Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
MUZ9CC1
de Gebrauchsanleitung
en Instruction manual
fr
Mode d'emploi
it
Istruzioni per l'uso
nl
Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es Instrucciones de uso
pt
Instruções de serviço
el Οδηγίες χρήσης
tr Kullanım kılavuzu
uk Інструкція з експлуатації
ru Инструкция по эксплуатации
kk Пайдалану нұсқаулығы
‫إرشادات االستخدام‬
ar

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Bosch MUZ9CC1

  • Seite 1 Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome MUZ9CC1 de Gebrauchsanleitung no Bruksanvisning tr Kullanım kılavuzu en Instruction manual sv Bruksanvisning uk Інструкція з експлуатації Mode d’emploi Käyttöohje ru Инструкция по эксплуатации Istruzioni per l’uso es Instrucciones de uso kk Пайдалану нұсқаулығы ‫إرشادات االستخدام‬ Gebruiksaanwijzing Instruções de serviço da Brugsanvisning...
  • Seite 2 de  Deutsch  en  English  fr  Français  it  Italiano  nl  Nederlands  da  Dansk  no  Norsk  sv  Svenska  fi  Suomi  es  Español  pt  Português  el  Ελληνικά  tr  Türkçe  uk  Українська  ru  Pycckий  kk  Қазақша  ‫العربية‬ ar    ...
  • Seite 3   Bestimmungsgemäßer Gebrauch Bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Zubehör ist für die Küchenmaschine MUM9 (Baureihe „OptiMUM“) in Verbindung mit dem Durchlaufschnitzler MUZ9VL1 bestimmt. Gebrauchsanleitungen der Küchen­ maschine und des Durchlaufschnitzlers beachten. Dieses Zubehör niemals für andere Geräte verwenden.    A usschließlich zusammengehörige Teile verwenden.  Dieses Zubehör ist zum Schneiden von Lebensmitteln in Würfelform  geeignet. Zu verarbeitende Lebensmittel müssen frei von harten  Bestandteilen (z. B. Knochen) sein. Dieses Zubehör darf nicht zur Verarbeitung von anderen  Gegenständen bzw. Substanzen benutzt werden. Sicherheitshinweise W Verletzungsgefahr!  ...
  • Seite 4: Auf Einen Blick

    Auf einen Blick  Auf einen Blick Vor dem ersten Gebrauch Bitte Bildseiten ausklappen.  Bevor das neue Zubehör benutzt werden  X Bild A kann, muss dieses vollständig entpackt,  1 Würfelschneider­Einsatz gereinigt und geprüft werden.  a Messerschutz Achtung! b Messerscheibe Ein beschädigtes Zubehör nie in Betrieb  c Schneidgitter (9 x 9 mm) nehmen! d Grundträger   ■ Alle Zubehörteile aus der Verpackung  e Verschlussklammern nehmen und vorhandenes  f Markierung F Verpackungsmaterial entfernen. g Schneidgitter-Reiniger   ■ Alle Teile auf Vollständigkeit und  Für die Verwendung notwendig: sichtbare Schäden prüfen. X Bild A Durchlaufschnitzler MUZ9VL1 *...
  • Seite 5   – Die Nichteinhaltung dieser Hinweise  Zum Schneiden von Kartoffeln (roh  kann zu Beschädigungen des  oder gekocht), Karotten, Gurken,  Würfelschneiders inklusive des  Tomaten, Paprika, Zwiebeln, Bananen,  Schneidgitters und des rotierenden  Äpfeln, Birnen, Erdbeeren, Melonen,  Messers führen.  Kiwi, Eiern, weicher Fleischwurst (z. B.    – Wird der Würfelschneider  Mortadella), gekochtem oder gebratenem,  zweckentfremdet, abgeändert oder  knochenlosem Geflügelfleisch geeignet. unsachgemäß verwendet, kann von  Hinweise: der Robert Bosch Hausgeräte GmbH    – Der Würfelschneider-Einsatz ist nicht  keine Haftung für eventuelle Schäden  geeignet zum Schneiden von sehr  übernommen werden. Dies schließt  weichem Käse (z. B. Mozzarella,  auch die Haftung für Schäden aus (z. B.  Schafskäse). stumpfe oder deformierte Messer),    – Bei Schnittkäse (z. B. Gouda) und  die infolge der Verarbeitung nicht  Hartkäse (z. B. Emmentaler) darf die in  zugelassener Lebensmittel entstehen. einen Arbeitsgang verarbeitete Menge  Vorbereitung 3 kg nicht übersteigen.
  • Seite 6: Reinigung Und Pflege

    Verwendung  4. Scheibenträger in das Gehäuse  7. Entriegelungstaste drücken  einsetzen. Die beiden Flügel müssen  und Schwenk  a rm mit dem  unten sein. Durchlaufschnitzler bis zum Anschlag  5. Würfelschneider-Einsatz auf den  anheben. 8. Schüssel im Uhrzeigersinn drehen,  Scheibenträger aufsetzen (,). 6. Messerschutz abnehmen. abnehmen und entleeren. 7. Deckel aufsetzen (,).  9. Entriegelungstaste drücken und  8. Deckel im Uhrzeigersinn bis zum  Schwenkarm bis zum Anschlag nach  Anschlag drehen (;). unten drücken. 10. Durchlaufschnitzler gegen den  Verwendung Uhrzeigersinn drehen und abnehmen.    ■ Alle Teile direkt nach der Verwendung  W Verletzungsgefahr reinigen. X „Reinigung und Pflege“ Niemals in den Füllschacht greifen. ...
  • Seite 7   Reinigung und Pflege X Bildfolge D 1. Deckel des Durchlaufschnitzlers gegen  den Uhrzeigersinn drehen (,) und  abnehmen. 2. Den Messerschutz auf die  Messerscheibe setzen. 3. Würfelschneider-Einsatz entnehmen. 4. Die 4 Verschlussklammern nach  außen drücken. Messerscheibe mit  Messerschutz entnehmen. 5. Eventuell vorhandene Lebensmittel- Reste mit dem Schneidgitter-Reiniger  herausdrücken. 6. Das Schneidgitter mit dem Reiniger von  unten herausdrücken.   ■ Messerschutz, Messerscheibe und  Schneidgitter mit Spüllauge und einer  weichen Bürste reinigen.   ■ Grundträger von Hand reinigen oder in  die Spülmaschine geben.   ■ Alle Teile trocknen lassen.   ■ Die getrockneten Einzelteile des  Würfelschneider-Einsatzes zur sicheren ...
  • Seite 8: Intended Use

    Intended use  Intended use This accessory is intended for the MUM9 kitchen machine (“OptiMUM” series) for use with the MUZ9VL1 continuous­feed shredder. Follow the operating instructions for the kitchen machine and the continuous­feed shredder. Never use the accessory for other appliances.   O nly use matching  parts together.  This accessory is suitable for dicing food. Food which is to be  processed must not contain any hard components (e.g. bones). The accessory must not be used for processing other objects or  substances.
  • Seite 9: Before Using The Appliance For The First Time

      Overview Overview   ■ Thoroughly clean and dry all parts  before using for the first time.  Please fold out the illustrated pages.  X “Cleaning and maintenance” see X Fig. A page 11  1 Dicer insert a Blade guard Symbols and markings b Cutter disc c Cutting grid (9 x 9 mm) Symbol Meaning d Base holder Follow the instructions in the  e Catches instruction manual. f Marking F Caution! Rotating tools. ...
  • Seite 10 6. Remove the blade guard. tomatoes, onions, apples, kiwifruit 7. Fit the lid (,).  Caution! 8. Rotate the lid in a clockwise direction as    – If these guidelines are not observed,  far as possible (;). the dicer, including the cutting grid and  the rotating blade, may be damaged.    – If the dicer is not used as intended, is  W Risk of injury modified or is used improperly, Robert  Never reach into the feed chute. Only use  Bosch Hausgeräte GmbH cannot  the pusher provided when adding food. assume liability for any resulting  Caution! damage. Also excluded is the liability    – Prevent the cut ingredients from building  for damage (e.g. blunt or deformed  up in the outlet opening. blades) which result from processing    – Do not apply great force with the pusher. unapproved food. Important: Only prepare the base unit as  Preparation described in the main operating instructions. ...
  • Seite 11: Cleaning And Maintenance

      Cleaning and maintenance 7. Press the release button and raise the  X Image sequence D swivel arm with the continuous-feed  1. Rotate the lid of the continuous-feed  shredder to the stop. shredder in an anticlockwise direction  8. Rotate the bowl clockwise, empty and  (,) and remove. remove it. 2. Fit the blade guard onto the cutter disc. 9. Press the release button and push the  3. Remove the dicer insert. swivel arm down to the stop. 4. Press the 4 catches outwards. Remove  10. Rotate the continuous-feed shredder  the cutter disc with the blade guard. anticlockwise and remove.  5. Push out any remaining pieces of food    ■ Clean all parts directly after use.  using the cutting grid cleaner. X “Cleaning and maintenance” see 6.
  • Seite 12: Conformité D'utilisation

    Conformité d’utilisation  Conformité d’utilisation Cet accessoire est destiné au robot culinaire MUM9 (série « OptiMUM ») en liaison avec l’accessoire râpeur / éminceur MUZ9VL1. Respecter les notices d’utilisation du robot culinaire et de l’accessoire râpeur / éminceur. Ne jamais utiliser cet accessoire avec d’autres appareils. Utiliser  uniquement des pièces adaptées.  Cet accessoire convient pour découper les produits alimentaires en  dés. Pour pouvoir être traités, les ingrédients doivent être exempts  d’éléments durs (p. ex. os).
  • Seite 13: Vue D'ensemble

