Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Nr. 18 389
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Notice d'utilisation
Sicherheitsbestimmungen
• Das Gerät darf nur von Personen
installiert und in Betrieb genommen
werden, die mit dieser Betriebsanleitung
und den geltenden Vorschriften über
Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
vertraut sind. Beachten Sie die VDE-
sowie die örtlichen Vorschriften, insbeson-
dere hinsichtlich der Schutzmaßnahmen.
• Beim Transport, der Lagerung und im
Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-
2-6, 04/95 einhalten (s. technische Daten).
• Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt die Garantie.
• Montieren Sie das Gerät in einen Schalt-
schrank; Staub und Feuchtigkeit können
sonst zu Beeinträchtigungen der Funktio-
nen führen.
• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten
bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der Stillstandswächter PSWZ dient als siche-
re Einrichtung zur Stillstandsüberwachung.
Das PSWZ ist bestimmt für den Einsatz in
• Stillstandsüberwachungen an Anlagen mit
gefährlichen Maschinenteilen oder
Werkzeugen (EN 1088 Abs. 7.4)
• Sicherheitsstromkreisen nach VDE 0113
Teil 1, 11/89 und EN 60204-1, 12/97
Gerätebeschreibung
Der Stillstandswächter ist in einem P-75-
Gehäuse untergebracht. Es stehen verschie-
dene Varianten für den Betrieb mit Wechsel-
spannung und eine Variante für den Betrieb
mit Gleichspannung zur Verfügung.
Merkmale:
• Relaisausgänge:
2 Sicherheitskontakte (S), zwangsgeführt
1 Hilfskontakt (Ö), zwangsgeführt
• Halbleiterausgang, galvanisch getrennt
• LED als Versorgungsspannungsanzeige
• LEDs als Stillstandsanzeige für Kanal 1, 2
• LED als Schaltzustandsanzeige
• automatischer Selbsttest beim Einschalten
• redundante Ausgangsschaltung
• ein- oder zweikanaliger Betrieb
• Meßeingänge für drei- oder einphasige
Motoren
• Meßspannung je Kanal getrennt einstellbar
• Rückführkreis zur Überwachung externer
Schütze
• Der Stillstandswächter verhindert in
folgenden Fällen die Freigabe der Anlage:
- Spannungsausfall
- Ausfall eines Bauteils
- Unterbrechung der Meßkreise
- Spulendefekt/Leiterbruch
• Überprüfung bei jedem Ein-Aus-Zyklus, ob
die Ausgangsrelais des Sicherheitsgerätes
richtig öffnen und schließen
Safety Regulations
• The unit may only be installed and
operated by personnel who are familiar
with both these instructions and the
current regulations for safety at work and
accident prevention. Follow local
regulations especially as regards
preventative measures.
• Transport, storage and operating conditions
should all conform to EN 60068-2-6, 04/95.
• Any guarantee is void following opening of
the housing or unauthorised modifications.
• The unit should be panel mounted,
otherwise dampness or dust could lead to
functional impairment.
• Adequate fuse protection must be
provided on all output contacts with
capacitive and inductive loads.
Typical Applications
The PSWZ operates as a standstill monitor
in safety applications. It is for use in
• Safety monitoring in plants with dangerous
machine parts or tools (EN 1088 para. 7.4)
• Safety Circuits according to VDE 0113
part 1, 11/89 and EN 60204-1, 12/97
Description
The PSWZ is enclosed in a P-75 housing.
There are different versions available for AC
operation and one for DC operation.
Features:
• Relay outputs:
2 safety contacts (n/o), positive-guided
1 auxiliary contact (N/C), positive guided
• Semiconductor output, galvanically
seperated
• LED for Operating Voltage
• LED for channel 1 and channel 2
• LED for switching status
• Automatic self-test when control voltage is
applied
• Output circuit is redundant
• One or two channel operation
• Measuring voltage in each channel can be
set seperately
• Measuring inputs for single or three-phase
motors
• Feedback control loop for monitoring
external contactors/relays
• The PSWZ prevents further operation in
the following cases:
- Power supply failure
- Component failure
- Interruption of measuring circuits
- Coil defect in a relay/cable break
• With every on-off cycle of the machine, the
relays are automatically tested to make
sure they open and close correctly.
PSWZ
Conseils préliminaires
• La mise en oeuvre de l'appareil doit être
effectuée par une personne spécialisée en
installations électriques, en tenant compte
des prescriptions des différentes normes
applicables (NF, EN, VDE..), notamment
au niveau des risques encourus en cas de
défaillance de l'équipement électrique.
• Respecter les exigences de la norme
EN 60068-2-6, 04/95 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil.
• Toutes interventions sur le boîtier
(ouverture du relais, échange ou
modification de composants, soudure
etc..) faites par l'utilisateur annulent la
garantie.
• Montez l'appareil dans une armoire
électrique à l'abri de l'humidité et de la
poussière.
• Assurez-vous du pouvoir de coupure des
contacts de sortie en cas de charges
inductives ou capacitives.
Domaines d'utilisation
Le relais PSWZ est un relais de détection
d'arrêt auto-contrôlé. Il peut être utilisé:
• comme relais d'arrêt de rotation sur les
machines ayant des mouvements
dangereux (EN 1088 § 7.4)
• les circuits de sécurité selon les normes
NF 79-130 et EN 60-204/1, 12/97
Description de l'appareil
Inséré dans un boîtier P-75, le relais de
détection d'arrêt PSWZ est disponible en
différentes versions pour les tensions
d'alimentation alternatives et une version en
alimentation continue (24 VDC).
Caractéristiques :
• Contacts de sortie :
2 contacts à fermeture de sécurité (F)
1 contact d'info (O), à contact lié
• Une sortie statique isolée galvaniquement
• LED d'indication présence tension.
• LEDs d'état canal 1 et canal 2.
• LED d'état du relais de sortie
• Test interne à la mise sous tension
• Sorties redondantes.
• Commande par un ou deux canaux.
• Seuils de déclenchement indépendants
pour chaque canal
• Circuit de mesure pour moteurs triphasés
ou monophasés
• Boucle de retour pour l'auto-contrôle de
contacteurs externes.
• Fonction de sécurité garantie en cas de :
- Défaillance tension
- Défaillance d'un composant
- Rupture du circuit de mesure
- Défaillance bobine/Défaut soudure
• Vérification à chaque cycle de bon
fonctionnement des relais internes.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Pilz PSWZ

