical specifications.
© Copyright 2004 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Note de l´éditeur
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-Con-
rad-Str. 1, 92240 Hirschau/Allemagne.
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le
type, par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte
electronique est soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur.
100%
papier
Impression, même partielle, interdite.
recyclé.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression.
Blanchi
sans
Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
chlore.
© Copyright 2004 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne.
Impressum
Deze gebruiksaanwijzing is een publikatie van Conrad Electronic Ned BV.
Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard
dan ook, fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbe-
stand, alleen met schriftelijke toestemming van de uitgever.
Nadruk, ook in uittreksel, verboden.
100 %
Recycling-
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan.
papier.
Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
Chloorvrij
gebleekt.
© Copyright 2004 by Conrad Electronic Ned BV. Printed in Germany.
BEDIENUNGSANLEITUNG
NOTICE D'EMPLOI
Digitalmultimeter
APPA 107N
Digital multimeter
APPA 107Ñ
Multimètre digital
APPA 107Ñ
Digitale multimeter
APPA 107N
Item-No. / N o de commande / Best.-Nr./ Bestnr.:
*03-04/HK
OPERATING INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
D
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wich-
Version 03/04
tige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch
wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der ent-
sprechenden Seitenzahlen auf Seite 7.
GB
Seite 04 -35
These operating instructions belong with this product. They contain
important information for putting it into service and operating it. This should be
noted also when this product is passed on to a third party.
Therefore look after these operating instructions for future reference!
A list of contents with the corresponding page numbers can be found in the index on
page 39.
Page 36- 67
F
Ce mode d'emploi appartient à ce produit. Il contient des recommanda-
tions en ce qui concerne sa mise en service et sa manutention. Veuillez en
tenir compte et ceci également lorsque vous remettez le produit à des tiers.
Conservez ce mode d'emploi afin de pouvoir vous documenter en temps utile.!
Vous trouverez le récapitulatif des indications du contenu à la table des matières
Page 68- 99
avec mention de la page correspondante à la page 71.
NL
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Er staan belangrijke aan-
wijzingen in betreffende de ingebruikname en gebruik, ook als u dit product
doorgeeft aan derden.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig, zodat u deze later nog eens kunt nalezen!
Pagina 100 - 131
U vindt een opsomming van de inhoud in de inhoudsopgave met aanduiding van de
paginanummers op pagina 103.
12 06 22
2

Werbung

Kapitel

loading

Inhaltszusammenfassung für Conrad Electronic APPA 107N

  • Seite 1: Bedienungselemente (Ausklappseite)

    Note de l´éditeur Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Er staan belangrijke aan- Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-Con- rad-Str. 1, 92240 Hirschau/Allemagne. wijzingen in betreffende de ingebruikname en gebruik, ook als u dit product Tous droits réservés, y compris traduction.
  • Seite 2: Einführung

    Einführung Sehr geehrter Kunde Mit dem Digitalmultimeter APPA 107N haben Sie ein 5-stelliges True RMS (Echteffektivwert) – Meßgerät mit Infrarot-Schnittstelle nach dem neuesten Stand der Technik erworben. Der Aufbau entspricht der DIN VDE 0411, Teil 1 für Meßgeräte = EN 61010-1.
  • Seite 3: Bedienungselemente