      Vue d’ensemble Vue d’ensemble Avant la première utilisation Veuillez déplier les volets illustrés.  Avant de pouvoir utiliser le nouvel  X Figure A accessoire, le déballer complètement, le  1 Accessoire à découper en dés nettoyer et le contrôler.  a Fourreau de lame Attention ! b Disque à découper Ne jamais mettre en service un accessoire  c Grille de coupe (9 x 9 mm) endommagé !Ne jamais mettre en service  d Support de base un accessoire endommagé ! e Agrafes de fermeture   ■ Sortir tous les composants de  f Repère F l’accessoire de l’emballage et retirer les ...
  • Seite 14   – Le non-respect de ces consignes peut  (p. ex. mozzarelle, fromage de chèvre). endommager l’accessoire à découper    – Dans le cas des fromages en tranches  en dés, y compris la grille de coupe et la  (p. ex. gouda) et des fromages à pâte  lame tournante.  dure (p. ex. emmental), la quantité    – Si l’accessoire à découper en dés a  traitée en une seule fois ne doit pas  été utilisé à d’autres fins, modifié ou  dépasser 3 kg. utilisé de façon non conforme, la société    – Les fruits et légumes ne doivent pas  Robert Bosch Hausgeräte GmbH ne  être trop mûrs, sinon leur jus risque de  pourra assumer aucune responsabilité  couler. pour les dommages éventuels. Ceci    – Avant de traiter des fruits à pépins  exclut aussi la responsabilité pour les  et noyaux (pommes, pêches, etc.),  dommages (p. ex. lames émoussées ou  il convient d’enlever ces pépins et  déformées) engendrés par le traitement  noyaux. de denrées alimentaires non admises.   – Avant de découper les aliments cuits ...
  • Seite 15   Utilisation Attention ! X Suite de la figures C L’accessoire à découper en dés doit être  1. Placer l’accessoire râpeur / éminceur  utilisé uniquement en combinaison avec  préparé sur l’entraînement frontal jaune  l’accessoire râpeur / éminceur MUZ9VL1. comme représenté sur l’illustration. 2. Le pousser vers le bas et le tourner  X Suite de la figure B dans le sens horaire jusqu’à la butée. 1. Mettre la grille de coupe dans le  3. Brancher la fiche dans la prise de  support de base comme représenté  courant. Commuter l’interrupteur rotatif  sur l’illustration. Tenir compte des  sur la vitesse recommandée. évidements. 4. Introduire les aliments préparés dans  2. Mettre en place le disque de découpe  l’orifice de remplissage. avec fourreau sur le support de base.
  • Seite 16: Nettoyage Et Entretien

    Nettoyage et entretien  Nettoyage et entretien   ■ Pour plus de sécurité, assembler les  différentes pièces de l’accessoire à  Les accessoires utilisés doivent être  découper en dés séchés et remettre  soigneusement nettoyés après chaque  impérativement le fourreau de  utilisation. lame avant de ranger l’accessoire.  W Risques de blessures X « Préparation » voir page 14 Ne jamais toucher les lames et arêtes    ■ Nettoyer les pièces de l’accessoire  acérées de l’accessoire à découper en  râpeur / éminceur comme décrit dans la  dés. Saisir les disques et grille de coupe  notice du MUZ9VL1. au niveau des parties en plastique. Pour  Remarque : le traitement , p. ex. de  nettoyer, utiliser une brosse. carottes, peut entraîner une coloration  Attention ! des pièces en plastique qui peut être ...
  • Seite 17: Uso Corretto

      Uso corretto Uso corretto Questo accessorio è destinato alla macchina da cucina MUM9 (serie “OptiMUM”) in abbinamento allo sminuzzatore continuo MUZ9VL1. Osservare le istruzioni per l'uso della macchina da cucina e dello sminuzzatore continuo. Non utilizzare mai questo accessorio con altri apparecchi. Utilizzare  esclusivamente i componenti della macchina da cucina.  Questo accessorio è idoneo a tagliare alimenti a forma di cubetti. Gli  alimenti da lavorare devono essere privi di parti dure (ad es. ossa). Questo accessorio non deve essere utilizzato per lavorare altri  oggetti o sostanze. Avvertenze di sicurezza W Pericolo di lesioni!  ...
  • Seite 18: Prima Del Primo Utilizzo

    Panoramica  Panoramica Simboli e marcature Aprire le pagine con le figure.  Simbolo Significato X Figura A Seguire le indicazioni del  1 Inserto cubettatrice libretto d’istruzioni. a Coprilama b Disco di taglio Cautela! Utensili rotanti.  c Griglia di taglio (9 x 9 mm) Non introdurre le mani nel  d Supporto base pozzetto di riempimento. e Mollette di chiusura Applicare il coperchio (,) e  f Marcatura F chiuderlo (;). g Pulitore per griglia di taglio Marcatura per applicare l'in- Necessario per l'utilizzo: serto cubettatrice. sminuzzatore continuo MUZ9VL1 * 2 Pestello / misurino Marcatura per applicare ...
  • Seite 19 4. Inserire il portadisco nel corpo. Le due  pomodori, cipolle, mele, kiwi alette devono essere in basso. Attenzione! 5. Applicare l'inserto cubettatrice sul    – L’inosservanza di queste avvertenze  portadisco (,). può causare danni alla cubettatrice,  6. Rimuovere il coprilama. compresa la griglia di taglio e la lama  7. Applicare il coperchio (,).  rotante.  8. Ruotare il coperchio in senso orario fino    – Robert Bosch Hausgeräte GmbH  all’arresto (;). declina ogni responsabilità per  Utilizzo eventuali danni derivanti da impiego  della cubettatrice per scopi diversi,  W Pericolo di lesioni da modifiche o uso improprio. Questo  Non introdurre mai le mani nel pozzetto  esclude anche la responsabilità  di riempimento. Per spingere usare solo il  per danni (ad es. lame deformate o  pestello fornito in dotazione. che hanno perso il filo), derivanti dalla ...
  • Seite 20: Pulizia E Cura

    Pulizia e cura  6. Al termine della lavorazione oppure se  Attenzione! gli alimenti lavorati nella ciotola stanno    – Non impiegare detergenti a base di  per raggiungere l'apertura di uscita,  alcol. mettere la manopola su y. Attendere    – Non utilizzare oggetti taglienti, appuntiti  che l’ingranaggio sia fermo. Staccare la  o metallici. spina di alimentazione.   – Non usare panni o detergenti abrasivi. 7. Premere il pulsante di sblocco e    – Non incastrare le parti di plastica nella  sollevare il braccio oscillante con lo  lavastoviglie, poiché questo potrebbe  sminuzzatore continuo fino all'arresto. causare deformazioni permanenti!  8. Ruotare la ciotola in senso orario,  X Sequenza immagini D rimuoverla e svuotarla. 1. Ruotare il coperchio dello sminuzzatore  9. Premere il pulsante di sblocco e  continuo in senso antiorario (,) e ...
  • Seite 21: Veiligheidsaanwijzingen

      Bestemming van het apparaat Bestemming van het apparaat Dit toebehoren is bestemd voor de keukenmachine MUM9 (serie “OptiMUM”) in combinatie met de doorloopsnijder MUZ9VL1. De gebruiksaanwijzingen van de keukenmachine en de doorloopsnijder in acht nemen. Deze toebehoren nooit voor andere apparaten gebruiken.  Uitsluitend de bijbehorende onderdelen gebruiken.  Dit toebehoren is geschikt om levensmiddelen in blokjes te snijden.  De te verwerken levensmiddelen mogen geen harde bestanddelen  (bijv. beenderen) bevatten. Deze toebehoren mogen niet worden gebruikt om andere  voorwerpen of substanties te verwerken. Veiligheidsaanwijzingen W Gevaar voor letsel!  ...
  • Seite 22: In Één Oogopslag

    In één oogopslag  In één oogopslag Voor het eerste gebruik De pagina's met afbeeldingen uitklappen.  Voordat de nieuwe toebehoren kunnen  X Afb. A worden gebruikt, moeten deze volledig  1 Blokjessnijder­inzetstuk worden uitgepakt, gereinigd en  a Mesbescherming gecontroleerd.  b Messchijf Let op! c Snijrooster (9 x 9 mm) Beschadigde toebehoren nooit in gebruik  d Basishouder nemen! e Bevestigingsklemmen   ■ Alle toebehoren uit de verpakking  f Markering F nemen en het aanwezige  g Snijroosterreiniger verpakkingsmateriaal verwijderen.
  • Seite 23 Let op!   – Niet-nakoming van deze aanwijzingen  Geschikt voor het snijden van aardappels  kan leiden tot beschadiging van de  (rauw of gekookt), wortels, augurken,  blokjessnijder inclusief het snijrooster en  tomaten, paprika's, uien, bananen, appels,  het roterende mes.  peren, aardbeien, meloenen, kiwi's, eieren,    – Als er wijzigingen worden aangebracht  zachte worst (bijv. mortadella), gekookt of  aan de blokjessnijder, of als deze  gebraden gevogeltevlees zonder botjes. oneigenlijk of ondeskundig wordt  Aanwijzingen: gebruikt, is Robert Bosch Hausgeräte    – Het blokjessnijder-inzetstuk is  GmbH niet aansprakelijk voor eventuele  niet geschikt voor het snijden van  schade. Dit sluit aansprakelijkheid voor  zeer zachte kaas (bijv. mozzarella,  schade uit (bijv. stompe of vervormde  schapenkaas). messen) die ontstaat door verwerking    – Bij snijdbare kaas (bijv. Goudse kaas)  van niet-toegestane levensmiddelen. en harde kaas (bijv. Emmentaler)  Voorbereiding mag men niet meer dan 3 kg tegelijk  verwerken. W Gevaar voor letsel  ...
  • Seite 24: Reiniging En Verzorging