  • Seite 1 Domaines d'utilisation Der Stillstandswächter PSWZ dient als siche- The PSWZ operates as a standstill monitor Le relais PSWZ est un relais de détection re Einrichtung zur Stillstandsüberwachung. in safety applications. It is for use in d'arrêt auto-contrôlé. Il peut être utilisé: Das PSWZ ist bestimmt für den Einsatz in...
  • Seite 2: Funktionsbeschreibung

    Funktionsbeschreibung Function Description Description du fonctionnement Das Gerät erfaßt mit zwei getrennten Meß- The PSWZ has two seperate input channels Le PSWZ mesure la tension rémanente kanälen die in der Motorwicklung induzierte where the regenerated voltage, induced from générée par le moteur lors de la décélération...
  • Seite 3: Montage

    Betriebsarten Operating Modes Mode de fonctionnement • Einkanaliger Betrieb • one channel operation • Commande par un canal - ein Meßkreis wirkt auf beide Kanäle - one measuring circuit operates - un circuit de mesure est commun aux - keine Redundanz (Ausfallsicherheit) in channel 1 and 2 2 canal den Meßkreisen...
  • Seite 4 à l'aide des relais gegen unzulässiges Öffnen gesichert. solenoid release shot bolt, safe guards PSWZ et PST1. Une action sur le BP S1 fait Beim Start der Maschine mit S1 schaltet K2 against any unpermitted opening of the démarrer le moteur par K2.
  • Seite 5: Überprüfung - Fehlerursachen

    Vérification - Sources d'erreur Mit dem Selbsttest nach Einschalten der After applying operating voltage, a self-test is L'auto-test à la mise sous tension du PSWZ Versorgungsspannung kann überprüft carried out to check that the unit functions permet de vérifier le bon fonctionnement des werden, ob das Gerät ordnungsgemäß...
  • Seite 6 (11) 43 37-12 41, Fax (11) 43 37-12 42, E-Mail: pilz@pilzbr.com.br Pilz Industrieelektronik GmbH, (0 62) 8 89 79 30, Fax (0 62) 8 89 79 40, E-Mail: pilz@bluewin.ch Pilz Skandinavien KS, 74 43 63 32, Fax 74 43 63 42, E-Mail: pilz@pilz.dk Pilz Industrieelektronik S.L.,...

Diese Anleitung auch für:

18 389