    TRUE RMS (=Echteffektivwert) - Messung von Wechselspannungen bis maximal 600 VACrms in der Überspannungskategorie 3 bzw. max. 750 VACrms in der Überspan- nungskategorie 2 True RMS - Messungen von Mischspannungen (AC + DC) bis max. 600 VACrms/VDC in der Überspannungskategorie 3 bzw. max. 750 VACrms/VDC in der Überspannungskategorie 2 Messung von Gleich- und Wechselströmen (True rms) bis max.
  • Seite 4 3f Taster "REL" für die Bezugswertmessung, 3g Taster "AUTO H" für das auto- matische "Einfrieren" (Halten) eines Meßwertes und 3h Taster "RANGE" für die Schroef manuelle Bereichswahl Data – Log – Funktionen mit 4a Taster für "aufwärts", 4b Taster für "abwärts", 4c Batteri- Taster "DATA LOG"...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    ven kruiskopschroeven uit het apparaat. Wip het onderste behuizinggedeelte en de Inhaltsverzeichnis printplaat omhoog; de zekeringen zijn nu blootgelegd. Einführung ............4 Verwijder de defecte zekering(en) en vervang deze door een zekering van hetzelfde Bestimmungsgemäße Verwendung .
  • Seite 6 Plaatsen van de batterij – Batterij vervangen (zie hiervoor ook de afbeeldingen =Schutzklasse II op de laatste pagina) Om uw meetapparaat storingsvrij te laten functioneren, moet het worden voorzien van een 9 V-blokbatterij. Wanneer het symbool voor batterij vervangen op het dis- Strommessungen dürfen nur in Stromkreisen durchgeführt werden, die selbst mit play verschijnt, dient u de batterij te vervangen.
  • Seite 7 Puls-pauzeverhoudingsmeting = DUTY factor - Stellen Sie vor jeder Spannungsmessung sicher, daß sich das Meßgerät nicht im Strommeßbereich befindet. Spätestens dann, wenn das akustische Signal für eine Fehlverbindung ertönt. 20 % tot 50% ± 1,0 % 0,1 % 20 Hz tot 10 kHz, min. 5 Vpp (gevoeligheid) 50 % tot 80 % ±...
  • Seite 8: Handhabung, Inbetriebnahme

    200 MOhm ±(7,0%+20dgts) 10 kOhm Meßgerät APPA 107N ist für Spannungen bis max. 600 VDC/VACrms in der Über- spannungskategorie III bzw. 1000 VDC bzw. 750 VACrms in der Überspannungska- Capaciteit tegorie II ausgelegt. Seien Sie besonders vorsichtig im Umgang mit Spannungen größer 30 V Wechsel- bzw.
  • Seite 9 750 V ±(0,7%+50dgts) 0,1 V 40 Hz tot 100 Hz B2 Tastenbelegungen ±(1,0%+50dgts) 100 Hz tot 1 kHz a) Hintergrundbeleuchtung Der gelborange Taster hat eine Doppelfunktion. Im normalen Multimeterbetrieb dient Crestfactor (CF) max. 4 er zum Ein – und Ausschalten der Hintergrundbeleuchtung (bei ungünstigen Licht- verhältnissen) und bei der DATA –...
  • Seite 10 e) Blauer Taster Levensduur van de batterij: ca. 100 uur (type alkaline, zonder achtergrondver- lichting) Der blaufarbene Taster ermöglicht die Einstellung / Funktionen der blau gekenn- zeichneten Beschriftungen rund um den Drehschalter (z.B. von AC "~" auf DC "=" Batterijtype: NEDA 1604 9V of 6F22 9V (alkaline) oder von "°C°...
  • Seite 11: Technische Gegevens En Meettoleranties

    Waarschuwing! Hinweis! Die REL-Funktion ist nur bei Zahlenwertanzeigen aktiv. Bei der Durchgangs- Gebruik voor het schoonmaken geen carbonhoudende schoon- prüfung, z.B., ist die Funktion nicht abrufbar. maakmiddelen of benzine, alcohol of soortgelijke producten. Hier- door wordt het oppervlak van het meetapparaat aangetast. Bovendien zijn de dampen schadelijk voor de gezondheid en kun- 2.
  • Seite 12: Verhelpen Van Storingen

    DATA - LOG – Funktion und den Datenverlust aller gespeicherten Daten - die max. Unterbrechungsdauer (Pausenzeit) bis zur nächsten Messung darf U heeft met de TRUE RMS digitale multimeter APPA 107N een product aangeschaft 4095 Sekunden nicht überschreiten dat volgens de nieuwste stand van de techniek is gebouwd.
  • Seite 13: Durchführung Von Messungen