    Gebruik  5. Blokjessnijder-inzetstuk op de  9. Ontgrendelknop indrukken en de  schijfhouder plaatsen (,). draaiarm tot de aanslag omlaag  6. Mesbescherming verwijderen. drukken. 7. Deksel aanbrengen (,).  10. Doorloopsnijder tegen de klok in draaien  8. Deksel met de klok mee tot aan de  en verwijderen.  aanslag draaien (;).   ■ Alle onderdelen direct na gebruik  reinigen. X “Reiniging en verzorging” Gebruik zie pagina 24 Ophopingen of verstopping verhelpen: W Gevaar voor letsel   ■ Apparaat uitschakelen, wachten tot de  Nooit in de vulschacht grijpen. Gebruik ...
  • Seite 25   Reiniging en verzorging X Afbeeldingenreeks D 1. Het deksel van de doorloopsnijder tegen  de klok in draaien (,) en verwijderen. 2. De mesbescherming op de messchijf  plaatsen. 3. Het blokjessnijder-inzetstuk verwijderen. 4. De 4 bevestigingsklemmen op de  basishouder naar buiten drukken. De  messchijf met de mesbescherming  verwijderen. 5. Eventueel aanwezige  levensmiddelresten met de  snijroosterreiniger eruit drukken. 6. Het snijrooster met de reiniger van  onderaf eruit drukken.   ■ De mesbescherming, de messchijf en  het snijrooster met zeepsop en een  zachte borstel reinigen.   ■ De basishouder met de hand of in de  vaatwasser reinigen.   ■ Alle onderdelen laten drogen.   ■ De gedroogde losse onderdelen van het  blokjessnijder-inzetstuk voor een veilige ...
  • Seite 26: Bestemmelsesmæssig Brug

    Bestemmelsesmæssig brug  Bestemmelsesmæssig brug Dette tilbehør er beregnet til køkkenmaskinen MUM9 (serien ”OptiMUM”) i forbindelse med hurtigsnitteren MUZ9VL1. Følg brugsanvisningerne til køkkenmaskinen og hurtigsnitteren. Brug aldrig dette tilbehør til andre apparater. Brug udelukkende  sammenhørende dele.  Dette tilbehør er egnet til at skære fødevarer i terninger.  Fødevarerne, der skal forarbejdes, skal være fri for hårde  bestanddele (f.eks. ben). Dette tilbehør må ikke bruges til at forarbejde andre genstande eller  substanser. Sikkerhedshenvisninger W Fare for at komme til skade!   ■ Stik aldrig fingrene ind i påfyldningsskakten. Brug udelukkende  den medleverede stopper! ...
  • Seite 27: Før Første Brug

      Overblik Overblik Symboler og markeringer Fold billedsiderne ud.  Symbol Betydning X Billede A Følg instrukserne i  1 Terningsnitterindsats brugsanvisningen. a Knivbeskyttelse b Knivskive Vær forsigtig! Roterende  c Skæregitter (9 x 9 mm) redskaber. Stik ikke fingrene  d Grundholder ind i påfyldningsskakten. e Lukkeklemmer Sæt låget på (,), og drej  f Markering F det fast (;). g Skæregitterrengøringsenhed Markering til påsætning af  Nødvendig for brug: terningsnitterindsatsen. Hurtigsnitter MUZ9VL1 * 2 Stopper/målebæger Markering til påsætning af ...
  • Seite 28   – En manglende overholdelse af disse  skiveholderen (,). henvisninger kan føre til beskadigelser  6. Tag knivbeskyttelsen af. på terningsnitteren inkl. skæregitteret og  7. Sæt låget på (,).  den roterende kniv.  8. Drej låget i retning med uret indtil    – Bruges terningsnitteren til andre  stop (;). formål, ændres den eller anvendes  Brug den forkert, fraskriver Robert Bosch  Hausgeräte GmbH sig ansvaret for  W Fare for at komme til skade eventuelle skader. Hermed fraskrives  Stik aldrig fingrene ind i påfyldningsskakten.  også ansvaret for skader (f.eks. uskarpe  Brug udelukkende den medfølgende  eller deformerede knive), der opstår  stopper til at skubbe efter med. som følge af en forarbejdning af ikke  OBS! godkendte fødevarer.   – Undgå ophobning af det, som skæres, i ...
  • Seite 29: Rengøring Og Pleje

      Rengøring og pleje 7. Tryk på oplåsningsknappen, og løft  X Billedrække D svingarmen med hurtigsnitteren indtil  1. Drej låget på hurtigsnitteren i retning  stop. mod uret (,), og tag det af. 8. Drej skålen i retning med uret, tag den  2. Sæt knivbeskyttelsen på knivskiven. af, og tøm den. 3. Tag terningsnitterindsatsen ud. 9. Tryk på oplåsningsknappen, og tryk  4. Tryk de 4 lukkeklemmer udad. Tag  svingarmen nedad indtil stop. knivskiven med knivbeskyttelsen ud. 10. Drej hurtigsnitteren i retning mod uret, og  5. Tryk eventuelle fødevarerester ud med  tag den af.  skæregitterrengøringsenheden.   ■ Rengør alle dele direkte efter brug.  6. Tryk skæregitteret med  X ”Rengøring og pleje” se side 29 rengøringsenheden ud nedefra.
  • Seite 30 Korrekt bruk  Korrekt bruk Dette tilbehøret er beregnet på kjøkkenmaskin MUM9 (serie ”OptiMUM”) i kombinasjon med gjennomløpskutter MUZ9VL1. Følg bruksanvisningen for kjøkkenmaskinen og gjennomløpskutteren. Dette tilbehøret må aldri brukes for andre apparater. Bruk kun deler  som hører sammen.  Dette tilbehøret er egnet for skjæring av matvarer i terninger.  Matvarene som skal bearbeides må være fri for harde bestanddeler  (f.eks. knoker). Dette tilbehøret må ikke brukes til bearbeidelse av andre  gjenstander eller substanser. Sikkerhetshenvisninger W Fare for skade!   ■ Grip aldri inn i påfyllingssjakten. Bruk kun den støteren som fulgte  med i leveransen!    ■ Grip aldri inn i de skarpe knivene og kantene på  terningkutterinnsatsen. Hold kun fast i plastdelen på knivskiven ...
  • Seite 31: Før Første Gangs Bruk

      En oversikt En oversikt Symboler og markeringer Vennligst brett ut sidene med bilder.  Symbol Betydning X Bilde A Følg instruksjonene i  1 Terningkutterinnsats bruksanvisningen. a Knivbeskyttelse b Knivskive Forsiktig! Roterende  c Skjæregitter (9 x 9 mm) verktøy. Grip ikke inn i  d Basisbærer påfyllingssjakten. e Låseklemmer Sett på lokket (,) og skru  f Markering F det fast (;). g Rens for skjæregitter Markering for påsetting av  Nødvendig for bruken: terningkutterinnsatsen.
  • Seite 32   – Dersom disse henvisningene ikke  skiveholderen (,). blir fulgt, kan det føre til skade på  6. Ta knivbeskyttelsen av. terningkutteren samt på skjæregitteret  7. Sett på lokket (,).  og den roterende kniven.  8. Drei lokket til stopp med urviseren (;).   – Dersom terningkutteren blir brukt til  Bruk andre formål, blir forandret på eller  brukt på en ikke sakkyndig måte, påtar  W Fare for personskader Robert Bosch Hausgeräte GmbH seg  Grip aldri inn i påfyllingssjakten. Bruk kun  ikke noe ansvar for eventuelle skader.  den inkluderte støteren for å skyve ned. Dette utelukker også ansvar for skader  Obs! (f.eks. sløve eller deformerte kniver)    – Det må unngås at materialet  som oppstår dersom det blir bearbeidet  som skal skjæres hoper seg opp  matvarer som ikke er egnet. i utløpsåpningen. Forberedelse   – Ikke utøv stort press med støteren.
  • Seite 33: Rengjøring Og Pleie

      Rengjøring og pleie 7. Trykk på utløsningstasten og løft  X Bildesekvens D svingarmen med gjennomløpskutteren  1. Drei lokket på gjennomløpskutteren mot  til stopp. urviseren (,) og ta det av. 8. Drei bollen med urviseren, ta den av og  2. Sett knivbeskyttelsen på knivskiven. tøm den. 3. Ta ut terningkutterinnsatsen. 9. Trykk på utløsningstasten og press  4. Trykk de 4 låseklemmene utover. Ta av  svingarmen ned til stopp. knivskiven med knivbeskyttelsen. 10. Drei gjennomløpskutteren mot urviseren  5. Press ut eventuelle rester av matvarer  og ta den av.  med rengjøringsinnretningen for    ■ Rengjør alle delene rett etter bruk.  skjæregitteret. X ”Rengjøring og pleie” se side 33 6.
  • Seite 34 Användning för avsett ändamål  Användning för avsett ändamål Detta tillbehör är avsett för köksmaskinen MUM9 (serie ”OptiMUM”) i kombination med grönsaksskäraren MUZ9VL1. Följ bruksanvisningarna för köksmaskinen och grönsaksskäraren. Använd aldrig tillbehöret till andra apparater. Använd enbart  sammanhörande delar.  Detta tillbehör lämpar sig för att tärna matvaror. I de matvaror  som ska bearbetas får det inte finnas några hårda beståndsdelar  (t.ex. ben). Tillbehöret får inte användas för att bearbeta andra föremål eller  ämnen. Säkerhetsanvisningar W Risk för personskador!   ■ Stick aldrig in handen i påfyllningsröret. Använd bara den  påmatare som följer med apparaten! ...
  • Seite 35: Före Första Användningen

      Översikt Översikt Symboler och markeringar Vik ut bilduppslaget!  Symbol Innebörd X Bild A Följ instruktionerna i  1 Tärningsskärinsats bruksanvisningen. a Knivskydd b Knivskiva Försiktigt! Roterande verktyg.  c Skärgaller (9 x 9 mm) Stick aldrig in handen i  d Hållare påfyllningsröret. e Spärrar Sätt på locket (,) och vrid  f Markering F fast det (;). g Rengörare till skärgallret Markering för påsättning av  Behövs vid användningen: tärningsskärinsatsen. Grönsaksskärare MUZ9VL1 * 2 Påmatare / mätbägare Markering för påsättning av ...
  • Seite 36 Varning! skivhållaren (,).   – Om du inte följer anvisningarna kan  6. Ta av knivskyddet. tärningsskäraren inklusive skärgallret  7. Sätt på locket (,).  och den roterande kniven skadas.  8. Vrid locket medurs till stopp (;).   – Om du använder tärningsskäraren för  Användning något annat ändamål än det avsedda,  ändrar den eller använder den felaktigt  W Risk för personskador! påtar sig Robert Bosch Hausgeräte  Stick aldrig in handen i påfyllningsröret.  GmbH inget ansvar för eventuella  Använd bara den medföljande påmataren  skador. Detta gäller också ansvar för  för att trycka ned matvarorna. skador (t.ex. slöa eller deformerade  Varning! knivar) som har uppkommit genom    – Se till att skärgodset inte stockar sig i  bearbetning av icke godkända matvaror. utloppsöppningen. Förberedelser   – Tryck inte hårt med påmataren.
  • Seite 37: Rengöring Och Skötsel

      Rengöring och skötsel 7. Tryck på frigöringsknappen och lyft upp  X Bildserie D sväng  a rmen med grönsaksskäraren till  1. Vrid grönsakssärarens lock moturs (,)  stopp. och ta av det. 8. Vrid skålen medurs, ta av den och töm  2. Sätt knivskyddet på knivskivan. den. 3. Ta ut tärningsskärinsatsen. 9. Tryck på frigöringsknappen och tryck  4. Tryck de 4 spärrarna utåt. Ta ut  ned svängarmen till stopp. knivskivan med knivskyddet. 10. Vrid grönsaksskäraren moturs och ta av  5. Tryck ut eventuella rester av matvaror  den.  med skärgallerrengöraren.   ■ Rengör alla delarna direkt efter  6. Tryck ut skärgallret med rengöraren  användningen. X ”Rengöring och underifrån.
  • Seite 38 Määräyksenmukainen käyttö  Määräyksenmukainen käyttö Varuste on tarkoitettu käytettäväksi yleiskoneen MUM9 (sarja ”OptiMUM”) kanssa yhdessä vihannesleikkurin MUZ9VL1 kanssa. Noudata yleiskoneen ja vihannesleikkurin käyttöohjeita. Varustetta ei saa koskaan käyttää muiden laitteiden kanssa. Käytä  ainoastaan varusteeseen kuuluvia osia.  Tämä varuste soveltuu elintarvikkeiden kuutiointiin. Käsiteltävissä  elintarvikkeissa ei saa olla kovia aineksia (esim. luita). Varustetta ei saa käyttää muiden tarvikkeiden/aineiden käsittelyyn. Turvallisuusohjeet W Loukkaantumisvaara!   ■ Älä koske täyttösuppilon sisälle. Käytä aina oheista  syöttöpaininta!    ■ Älä milloinkaan koske kuutioleikkurin teräviin teriin tai syrjiin. Tartu  teräosaan ja säleikköön vain muoviosasta. Käytä puhdistamiseen  harjaa.   ■ Kun et käytä kuutioleikkuria, säilytä se aina koottuna ja  teränsuojus kiinnitettynä.
  • Seite 39: Yhdellä Silmäyksellä

      Yhdellä silmäyksellä Yhdellä silmäyksellä Symbolit ja merkinnät Käännä esiin kuvasivut.  Symboli Merkitys X Kuva A Noudata käyttö ohjeita. 1 Kuutioleikkuri a Teränsuojus b Teräosa Varo! Pyörivät välineet.  c Säleikkö (9 x 9 mm) Älä koske täyttösuppilon  d Kannatin sisälle. e Kiinnittimet Aseta kansi paikalleen (,)  f Merkintä F ja kierrä se kiinni (;). g Säleikön puhdistin Merkki kuutioleikkurin paikal- Käyttöön vaaditaan: leen asettamista varten. Vihannesleikkuri MUZ9VL1 * 2 Syöttöpainin / mitta­astia Merkki kuutioleikkurin ...
  • Seite 40 6. Irrota teränsuojus. Huomio! 7. Laita kansi paikalleen (,).    – Jollet noudata ohjetta, kuutioleikkuri  8. Käännä kantta myötäpäivään  sekä sen säleikkö ja pyörivä terä  vasteeseen asti (;). saattavat vioittua.  Käyttö   – Jos käytät kuutioleikkuria väärään  käyttötarkoitukseen, teet siihen  W Loukkaantumisvaara muutoksia tai käytät sitä ohjeiden  Älä koske täyttösuppilon sisälle.  vastaisesti, Robert Bosch Hausgeräte  Työnnä ainekset sisäänpäin ainoastaan  GmbH ei vastaa mahdollisista  pakkaukseen sisältyvällä syöttöpainimella. vahingoista. Vastuu on poissuljettu  Huomio! myös silloin, kun vahingot (esim.    – Varo, että hienonnettavat ainekset eivät  tylsät tai muotoaan muuttaneet terät)  kasaannu poistoaukkoon. aiheutuvat ei sallittujen elintarvikkeiden    – Syöttöpaininta ei saa painaa liian  käsittelystä. voimallisesti.
  • Seite 41: Puhdistus Ja Hoito

      Puhdistus ja hoito 6. Kun ainesten käsittely on päättynyt tai  X Kuvasarja D elintarvikkeet ulottuvat lähes kulhon  1. Irrota vihannesleikkurin kansi  poistoaukkoon asti, käännä kierrettävä  vastapäivään kääntäen (,). valitsin asentoon y. Odota, kunnes  2. Kiinnitä teräsuojus teräosaan. käyttöakseli pysähtyy. Irrota pistoke  3. Poista kuutioleikkuri. pistorasiasta. 4. Paina 4 kiinnitintä ulospäin. Poista  7. Paina avaamispainiketta ja nosta varsi  teräosa ja teränsuojus. yhdessä vihannesleikkurin kanssa  5. Paina kiinni tarttuneet elintarvikkeet irti  yläasentoon. säleikön puhdistimella. 8. Kierrä kulhoa myötäpäivään, poista ja  6. Paina säleikkö puhdistimen avulla ulos  tyhjennä se. alhaalta päin. 9. Paina avaamispainiketta ja paina varsi    ■ Puhdista teränsuojus, teräosa ja  ala-asentoon.
  • Seite 42 Uso conforme a lo prescrito  Uso conforme a lo prescrito Este accesorio está destinado para el uso con el robot de cocina MUM9 (serie «OptiMUM») combinado con el cortador­ rallador MUZ9VL1. Observar las instrucciones de uso del robot de cocina y del cortador­rallador. No utilizar nunca este accesorio para otros aparatos.   U tilizar  exclusivamente las piezas que le pertenezcan. ...
  • Seite 43: Descripción Del Aparato

      Descripción del aparato Descripción del aparato Antes de usar el aparato por primera vez Desplegar las páginas con las ilustraciones.  X Figura A Antes de utilizar el accesorio por primera  1 Cortadora de dados vez, desembalarlo completamente, limpiarlo  a Protector de la cuchilla y comprobarlo.  b Cuchilla ¡Atención! c Rejilla cortadora (9 x 9 mm) ¡No poner nunca en funcionamiento un  d Base motriz accesorio dañado! e Cierres   ■ Extraer todos los accesorios del  f Marca F embalaje y retirar el material de ...
  • Seite 44 ¡Atención!   – El incumplimiento de estas advertencias  Para cortar patatas (crudas o cocidas),  puede causar importantes da daños en  zanahorias, pepinos, tomates, pimientos,  la cortadora de dados, incluida la rejilla  cebollas, plátanos, manzanas, peras,  cortadora y la cuchilla giratoria.  fresas, melones, kiwis, huevos, embutidos    – En caso de hacer un uso inadecuado  blandos (p. ej. mortadela), carne de ave  o incorrecto de la cortadora de  deshuesada cocida o asada. dados, o modificarla, la casa Robert  Notas: Bosch Hausgeräte GmbH no incurre    – La cortadora de dados no es adecuada  en responsabilidad alguna por los  para cortar queso muy blando (p. ej.  posibles daños que ello pudiera  mozzarella, queso de cabra). ocasionar. Igualmente está excluida la    – En el caso de quesos en lonchas (p. ej.  responsabilidad por posibles daños (por  gouda) y curados (p. ej. emmental),  ejemplo cuchillas romas o deformadas)  la cantidad procesada en un ciclo de  en caso de usar la máquina para la  trabajo no deberá sobrepasar los 3 kg. elaboración de alimentos no adecuados    – La fruta y verdura no deberá estar ...
  • Seite 45: Limpieza Y Cuidado

      Utilización 5. Colocar la cortadora de dados sobre el  9. Pulsar la tecla de desbloqueo y  soporte portadiscos (,). presionar hacia abajo el brazo giratorio  6. Retirar el protector de la cuchilla. hasta el tope. 7. Colocar la tapa (,).  10. Girar el cortador-rallador en sentido  8. Girar la tapa en sentido horario hasta el  antihorario y retirarlo.  tope (;).   ■ Limpiar todas piezas directamente  después de su uso. X «Limpieza y Utilización cuidado» véase la página 45 Eliminar retenciones u obstrucciones: W Peligro de lesiones   ■ Apagar el aparato, esperar a que se  No introducir nunca las manos en la boca ...
  • Seite 46 Limpieza y cuidado  X Secuencia de imágenes D 1. Girar la tapa del cortador-rallador en  sentido antihorario (,) y retirarlo. 2. Colocar el protector de la cuchilla en la  cuchilla. 3. Retirar la cortadora de dados. 4. Empujar los 4 cierres hacia afuera.  Retirar la cuchilla con el protector de la  cuchilla. 5. En caso de haber restos de alimentos,  extraerlos con el limpiador de la rejilla  cortadora. 6. Extraer la rejilla de corte empujándola  por abajo con el limpiador.   ■ Limpiar el protector de la cuchilla,  la cuchilla y la rejilla de corte con  detergente lavavajillas diluido en agua y  un cepillo.   ■ Limpiar a mano la base motriz o  introducirla en el lavavajillas.   ■ Dejar secar todas las piezas.   ■ Para guardar las piezas de la  cortadora de dados con seguridad, ...
  • Seite 47: Utilização Correta