    Waarschuwing! j) Sonderfunktionen j1 gelboranger Taster mitgedrückt beim Einschalten: Hebt die automatische Er moet op worden gelet dat "buiten" het temperatuurbereik van +18°C tot +28°C (= bereik van de gegarandeerde meetnauwkeu- Abschaltung der Hintergrundbeleuchtung auf. j2 Taster "RANGE" mitgedrückt beim Einschalten: das akustische Tonsignal wird righeid) alleen het thermo-element mag worden blootgesteld aan de te meten temperatuur.
  • Seite 14 2. Stellen Sie mit dem blauen Taster die Spannungsart ein AC oder DC oder AC + DC Tip! Het percentage heeft betrekking op de positieve halve golflengte van het meet- signaal. Blauer Taster 3 s lang drücken I Temperatuurmeting Voor de meting van temperaturen in het bereik van -200°C tot +1200°C is een tem- 3.
  • Seite 15 Tip! B mV-Spannungsmessung (mV, sprich: millivolt = exp. - 3 V) Meet indien mogelijk geen ingebouwde (gesoldeerde) condensatoren. Wegens Achtung! eventueel aanwezige eigencapaciteit kan de meetwaarde aanzienlijk worden Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangs- vervalst. größen, auch nicht bei der Messung von überlagerten Gleich- spannungen (z.B.
  • Seite 16 Der Eingangswiderstand (Impedanz) beträgt ca. 10 Mohm; die Eingangskapazität Waarschuwing! weniger als 100 pF. Ist vor dem jeweiligen Meßwert ein "-"- (Minus) Zeichen zu Meet geen stromen in stroomkringen, waarin spanningen groter sehen, so ist die gemessene (Gleich-) Spannung negativ, oder die Meßleitungen sind dan 600 VDC resp.
  • Seite 17 2. Stel met de blauwe toets de stroomsoort in: AC of DC of AC + DC Hinweis! Wenn Sie eine Widerstandsmessung durchführen, achten Sie darauf, daß die Meßpunkte, welche Sie mit den Meßspitzen zum Messen berühren, frei von Blauwe toets Schmutz, Öl, Lötlack oder ähnlichem sind.
  • Seite 18 3. Verbinden Sie die schwarze Meßleitung mit der COM-Buchse und die rote Meßlei- tung mit der V-Buchse und verbinden Sie die Meßspitzen mit dem spannungslosen Meßobjekt. 2. Druk op de blauwe toets voor de functie "•))" Blauwe toets 3 sec lang indrukken Durchlassrichtung 3.
  • Seite 19 3. Sluit de zwarte meetdraad aan op de COM-bus en sluit de rode meetdraad aan op de "V"-bus. Sluit nu de meetstiften aan op het spanningsloze meetobject. 2. Betätigen Sie den blauen Taster für die Funktion "•))" Blauer Taster 3 s lang drücken Doorlaatrichting 3.
  • Seite 20 2. Stellen Sie mit dem blauen Taster die Stromart ein: AC oder DC oder AC + DC Tip! Blauer Taster Wanneer u een weerstandsmeting uitvoert, moet u erop letten dat de meetpun- 3 s lang drücken ten waarmee de meetstiften in contact komen, vrij zijn van vuil, olie, soldeer- 3.
  • Seite 21 De ingangsweerstand (impedantie) bedraagt ca. 10 Mohm; de ingangscapaciteit G Kapazitätsmessung minder dan 100 pF. Als er voor de desbetreffende meetwaarde een "-"(min)-teken te zien is, dan is de gemeten (gelijk)spanning negatief, of de meetdraden zijn verwis- Achtung! seld. Entladen Sie jeden Kondensator, bevor Sie ihn mit dem Meßgerät verbinden.
  • Seite 22 H Frequenzmessung und Pulsbreitenmessung Hz / PW B mV-spanningsmeting (mV, lees: millivolt = exp. - 3 V) Zur Messung einer Frequenz oder den Puls – Pausenverhältnisses (Duty Cycle) gehen Sie wie folgt vor (beachten Sie die Abb.): Waarschuwing! De max. toelaatbare ingangsgrootheden mogen nooit worden 1.
  • Seite 23 2. Stel met de blauwe toets de soort spanning in AC of DC of AC + DC I Temperaturmessung Zur Messung von Temperaturen im Bereich von –200°C bis max. +1200°C ist ein Temperaturadapter und ein K-Typ-Sensor erforderlich. Beide sind im Lieferumfang enthalten.
  • Seite 24: Entsorgung