      Utilização correta Utilização correta Este acessório está preparado para o robô de cozinha MUM9 (série “OptiMUM”) para utilização em conjunto com o dispositivo para cortar e ralar MUZ9VL1. Observar as instruções de serviço do robô de cozinha e do dispositivo para cortar e ralar.
  • Seite 48: Panorâmica Do Aparelho

    Panorâmica do aparelho  Panorâmica do aparelho Antes da primeira utilização Desdobre as páginas com as ilustrações.  Antes de poder utilizar o acessório novo,  X Fig. A tem de o desembalar por completo, limpar  1 Conjunto da cortadora de cubos e testar.  a Proteção da lâmina Atenção! b Lâmina circular Nunca coloque um acessório em  c Grelha de corte (9x9 mm) funcionamento caso se encontre danificado! d Suporte base   ■ Retirar da embalagem todos os  e Grampos de fecho acessórios e remover o material de  f Marcação F embalagem existente.
  • Seite 49 Conjunto da cortadora de Atenção!   – A não observância destas indicações  cubos pode provocar danos na cortadora de  Adequado para cara cortar batatas (cruas  cubos, inclusivamente na grelha de  ou cozidas), cenouras, pepinos, tomates,  corte e na lâmina rotativa.  pimentos, cebolas, bananas, maçãs, peras,    – Se a cortadora de cubos for utilizada  morangos, melões, quivis, ovos, enchidos  para outros fins, for alterada ou utilizada  de carne tenra (p. ex., mortadela), carne de  de forma incorreta, a Robert Bosch  frango sem osso cozida ou assada. Hausgeräte GmbH não pode assumir  qualquer responsabilidade por eventuais  Notas: prejuízos daí resultantes. Isto exclui    – O conjunto da cortadora de cubos não é  também a responsabilidade por danos  adequado para cortar queijo muito mole  (p. ex. lâminas rombas ou deformadas),  (p. ex., mozzarela, queijo de ovelha). surgidos devido ao processamento de    – No caso de queijo fatiado (p. ex.,  alimentos não recomendados. Gouda) e queijo duro (p. ex., Emental), ...
  • Seite 50: Limpeza E Manutenção

    Utilização  5. Colocar o conjunto da cortadora de  8. Rodar a tigela no sentido dos ponteiros  cubos no suporte dos discos (,). do relógio, retirar e esvaziar. 6. Retirar a proteção da lâmina. 9. Acionar a tecla de desbloqueamento  7. Colocar a tampa (,).  e premir o braço móvel para baixo até  8. Rodar a tampa no sentido dos ponteiros  prender. do relógio até prender (;). 10. Rodar o dispositivo para cortar e ralar  em sentido contrário ao dos ponteiros do  Utilização relógio e retirá-lo.    ■ Limpar todas as peças imediatamente  W Perigo de ferimentos após a sua utilização. X “Limpeza e Nunca tocar no canal de enchimento.  manutenção” ver página 50 Para empurrar os alimentos utilizar,  Eliminar acumulação ou entupimento: exclusivamente, o calcador fornecido com ...
  • Seite 51   Limpeza e manutenção X Sequência de imagens D 1. Rodar (,) a tampa do dispositivo para  cortar e ralar em sentido contrário ao  dos ponteiros do relógio e retirá-la. 2. Colocar a proteção da lâmina na lâmina  circular. 3. Retirar o conjunto da cortadora de  cubos. 4. Pressionar os 4 grampos de fecho para  fora. Retirar a lâmina circular com a  proteção da lâmina. 5. Pressionar para fora os eventuais restos  de alimentos com objeto de limpeza da  grelha de corte. 6. Pressionar a grelha de corte por baixo  com o objeto de limpeza.   ■ Limpar a proteção da lâmina, a lâmina  circular e a grelha de corte com uma  solução à base de detergente e uma  escova macia.   ■ Limpar o suporte base à mão ou na  máquina de lavar louça.   ■ Deixar secar bem todas as peças.  ...
  • Seite 52: Χρήση Σύμφωνα Με Το Σκοπό Προορισμού

    Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού  Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού Αυτό το εξάρτημα προορίζεται για την κουζινομηχανή MUM9 (σειρά «OptiMUM») σε συνδυασμό με τον πολυκόφτη συνεχούς ροής MUZ9VL1. Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης της κουζινομηχανής και του πολυκόφτη συνεχούς ροής. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ αυτό το εξάρτημα για άλλες συσκευές.  Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά συναφή εξαρτήματα.  Το παρόν εξάρτημα είναι κατάλληλο για την κοπή τροφίμων σε  σχήμα κύβου. Τα προς επεξεργασία τρόψιμα πρέπει να μην  περιέχουν καθόλου σκληρά συστατικά (π.χ. κόκκαλα).
  • Seite 53: Με Μια Ματιά

      Με μια ματιά Με μια ματιά Πριν την πρώτη χρήση Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες με τις εικόνες.  Προτού να μπορούν να χρησιμοποιηθούν  X Εικ. A τα νέα εξαρτήματα, πρέπει πρώτα να  1 Εξάρτημα κόφτη κύβων ξεπακεταριστούν πλήρως, να καθαριστούν  a Προστασία μαχαιριού και να ελεγχθούν.  b Δίσκος μαχαιριού Προσοχή! c Πλέγμα κοπής (9 x 9 mm) Μη θέσετε σε λειτουργία ποτέ ένα εξάρτημα  d Βασικός φορέας που έχει βλάβη! e Συνδετήρες κλεισίματος   ■ Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα από  f Μαρκάρισμα F τη συσκευασία και απομακρύνετε τα  g Καθαριστής πλέγματος κοπής...
  • Seite 54 του εξαρτήματος κόφτη κύβων  ματών, πιπεριών, κρεμμυδιών, μπανανών,  συμπεριλαμβανομένου του πλέγματος  μήλων, αχλαδιών, φράουλων, πεπονιών,  κοπής και του περιστρεφόμενου  ακτινιδίων, αυγών, μαλακών αλλαντικών  μαχαιριού.  (π.χ. μορταδέλας), βρασμένου ή ψημένου    – Αν το εξάρτημα κόφτη κύβων  κρέατος πουλερικών χωρίς κόκκαλα. χρησιμοποιηθεί για διαφορετικούς  Υποδείξεις: σκοπούς, τροποποιηθεί ή    – Το εξάρτημα κόφτη κύβων δεν είναι  χρησιμοποιηθεί ανάρμοστα, τότε η  κατάλληλο για την κοπή πολύ μαλακού  Robert Bosch Hausgeräte GmbH δεν  τυριού (π.χ. μοτσαρέλα, τυρί φέτα). μπορεί να αναλάβει καμία ευθύνη για    – Σε τυρί φέτες (π.χ. γκούντα) και σκληρό  ενδεχόμενες ζημιές. Αυτό αποκλείει την  τυρί (π.χ. έμενταλ) η επεξεργαζόμενη  ευθύνη για ζημιές (π. χ. στομωμένα  ποσότητα σε μια διαδικασία δεν  ή παραμορφωμένα μαχαίρια), οι  επιτρέπεται να υπερβαίνει τα 3 kg. οποίες προκύπτουν ως συνέπεια    – Τα φρούτα/λαχανικά δεν θα πρέπει να  της επεξεργασίας μη εγκεκριμένων  είναι πολύ ώριμα, γιατί διαφορετικά  τροφίμων. μπορεί να τρέχει ο χυμός τους.
  • Seite 55   Χρήση 3. Πιέστε τους 4 σφιγκτήρες προς τα μέσα  6. Όταν ολοκληρωθεί η επεξεργασία ή  μέχρι να ασφαλίσουν. τα επεξεργαζόμενα τρόφιμα στο μπολ  4. Τοποθετήστε το φορέα του δίσκου στο  φθάσουν σχεδόν στο άνοιγμα εξόδου,  περίβλημα. Τα δύο πτερύγια πρέπει να  θέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη  είναι κάτω. στο y. Περιμένετε την ακινητοποίηση  5. Τοποθετήστε το εξάρτημα κόφτη κύβων  του μηχανισμού κίνησης. Αποσυνδέστε  στο φορέα δίσκου (,). το φις. 6. Αφαιρέστε την προστασία μαχαιριού. 7. Πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης και  7. Τοποθετήστε το καπάκι (,).  σηκώστε τον περιστρεφόμενο βραχίονα  8. Γυρίστε το καπάκι προς τη φορά των  με το τον πολυκόφτη συνεχούς ροής  δεικτών του ρολογιού μέχρι τέρμα (;). μέχρι τέρμα. 8. Γυρίστε το μπολ προς τη φορά των  Χρήση δεικτών του ρολογιού, αφαιρέστε το και  αδειάστε το. W Κίνδυνος τραυματισμού 9.
  • Seite 56: Καθαρισμός Και Φροντίδα