    Achtung! j) Speciale functies j1 Geeloranje toets tijdens inschakelen ingedrukt houden: heft de automatische uit- Es gilt zu beachten, daß "außerhalb" des Temperaturbereiches schakeling van de achtergrondverlichting op. +18°C bis +28°C (= Bereich der garantierten Meßgenauigkeit) nur das Thermoelement der zu messenden Temperatur ausgesetzt wer- j2 Toets "RANGE"...
  • Seite 25: Behebung Von Störungen

    - Elke verandering van de draaischakelaar naar een andere positie betekent het Behebung von Störungen verlaten van de functie DATA LOG en leidt tot gegevensverlies van alle opgesla- gen gegevens Mit dem TRUE RMS Digitalmultimeter APPA 107N haben Sie ein Produkt erworben, - De maximale onderbrekingsduur (pauze) tot aan de volgende meting mag niet welches nach dem neuesten Stand der Technik gebaut wurde.
  • Seite 26: Technische Daten, Meßtoleranzen

    Achtung! Tip! Verwenden Sie zur Reinigung keine carbonhaltigen Reinigungs- De functie "REL" is alleen actief bij de weergave van getalwaarden. Bij de door- mittel oder Benzine, Alkohole oder ähnliches. Dadurch wird die gangstest bijv. kan de functie niet worden ingeschakeld. Oberfläche des Meßgerätes angegriffen.
  • Seite 27: Meßtoleranzen

    e) Blauwe toets Batterielebensdauer: ca. 100 Stunden (Alkaline – Typ, ohne Hinter- grundbeleuchtung) De blauwe toets maakt de instelling/functies mogelijk van de blauw aangeduide symbolen rondom de draaischakelaar (bijv. van AC "~" naar DC "=" of van "°C° naar Batterietyp: NEDA 1604 9V oder 6F22 9V (Alkaline) "°F").
  • Seite 28 750 V ±(0,7%+50dgts) 0,1 V 40 Hz bis 100 Hz B2 Toetsfuncties ±(1,0%+50dgts) 100 Hz bis 1 kHz a) Achtergrondverlichting De geeloranje toets heeft een dubbele functie. In de normale bedrijfsmodus van de Crestfaktor (CF) max. 4 multimeter dient deze toets voor het in- en uitschakelen van de achtergrondverlich- ting (bij ongunstige lichtomstandigheden) en bij de functie DATA LOG voor het ver- Zusätzlicher Meßfehler bei unterschiedlichen Kurvenformen anderen van de parameters naar boven (vooruit).
  • Seite 29 200 MOhm ±(7,0%+20dgts) 10 kOhm meetapparaat APPA 107N is ontwikkeld voor spanningen tot max. 600 VDC/VAC rms in de overspanningscategorie III resp. 1000 VDC resp. 750 VAC rms in de over- Kapazität spanningscategorie II. Wees met name uiterst voorzichtig bij de omgang met span- ningen groter dan 30 V~ (wisselspanning) resp.
  • Seite 30: Max. Eingangsgrößen, Überlastschutz

    20 % bis 50% ± 1,0 % 0,1 % 20 Hz bis 10 kHz, min. 5 Vpp (Empf.) - Zorg bij elke spanningsmeting dat het meetapparaat zich binnen het stroommeet- 50 % bis 80 % ± 2,0 % 0,1 % bereik bevindt.
  • Seite 31 - Trennen Sie Ihr Meßgerät vom Meßkreis, Veiligheidsklasse II - entfernen Sie die Meßleitungen vom Meßgerät, - schalten Sie es aus und - drehen Sie mit einem geeigneten Schraubendreher die Kunststoffbefestigungs- Stroommetingen mogen alleen worden uitgevoerd in stroomcircuits die zijn schrauben des Batteriefachdeckels heraus (um ca.
  • Seite 32: Veiligheidsinstructies