    Καθαρισμός και φροντίδα  Καθαρισμός και φροντίδα   ■ Συναρμολογήστε ξανά τα στεγνά  ξεχωριστά εξαρτήματα του  Τα χρησιμοποιούμενα εξαρτήματα πρέπει  εξαρτήματος κόφτη κύβων για την  να καθαρίζονται προσεκτικά μετά από κάθε  ασφαλή φύλαξη και τοποθετήστε  χρήση. οπωσδήποτε την προστασία μαχαιριού.  W Κίνδυνος τραυματισμού X «Προετοιμασία» βλέπε στη  Μην απλώνετε τα χέρια σας ποτέ στα  σελίδα 54 κοφτερά μαχαίρια και στις κοφτερές ακμές    ■ Καθαρίστε τα εξαρτήματα του  του εξαρτήματος κόφτη κύβων. Πιάνετε το  πολυκόφτη συνεχούς ροής, όπως  δίσκο μαχαιριού και το πλέγμα κοπής μόνο  περιγράφεται στις οδηγίες MUZ9VL1. από το πλαστικό μέρος. Για τον καθαρισμό  Υπόδειξη: Κατά την επεξεργασία π.χ. Τα  χρησιμοποιείτε μια βούρτσα. καρότα μπορούν να προκαλέσουν αλλαγές  Προσοχή! στο χρώμα στα πλαστικά μέρη, που    – Μην χρησιμοποιείτε καθαριστικά που  μπορούν να απομακρυνθούν με μερικές  περιέχουν αλκοόλη ή οινόπνευμα. σταγόνες από λάδι φαγητού.  ...
  • Seite 57   Amaca uygun kullanım Amaca uygun kullanım Bu aksesuar, MUM9 mutfak robotunun (“OptiMUM” serisi) MUZ9VL1 doğrayıcı ile birlikte kullanılması için üretilmiştir. Mutfak robotunun ve doğrayıcının kullanım kılavuzlarını dikkate alınız. Bu aksesuarı kesinlikle başka cihazlarda kullanmayınız. Sadece ilgili  parçaları kullanınız.  Bu aksesuar besinleri küp şeklinde kesmek için uygundur. İşlenecek  besinler, içerdikleri sert kısımlardan (örn. kemik) arındırılmış  olmalıdır. Bu aksesuar, başka cisimlerin veya maddelerin işlenmesi için  kullanılmamalıdır. Güvenlikle ilgili uyarılar W Yaralanma tehlikesi!  ...
  • Seite 58: Genel Bakış

    Genel Bakış  Genel Bakış Semboller ve işaretler Lütfen resimli sayfaları açınız.  Sembol Anlamı X Resim A Kullanım kılavuzundaki  1 Küp kesici ünitesi talimatlara uyunuz. a Bıçak koruması b Bıçak diski Dikkat! Dönen aletler.  c Kesme ızgarası (9 x 9 mm) Dolum ağzını kesinlikle  d Ana mesnet tutmayınız. e Kilitleme mandalları Kapağı takınız (,) ve  f F işareti sonuna kadar çevirip  g Kesme ızgarası temizleyici sıkınız (;). Kullanım için gerekli olanlar: Küp kesici ünitesini yerleş- Doğrayıcı...
  • Seite 59   – Bu bilgi ve uyarılara uyulmaması  6. Bıçak koruyucuyu çıkartınız. durumunda küp kesicinin, kesme  7. Kapağı takınız (,).  ızgarasının ve döner bıçağın zarar  8. Kapağı, dayanma noktasına kadar saat  görmesi söz konusu olabilir.  dönüş yönünde çeviriniz (;).   – Küp kesici amacı dışında kullanılırsa,  Kullanımı yapısı değiştirilirse veya gerektiği gibi  kullanılmazsa, oluşabilecek hasarlardan  W Yaralanma tehlikesi Robert Bosch Hausgeräte GmbH  Dolum ağzını kesinlikle tutmayınız. Malze- sorumlu tutulamaz. İşlenmesine izin  meleri cihazın içine itmek için sadece ürün  verilmeyen besinlerin işlenmesinden  ile birlikte teslim edilen tıkacı kullanınız. dolayı oluşan hasarlar (örn. körelmiş  Dikkat! veya deforme olmuş bıçaklar) için de    – Kesilen besinin çıkış deliğinde  herhangi bir sorumluluk kabul edilmez. yığılmasını önleyiniz. Hazırlık   – Tıkaç ile çok fazla baskı uygulamayınız.
  • Seite 60: Temizlik Ve Bakım

    Temizlik ve bakım  7. Kilit açma tuşuna basınız ve doğrayıcı  X Resim sırası D ile birlikte çevirme kolunu dayanak  1. Doğrayıcının kapağını saat dönüş  noktasına kadar kaldırınız. yönünün tersine doğru çeviriniz (,) ve  8. Kabı saat dönüş yönüne doğru çeviriniz,  çıkartınız. çıkartınız ve boşaltınız. 2. Bıçak koruyucuyu bıçak diski üzerine  9. Kilit açma tuşuna basınız ve çevirme  takınız. kolunu dayanak noktasına kadar  3. Küp kesici ünitesini çıkartınız. aşağıya doğru bastırınız. 4. 4 kilitleme mandalını dışarı doğru  10. Doğrayıcıyı saat dönüş yönünün tersine  bastırınız. Bıçak diskini bıçak koruyucu  doğru çeviriniz ve cihazdan çıkartınız.  ile birlikte çıkartınız.   ■ Tüm parçaları kullandıktan hemen sonra  5. Besin artığı kalmışsa, bunları kesme  temizleyiniz. X “Temizlik ve bakım” bkz.  ızgarası temizleyici ile dışarı doğru  sayfa 60 bastırınız.
  • Seite 61   Використання за призначенням Використання за призначенням Це приладдя призначено для кухонного комбайна MUM9 (серія «OptiMUM») у поєднанні з наскрізною шатківницею MUZ9VL1. Дотримуйтесь інструкцій з експлуатації кухонного комбайна та наскрізної шатківниці. Ніколи не використовуйте це приладдя для інших приладів.  Застосовуйте тільки сумісні деталі.  Це приладдя призначене для нарізання продуктів кубиками.  З перероблюваних продуктів потрібно видалити тверді частки  (наприклад, кістки). Це приладдя не можна використовувати для переробки інших  предметів чи речовин. Правила техніки безпеки W Небезпека травмування!  ...
  • Seite 62: Стислий Огляд

    Стислий огляд  Стислий огляд Перед першим використанням Розгорніть сторінки з малюнками.  X Малюнок A Перед початком експлуатації нового  1 Насадка для нарізання кубиками приладдя його потрібно повністю  a Захисний чохол ножа розпакувати, очистити та перевірити.  b Дисковий ніж Увага!  c Різальна решітка (9 x 9 мм) Заборонено вводити в експлуатацію  d Основа пошкоджене приладдя! e Фіксувальні скоби   ■ Вийміть усе приладдя з упаковки та  f Позначка F зніміть пакувальний матеріал. g Пристрій для очищення різальної   ...
  • Seite 63   Насадка для нарізання кубиками Насадка для нарізання Увага!   – Недотримання цих вказівок може  кубиками привести до пошкоджень насадки  Призначається для нарізання картоплі  для нарізання кубиками, зокрема  (сирої або вареної), моркви, огірків,  різальної решітки та обертового ножа.  помідорів, перцю, цибулі, бананів, яблук,    – У разі використання насадки  груш, полуниці, динь, ківі, яєць, м’яких  для нарізання кубиками не за  м’ясних ковбас (таких як мортадела),  призначенням, у зміненому стані або  вареного або смаженого м’яса птиці без  неналежним чином компанія Rоbеrt  кісток. Bоsсh Hаusgеrätе GmbH не несе  жодної відповідальності за можливі  Вказівки пошкодження. Це виключає також    – Насадка для нарізання кубиками не  відповідальність за пошкодження  підходить для переробки дуже м’якого  (наприклад, затуплення або  сиру (такого як моцарела або овечий  деформування ножів), які виникають  сир). у результаті переробки непридатних   ...
  • Seite 64: Чищення Та Догляд

    Застосування  4. Вставте тримач диска в корпус.  7. Натисніть кнопку розблокування  Обидві лопаті мають бути знизу. та підніміть відкидний кронштейн з  5. Установіть насадку для нарізання  наскрізною шатківницею до упору. кубиками на тримач диска (,). 8. Поверніть чашу за годинниковою  6. Зніміть захисний чохол ножа. стрілкою, зніміть і спорожніть її. 7. Установіть кришку (,).  9. Натисніть кнопку розблокування та до  8. Поверніть кришку за годинниковою  упору опустіть відкидний кронштейн. стрілкою до упору (;). 10. Поверніть наскрізну шатківницю проти  годинникової стрілки та зніміть її.  Застосування   ■ Одразу після використання очистьте  всі деталі. X «Чищення та догляд»  W Небезпека травмування див. стор. 64 Не вставляйте пальці й руки в горловину.  Усунення заторів або засмічень Для підштовхування користуйтеся ...
  • Seite 65   Чищення та догляд X Ряд малюнків D 1. Поверніть кришку наскрізної  шатківниці проти годинникової стрілки  (,) та зніміть її. 2. Надіньте на дисковий ніж захисний  чохол. 3. Вийміть насадку для нарізання  кубиками. 4. Відтисніть чотири фіксувальні скоби  назовні. Вийміть дисковий ніж із  захисним чохлом. 5. За наявності решток продуктів  витисніть їх, користуючись пристроєм  для очищення різальної решітки. 6. Витисніть різальну решітку разом із  пристроєм для її очищення знизу.   ■ Очистьте чохол для ножа, дисковий  ніж і різальну решітку в лужному  розчині за допомогою м’якої щітки.   ■ Очистьте основу руками або помийте  в посудомийній машині.   ■ Дайте всім деталям висохнути.   ■ Щоб окремі деталі насадки для  нарізання кубиками...
  • Seite 66: Указания По Технике Безопасности

    Использование по назначению  Использование по назначению Данная принадлежность предназначена для кухонного комбайна MUM9 (серия «OptiMUM») в сочетании с универсальной резкой MUZ9VL1. Соблюдайте инструкции по эксплуатации кухонного комбайна и универсальной резки. Категорически запрещается использовать эту принадлежность для  других приборов. Используйте только подходящие друг к другу  части.  Данная принадлежность предназначена для нарезки продуктов  кубиками. Из перерабатываемых продуктов должны быть удалены  полностью твердые компоненты (например, косточки). Эту принадлежность запрещается использовать для переработки  других предметов или веществ. Указания по технике безопасности W Не...
  • Seite 67: Комплектный Обзор