    Achtung! Inhoudsopgave Schließen und verschrauben Sie nach erfolgtem Sicherungswech- sel das Gehäuse in umgekehrter Reihenfolge sorgfältig. Inleiding ............100 Nehmen Sie das Meßgerät erst wieder in Betrieb, wenn das Voorgeschreven gebruik .
  • Seite 33 Multifunctioneel display met 2 digitale displays (1 x groot, 1 x klein) en weerga- ve van een staafdiagram (quasi-analoog) en weergave van de functies en mee- Schraube teenheden. IR–interface aan de bovenzijde van het meetapparaat. Batterie- fachab- Batterijvak aan de onderzijde van het meetapparaat. Schraube deckung Inhoud van het display...
  • Seite 34: Introduction

    Intended use for the measuring device laarniveau, 3c toets "BAR" voor staafdiagrammen, 3d toets "M/M/A" voor de APPA 107N: meting van de Min–/Max–gemiddelden, 3e toets "PEAK H" voor de piekwaar- demeting, 3f toets "REL" voor meting van referentiewaarden, 3g toets "AUTO H"...
  • Seite 35: Operating Instructions (Fold-Out Page)

    Geachte klant, Measurement of direct and alternating current (true rms) of up to a max. of 10 A, Met deze digitale multimeter APPA 107N heeft u een meetapparaat met 5-cijferige max. for 3 mins. (secured) TRUE Rms-weergave (werkelijke rms-waarde) met infrarood-interface aangeschaft Measurement of resistances of up to a max.
  • Seite 36 3g pushbutton "AUTO H" for automatic "freezing" (holding) of a measurement value and 3h pushbutton "RANGE" for manual range selection Data log features with 4a pushbutton for "upwards", 4b pushbutton for "down- wards", 4c button "DATA LOG" for the start of the measurement voltage stor- Couvercle age and 4d pushbutton "LOG RATE"...
  • Seite 37: Inhaltsverzeichnis

    Remplacement d'un coupe-circuit (veuillez vous référer également aux figures Table of contents de la dernière page) Introduction ............36 Respectez impérativement les consignes de sécurité...
  • Seite 38 Essai de diodes : protection contre les surcharges 600 V DC/ACrms = protective class II Mesure de température : protection contre les surcharges 600 V DC/ACrms Mesure de capacité : protection contre les surcharges 600 V DC/ACrms Current measurements may only be carried out in power circuits which them- Mesure de fréquence : protection contre les surcharges 600 V DC/ACrms selves are secured with 10 A or in which no voltages greater than 600...
  • Seite 39 Test de diodes - Make sure before each voltage measurement that the measuring device is not in the current measurement range. At the latest when the acoustical signal for an Le courant test est de 1,1 mA environ, la tension de mesure max. sur l'objet est de 3,3 VDC env.
  • Seite 40: Handling, Commissioning

    - Never switch the measuring device on immediately after it has been taken from a Erreur de mesure supplémentaire pour le CF voir courant alternatif ACV cold room into a warm room. The condensation arising could under certain cir- Erreur de mesure supplémentaire pour des grandeurs composées voir courant alter- cumstance destroy the device.
  • Seite 41 2 V, 20 V ±(0,7%+50dgts) 0,1 mV, 1 mV 40 Hz à 100 Hz B2 Allocation of buttons ±(1,0%+50dgts) 100 Hz à 1 KHz a) Background illumination ±(2,0%+60dgts) 1 kHz à 10 KHz The yellow-orange button has a double function. In normal multimeter operation, it is ±(3,0%+70dgts) 10 kHz à...
  • Seite 42 e) Blue pushbutton Limitation de vibrations/chocs : max. 2,66 g effective de 5 à 500 Hz, 3 essieux, par essieu (x,y,z) . 10 minutes max. The blue-coloured pushbutton enables you the setting / features of the labelling identified by blue all around the rotary switches (e.g. from AC "~" to DC "=" or from Spécification MIL : MIL –...
  • Seite 43: Caractéristiques Techniques Et Tolérances De Mesure

    Le remplacement des coupe-circuit et des piles est décrit de façon séparé dans le Note! chapitre qui suit les Grandeurs d'entrée maximales. Utilisez un chiffon propre, non The REL feature is only active when displaying figures. The feature cannot re- pelucheux, sec et antistatique pour nettoyer l´appareil, le display ou les câbles de called up during the continuity test for example.
  • Seite 44 DATA–LOG feature and lose all the data stored. Avec le multimètre digital TRUE RMS APPA 107N vous avez fait l'acquisition d'un produit qui a été construit d'après les dernières connaissances techniques. Il est - the max. interruption duration (pause time) up to the next measurement may not toutefois possible que des problèmes ou des pannes surviennent.
  • Seite 45: Carrying Out Measurements

    Attention ! j) Special features Il faut veiller à ce que, "en dehors" de la plage de température j1 Yellow-orange pushbutton also pressed when switching on: cancels automatic +18°C jusqu'à +28°C (= plage avec une précision de mesure shut-off of the background illumination. garantie), uniquement l'élément thermique doive être exposé...
  • Seite 46 I Mesure de température 2. Set the type of voltage AC or DC or AC + DC using the blue pushbutton. Pour mesurer des températures dans une plage de -200°C jusqu'à +1200°C max, il faut un adaptateur de température et une sonde de type K. Les deux sont fournis en série.
  • Seite 47 H Mesure de fréquence et mesure de durée d'impulsion Hz / PW B mV voltage measurement (mV, i.e.: millivolt = exp. - 3 V) Afin de mesurer une fréquence ou le rapport impulsion-pause (duty cycle), vous Caution! devez procéder comme suit (veuillez respecter les fig.) : Never exceed the maximum allowable input volume not even in measuring superimposed direct current (e.g.
  • Seite 48 The input resistance (impedance) is approx. 10 Mohm; the input capacity less than G Mesure de capacité 100 pF. If there is a "-" (minus) sign in front of the measured value, the measured (direct) voltage is negative or the measurement cables are interchanged.. Attention ! Déchargez chaque condensateur avant de le connecter à...
  • Seite 49 2. Régler le type de courant à l'aide de la touche bleue : AC ou DC ou AC + DC Note! When you carry out the resistance measurement , make sure that the measur- Touche bleue ing points which you contact with the measuring prods for measuring are free appuyer pendant 3 sec from dirt, oil, solder or similar.
  • Seite 50 3. Connect the black measuring cable to the COM jack and the red measuring cable to the V jack and connect the measuring prods to the object without voltage. 2. Actionner la touche bleue pour la fonction ∑)) Touche bleue appuyer pendant 3 sec transmission ring 3.
  • Seite 51 3. Relier le câble de mesure noir avec la douille COM et le câble de mesure rouge avec la douille V puis relier les pointes de mesure avec l'objet de mesure hors ten- sion. 2. Press the blue pushbutton for the feature "•))" Press blue pushbutton for 3 s 3.
  • Seite 52 2. Setting the type of current using the blue pushbutton: AC or DC or AC + DC Remarque ! Lorsque vous effectuez une mesure de résistance, veillez à ce que les points de Press blue mesure que vous touchez avec les pointes soient exempts de saletés, de grais- pushbutton for 3 s se, de vernis soudable ou d'autres produits similaires.
  • Seite 53 La résistance d'entrée (impédance) est d'environ 10 MOhm, la capacité d'entrée G Capacity measurement moins de 100 pF. Si un signe "-" (signe moins) s'affiche devant la valeur mesurée, la tension (continue) mesurée est négative ou les câbles de mesure ont été inversés. Caution! Discharge each capacitor before you connect it to the measuring Remarques !
  • Seite 54 H Frequency measurement and pulse width measurement Hz / PW B Mesure de tension mV (mV correspondant à : millivolt = exp. -3 V ). Proceed as follows for the measurement of a frequency or the pulse-pause relation- ship (duty cycle) (observe the illustration) Attention ! Ne dépassez en aucun cas les grandeurs d´entrée maximales autorisées, même pas dans le cas d´une mesure de tensions...
  • Seite 55 Pour mesurer des tensions, vous devez procéder comme suit (veuillez vous référer I Temperature measurement aux figures) : For measurement of temperatures in the range–200°C to a maximum of +1200°C, a 1. Mettre le sélecteur sur V=~. temperature adapter and a K-type sensor are necessary. Both are included in the scope of delivery.
  • Seite 56: Disposal