      Комплектный обзор Комплектный обзор Перед первым использованием Откройте страницы с рисунками.  X Рисунок A Перед использованием новой  1 Насадка для нарезки кубиками принадлежности ее необходимо  a Защитный кожух ножа полностью распаковать, очистить и  b Диск-нож проверить.  c Режущая решетка (9 x 9 мм) Внимание!  d Основа Вводить в действие поврежденные  e Зажимы принадлежности категорически  f Метка F запрещено! g Приспособление для чистки    ■ Выньте все части принадлежности  режущей решетки...
  • Seite 68 Насадка для нарезки кубиками  Насадка для нарезки Рекомендации по настройке скорости кубиками например, вареный картофель,  морковь и яйца, огурцы, бананы,  Для нарезания картофеля (сырого или  клубника, дыни вареного), моркови, огурцов, помидоров,  паприки, лука, бананов, яблок, груш,  например, сырой картофель  клубники, дынь, киви, яиц, мягкой вареной  и морковь, мягкая вареная  колбасы (например, «Мортаделла»),  колбаса (например,  вареного или жареного мяса птицы без  «Mортаделла»), нарезной сыр,  костей. твердый сыр, паприка, помидоры,  Указания лук, яблоки, киви   – Насадка для нарезки кубиками не  Внимание! годится для нарезания очень мягкого    – Hесоблюдение этих указаний может  сыра (например, «Моцарелла»,  привести к повреждению насадки для  овечьего сыра). нарезки кубиками, включая режущую    – Kоличество перерабатываемого  решетку и вращающийся нож. ...
  • Seite 69   Применение Внимание! X Ряд рисунков C Насадку для нарезки кубиками  1. Установите подготовленную  разрешается использовать только в  универсальную резку, как показано на  комплекте с универсальной резкой  рисунке, на передний привод желтого  MUZ9VL1. цвета. 2. Прижмите книзу и поверните по  X Ряд рисунков B часовой стрелке до упора. 1. Вставить режущую решетку в основу,  3. Вставьте вилку сетевого кабеля в  как показано на рисунке. Обратить  розетку. Установите поворотный  внимание на выемки. переключатель на рекомендуемую  2. Установите диск-нож с защитным  скорость. кожухом ножа на основу. 4. Загрузите подготовленные для  3. Поверните 4 зажима до фиксации  переработки продукты в загрузочный  внутрь.
  • Seite 70: Очистка И Уход

    Очистка и уход  Очистка и уход   ■ Дайте высохнуть всем частям.   ■ Высохшие детали насадки для  После каждого применения  нарезки кубиками для надежного  использованные принадлежности должны  хранения снова соберите, обязательно  быть тщательно очищены. установив защитный кожух ножа.  W Не исключена опасность X «Подготовка» см. стр. 68 травмирования   ■ Очистите части универсальной резки,  Hи в коем случаe не касайтесь руками  как описано в инструкции к MUZ9VL1. острых ножей и краев насадки для  Указание. При переработке, например,  нарезки кубиками. Диск-нож и режущую  моркови на пластмассовых деталях  решетку брать только за пластмассовую  может появиться цветной налет, который  часть! Для чистки использовать щетку. удаляется с помощью нескольких капель  Внимание! растительного масла.   – Не используйте моющие средства,  содержащие алкоголь или спирт.
  • Seite 71   Тиісті ретте пайдалану Тиісті ретте пайдалану Бұл көмекші құрал MUZ9VL1 әмбебап кескішімен бірге MUM9 («OptiMUM» сериясындағы) асүйлік комбайнына арналған. Асүйлік комбайн және асүйлік майдалағышпен пайдалану нұсқаулықтарын орындаңыз. Осы көмекші құралда ешқашан басқа құрылғылар үшін  пайдаланбаңыз. Тек жинақтағы бөлшектерді пайдаланыңыз.  Осы көмекші құрал азық-түліктерді текше пішінінде кесуге  арналған. Өңделетін азық-түліктерде қатты бөлшектер болмауы  тиіс (мысалы, сүйек). Бұл керек-жарақтарды басқа нәрселерді немесе заттарды өңдеу  үшін қолдануға болмайды. Қауіпсіздік нұсқалары W Жарақаттану қаупі бар!   ■ Толтыру шахтасына тимеңіз. Тек жинақтағы басқышты  пайдаланыңыз! ...
  • Seite 72: Жалпы Мәліметтер

    Жалпы мәліметтер  Жалпы мәліметтер Бірінші пайдаланудан алдын Беттік жағынан жайып ашыңыз.  X A суреті Жаңа керек-жарақтарды пайдаланудан  1 Текшелеп турағыш қондырма алдын оны толық ашып, тазалап тексеру  a Пышақ қорғауышы тиіс.  b Пышақ дискі Назар аударыңыз!  c Кесу торы (9 x 9 мм) Зақымдалған керек-жарақтарды ешқашан  d Негізгі бекіткіш іске қоспаңыз! e Жапқыш қыстырмалар   ■ Барлық керек-жарақтарды орамдан  f F белгісі шығарып бар орам материалын алып  g Кесу торы тазартқышы қойыңыз. Пайдалану...
  • Seite 73 Назар аударыңыз!   – Осы нұсқауларды орындамау  қондырма текшелеп турағыштың, кескіш  Картоп (шикі немесе пісірілген), сәбіз,  тордың және айналатын пышақтың  қияр, қызанақ, тәтті бұрыш, пияз,  зақымдалуына алып келуі мүмкін.  банан, алма, алмұрт, құлпынай, қауын,    – Егер текшелеп кескіш мақсаты  киви, жұмыртқа, жұмсақ еттік шұжық  бойынша пайдаланбаса, өзгертілсе  (мысалы, мортаделла), пісірілген немесе  немесе тиісті ретте пайдаланбаса,  қуырылған сүйексіз туық етін кесуге  Robert Bosch Hausgeräte GmbH  арналған. компаниясы мүмкін зақымдар үшін  жауапкерліктен бас тартады. Бұл  Нұсқаулар: рұқсат етілмеген азық-түліктерді    – Текшелеп турағыш қондырма тым  өңдеу нәтижесінде пайда боладыт  жұмсақ ірімшікті кесуге арналмаған  зақымдарда да (мысалы, өтпейтін  (мысалы, моцарелла, сүзбе ірімшік). немесе пішіні өзгертілген пышақтар)    – Тілімдік ірімшік (мысалы, гоуда)  құрайды. және қатты ірімшік болса (мысалы,  эменталер) бір әдісте өңделетін ...
  • Seite 74: Тазалау Және Күту

    Пайдалану  5. Текшелеп турағыш қондырма диск  10. Асүйлік майдалағышты сағат  ұстағышына салыңыз (,). бағытына қарсы бұрап, алып тастаңыз.  6. Пышақ қорғауышын алып тастаңыз.   ■ Барлық бөлшектерді пайдаланудан  7. Қақпақты орнатыңыз (,).  соң тазалаңыз. X «Тазалау және  8. Қақпақты сағат бағытында тірелгенше  күту» мына бетті қараңыз: 74 бұраңыз (;). Бөгеліс немесе бітелуді жою үшін:   ■ Құрылғыны өшіріңіз, жетек тоқтағанға  Пайдалану дейін күтіңіз және ашаны тартып  алыңыз. W Жарақат алу қаупі   ■ Асүйлі майдалағышты қақпақты  Толтыру шахтасына тимеңіз. Жылжыту  шешіңіз және толтыру шахтасын  үшін тек жинақтағы басқышты  босатыңыз.
  • Seite 75   Тазалау және күту X суреттер қатары D 1. Асүйлік майдалағыштың қақпағын  сағат бағытына қарсы бұрап (,)  алып тастаңыз. 2. Пышақ қорғауышын пышақ дискісіне  салыңыз. 3. Текшелеп турағыш қондырманы  шешіңіз. 4. 4 жапқыш қыстырмаларды тірелгенше  сыртына басыңыз. Пышақ дискісін  пышақ қорғағышымен шығарыңыз. 5. Мүмкін азық-түліктер қалдықтарын  кесу торының тазартқышымен басып  шығарыңыз. 6. Кесу торын тазартқышпен төменнен  басып шығарыңыз.   ■ Пышақ қорғағышын, пышақ дискісін  және кесу торын сілті ерітіндісімен  және жұмсақ шүберекпен тазалаңыз.   ■ Негізгі бекіткішті қолмен жуыңыз  немесе ыдыс жуғыш машинаға  салыңыз.   ■ Барлық бөлшектерді кептіріңіз.  ...
  • Seite 76 ‫التﻧظيف والعﻧاية‬   ar – 5  D ‫ﻣﺗواﻟﯾﺔ اﻟﺻور‬  ‫أدر ﻏطاء الخراطة التﻣريرية ﻓﻲ ﻋﻛس اتﺟاه‬ .‫ﻋﻘارب الساﻋة ),( ﺛم اﻧزﻋﮫ‬ .‫رﻛب واﻗﻲ السﻛين ﻋﻠﻰ ﻗرص السﻛين‬ .‫اﻧزع تﺟﮭيزة تﻘطيﻊ الﻣﻛعبات‬  ‫اﺿﻐط ﻣشابك اﻹﻏﻼق البالﻎ ﻋددھا 4 إلﻰ‬ .‫الخارج. اﻧزع ﻗرص السﻛين ﻣﻊ واﻗﻲ السﻛين‬  ‫اﺿﻐط ﻋﻠﻰ بﻘايا الطعام الﻣتبﻘية باستخدام أداة‬ .‫تﻧظيف شبﻛة التﻘطيﻊ ﻣن أﺟل إخراﺟﮭا‬  ‫اﺿﻐط ﻋﻠﻰ شبﻛة التﻘطيﻊ باستخدام أداة التﻧظيف‬ .‫ﻣن اﻷسﻔل ﻣن أﺟل إخراﺟﮭا‬  ‫ﻧظف واﻗﻲ السﻛين وﻗرص السﻛين وشبﻛة‬   ■ .‫التﻘطيﻊ باستخدام ﻣﺣﻠول ﺻابوﻧﻲ وﻓرشاة ﻧاﻋﻣة‬  ‫ﻧظف الﺣاﻣل اﻷساسﻲ بيدك أو ﻓﻲ ﻣاﻛيﻧة ﻏسل‬   ■ .‫اﻷواﻧﻲ‬ .‫وﻗم بتﺟﻔيف ﺟﻣيﻊ اﻷﺟزاء‬   ■  ‫أﻋد تﺟﻣيﻊ اﻷﺟزاء الﻣﻔردة الﻣﺟﻔﻔة لتﺟﮭيزة‬   ■  ،‫تﻘطيﻊ الﻣﻛعبات ﻣن أﺟل ﺣﻔظﮭا بﺄﻣان‬  ‫ »التﺣﺿير« اﻧظر‬  .‫ورﻛب واﻗﻲ السﻛين‬ ar-3 ‫ﺻﻔﺣة‬  ‫ﻧظف أﺟزاء الخراطة التﻣريرية ﻛﻣا ھو ﻣوﺻوف‬   ■ .MUZ9VL1 ‫ﻓﻲ الدليل‬  ‫ﻣﻠﺣوظﺔ: ﻣﺛﻼ...
  • Seite 77   ‫االستخدا م‬   4 – ar  ‫أدر الخراطة التﻣريرية الﻔورية ﻓﻲ االتﺟاه‬  ‫رﻛب تﺟﮭيزة تﻘطيﻊ الﻣﻛعبات ﻋﻠﻰ ﺣاﻣل‬  ‫الﻣعاﻛس لدوران ﻋﻘارب الساﻋة ﺛم اﻓﺻﻠﮭا ﻋن‬ .(,) ‫اﻷﻗراص‬  .‫الﺟﮭاز‬ .‫أخرجْ  واﻗﻲ السﻛين‬  .‫ﻧظف ﻛل اﻷﺟزاء بعد االستخدام ﻣباشرة‬   ■  .(,) ‫رﻛب الﻐطاء‬ ar-4 ‫ »التﻧظيف والعﻧاية« اﻧظر ﺻﻔﺣة‬  ‫ﻗم بﺈدارة الﻐطاء ﻓﻲ اتﺟاه ﻋﻘارب الساﻋة ﺣتﻰ‬ .(;) ‫الﻧﮭاية‬ :‫ﺗﻐﻠب ﻋﻠﻰ ﻣواﺿﻊ اﻟﺗرﺳﺑﺎت أو اﻻﻧﺳداد‬  ‫أوﻗف تشﻐيل الﺟﮭاز واﻧتظر إلﻰ أن تتوﻗف وﺣدة‬   ■ ‫اﻻﺳﺗﺧدام‬ .‫اﻹدارة تﻣا ﻣ ً ا واسﺣب الﻘابس الﻛﮭرباﺋﻲ‬ ‫ﺧطر ﺣدوث إﺻﺎﺑﺎت‬  ‫ﻗم بخﻠﻊ ﻏطاء الخراطة التﻣريرية الﻔورية وﻗم‬   ■  ‫ال تدخل يدك ﻣطﻠﻘ...
  • Seite 78 ‫تﺟﮭيزة تﻘطيﻊ الﻣﻛعبات‬   ar – 3  ‫ﺗﺟﮭﯾزة ﺗﻘطﯾﻊ اﻟﻣﻛﻌﺑﺎت‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ‬  ‫ﻗد يؤدي ﻋدم اتباع ھذه التعﻠيﻣات إلﻰ ﺣدوث‬   –  ‫ﻣﻧاسبة لتﻘطيﻊ البطاطس )ﻧيﺋة أو ﻣسﻠوﻗة( والﺟزر‬  ‫أﺿرار بﻔعل تﺟﮭيزة تﻘطيﻊ الﻣﻛعبات وشبﻛة‬  ‫والخيار والطﻣاطم والﻔﻠﻔل والبﺻل والﻣوز والتﻔاح‬  .‫التﻘطيﻊ والسﻛاﻛين الدوارة‬  ‫والﻛﻣﺛرى والﻔراولة والﻠيﻣون والﻛيوي والبيض‬ ‫ال تتﺣﻣل شرﻛة‬   –  ‫وﻧﻘاﻧﻖ الﻠﺣم )ﻣﺛل الﻣرتديﻼ( ولﺣم الدﺟاج الخالﻲ ﻣن‬  Robert Bosch Hausgeräte GmbH .‫العظم الﻣطﮭو أو الﻣﺣﻣر‬  ‫أي ﺿﻣاﻧات لﻸﻋطال واﻷﺿرار التﻲ ﻗد تﺣدث‬ :‫إرﺷﺎدات‬  ‫بﺄﻗراص تﻘطيﻊ الﻣﻛعبات ﻧتيﺟة لسوء استخدام‬  ‫تﺟﮭيزة تﻘطيﻊ الﻣﻛعبات ﻏير ﻣﻧاسبة لتﻘطيﻊ الﺟبن‬   –  ‫الﺟﮭاز ﻷﻏراض ﻏير الﻣﺣددة الستخداﻣﮫ أو سوء‬ .(‫الطري )ﻣﺛل الﻣوتزاريﻼ وﺟبن الﻣاﻋز‬  ‫االستخدام. ﻛﻣا أن الشرﻛة ال تﻘدم أي ﺿﻣاﻧات‬  ‫ﻓﻲ ﺣالة الﺟبن الشراﺋﺢ )ﻣﺛل ﺟوده( والﺟبن‬   –  ‫لﻸﺿرار التﻲ تﻘﻊ ﻧتيﺟة لتﻘطيﻊ ﻣواد ﻏذاﺋية ﻏير‬  ‫الﺟاﻣد )ﻣﺛل إيﻣﻧتال( ال  ي ُسﻣﺢ بﺄن تزيد الﻛﻣية‬  ‫الﻣﺣددة بتعﻠيﻣات االستخدام )ﻣﺛﻼ ﻋﻧد ﺣدوث‬...
  • Seite 79   ‫ﻧظرة ﻋاﻣ ة‬   2 – ar ‫ﻗﺑل اﻻﺳﺗﺧدام ﻷول ﻣرة‬ ‫ﻧظرة ﻋﺎﻣﺔ‬  ‫ﻗبل استخدام الﻣﻠﺣﻖ التﻛﻣيﻠﻲ الﺟديد، يﺟب إخراج‬  .‫رﺟاء ﻓرد الﺻﻔﺣة الﻣﺣتوية ﻋﻠﻰ الﺻور‬  .‫ﻣﺣتوياتﮫ بالﻛاﻣل وتﻧظيﻔﮭا ﺛم ﻓﺣﺻﮭا‬ A ‫اﻟﺻورة‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ‬ ‫ﺗﺟﮭﯾزة ﺗﻘطﯾﻊ اﻟﻣﻛﻌﺑﺎت‬ !‫إياك َ  أن تشﻐل ﻣﻠﺣﻘ ً ا تﻛﻣيﻠ ي ًا ﻣتﺿررً ا‬ ‫واﻗﻲ السﻛين‬  ‫أخرج ﻛل الﻛﻣاليات ﻣن العبوة وتخﻠص ﻣن ﻣواد‬   ■ ‫ﻗرص سﻛين‬ .‫التﻐﻠيف الﻣوﺟودة‬ (‫شبﻛة تﻘطيﻊ )9 × 9 ﻣﻠم‬  ‫تﺄﻛد ﻣن اﻛتﻣال ﺟﻣيﻊ اﻷﺟزاء وﻣن ﻋدم وﺟود‬   ■ ‫ﺣاﻣل أساسﻲ‬...
  • Seite 80 ‫االستعﻣال الﻣطابﻖ لﻠتعﻠيﻣات‬   ar – 1  ‫اﻻﺳﺗﻌﻣﺎل اﻟﻣطﺎﺑﻖ ﻟﻠﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬ ‫«( ﺑﺎﻻرﺗﺑﺎط ﺑﺎﻟﺧراطﺔ‬OptiMUM» ‫ )ﻓﺋﺔ‬MUM9 ‫ھذا اﻟﻣﻠﺣﻖ ﺧﺎص ﺑﻣﺎﻛﯾﻧﺔ اﻟﻣطﺑﺦ‬ ‫. اﺣرص ﻋﻠﻰ ﻣراﻋﺎة دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام ﻟﻣﺎﻛﯾﻧﺔ اﻟﻣطﺑﺦ واﻟﺧراطﺔ‬MUZ9VL1 ‫اﻟﺗﻣرﯾرﯾﺔ‬ .‫اﻟﺗﻣرﯾرﯾﺔ‬  .‫ال تستخدم ھذا الﻣﻠﺣﻖ ﻣطﻠﻘ ً ا ﻷﺟﮭزة أخرى. ال تستخدم إال اﻷﺟزاء ذات الﺻﻠة‬  ‫ھذا الﻣﻠﺣﻖ ﺻالﺢ لتﻘطيﻊ الﻣواد الﻐذاﺋية إلﻰ ﻗطﻊ ﺻﻐيرة. الﻣواد الﻐذاﺋية التﻲ يتم ﻣعالﺟتﮭا يﻠزم‬ .(‫أن تﻛون خالية ﻣن اﻷﺟزاء والﻣﻛوﻧات الﺻﻠبة )ﻋﻠﻰ سبيل الﻣﺛال العظام‬ .‫ال يسﻣﺢ باستخدام ھذا الﻣﻠﺣﻖ ﻓﻲ ﻣعالﺟة أي أشياء أو أﺟسام أو ﻋﻧاﺻر أخرى‬ ‫إرﺷﺎدات اﻷﻣﺎن‬ !‫اﻧﺗﺑﮫ إﻟﻰ ﺧطر اﻹﺻﺎﺑﺔ‬  !‫ال تدخل يدك ﻣطﻠﻘ...
  • Seite 82 ✆ Beratung und Reparaturauftrag bei Störungen DE 0911 70 440 040 0810 550 511 CH 0848 840 040 Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst-Verzeichnis. Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY www.bosch-home.com *8001058452* 8001058452 970117...
  • Seite 83 MUZ9VL1 *...
  • Seite 85 MUM9...

Inhaltsverzeichnis