    Caution! 6 000 (5 999) adresses de mémoire. Les touches curseurs "^" et "v" permettent de sélectionner l'adresse de mémoire souhaitée. Lorsque vous activez la touche "RAN- It is important to observe that "outside" the temperature range GE" la lecture commence avec l'adresse de mémoire 2 avec, à côté à droite, "MIN" +18°C to +28°C (= range of guaranteed measuring exactitude), ou "MAX".
  • Seite 57: Elimination Of Disturbances

    La fonction Data-Log est comparable à la fonction "STORE" et "RECALL". Pour les deux mémorisations de valeur de mesure le symbole "MEM" s'affiche sur le display. With the TRUE RMS Digital multimeter APPA 107N, you have purchased a product La mémorisation des valeurs de mesure s'effectue ici automatiquement, la vitesse which has been constructed according to the state of the art.
  • Seite 58: Technical Data, Measuring Tolerances

    Caution! g) Touche "REL" 1. REL signifie une mesure relative ou valeur de référence. Le display affiche ici la dif- Do not use any cleaning agents containing carbon, benzenes alcohols or simi- férence entre la "valeur de référence" et la valeur mesurée actuelle. Cette fonction lar for cleaning.
  • Seite 59 actualisée lors de la prochaine valeur supérieure mesurée. Cette touche sert égale- Battery service life: approx. 100 hours (alkaline type, without ment à passer en mode manuel de sélection de plage pour les plages de résistance, background illumination) capacité et fréquence. Battery type: NEDA 1604 9V or 6F22 9V (alkaline) La fonction secondaire de cette touche permet de régler la vitesse LOG lorsque la...
  • Seite 60 750 V ±(0.7%+50dgts) 0.1 V 40 Hz to 100 Hz Le mode veille est indiqué par le clignotement du symbole "AUTO OFF". L'actionne- ment de n'importe quelle touche permet de "réveiller" l'appareil. ±(1.0%+50dgts) 100 Hz to 1 kHz La fonction "Auto-Power-Off" peut être désactivée en actionnant la touche bleue de l'appareil en même temps que vous le mettez en service.
  • Seite 61: Manipulation, Mise En Service

    - l'appareil est visiblement endommagé, Resistance at 3,3 V measuring voltage - l'appareil ne fonctionne plus, et 200 Ohm, 2 k ±(0.3%+30dgts) 0.01 Ohm, 0.1 Ohm - l'appareil a été stocké pendant une période prolongée dans des conditions 20 k, 200 k ±(0.3%+30dgts) 1 Ohm, 10 Ohm défavorables, ou...
  • Seite 62: Max. Input Volumes, Overload Protection

    20 % to 50% ± 1.0 % 0.1 % 20 Hz to 10 kHz, min. 5 Vpp (sensitivity) de tension nécessaire sur l'appareil de mesure avant de remettre en marche la 50 % to 80 % ± 2.0 % 0.1 % source de tension.
  • Seite 63 CAT II catégorie de surtension II (deux) - disconnect your measuring device from the measuring circuit, - remove the measuring cables from the measuring device, CAT III catégorie de surtension III (trois) - switch it off an - unscrew the plastic fastening screw of the battery compartment lid with a suit- able screwdriver.
  • Seite 64: Consignes De Sécurité

    Caution! Table des matières After you have replaced the fuse, close the housing and screw it together carefully in the opposite order. Introduction ............68 Only put the measuring device into operation again when the Utilisation conforme .
  • Seite 65 3g touche "AUTO H" pour le "gel" automatique (maintien) d'une valeur mesu- rée et 3h touche "RANGE" pour la sélection manuelle de la plage Screw Fonctions Data-Log avec touche 4a pour "monter", touche 4b pour "descendre", touche 4c "DATA-LOG" pour le début de l'enregistrement des valeurs mesurées Battery et touche 4d "LOG RATE"...
  • Seite 66: Eléments De Commande

    COM (–) – douille d'entrée (COM – ou connexion Moins) V – (+) – douille d'entrée (= connexion Plus) pour les autres mesures mesure APPA 107N : Sélecteur (sélecteur de fonctions de mesure) pour le réglage des différents modes de fonctionnement (mesure de tension, de courant, etc.) Mesure de tensions continues jusqu'à...