Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

19484-6NL-03
P2HZ X3
Sicherheitsbestimmungen
• Das Gerät darf nur von Personen installiert
und in Betrieb genommen werden, die mit
dieser Betriebsanleitung und den gelten-
den Vorschriften über Arbeitssicherheit
und Unfallverhütung vertraut sind.
Beachten Sie die VDE- sowie die örtlichen
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich der
Schutzmaßnahmen.
• Beim Transport, bei der Lagerung und im
Betrieb die Bedingungen nach IEC 68-2-6
einhalten (s. technische Daten).
• Durch Öffnen des Gehäuses oder
eigenmächtige Umbauten erlischt die
Gewährleistung.
• Montieren Sie das Gerät in einen Schalt-
schrank; Staub und Feuchtigkeit können
sonst zu Beeinträchtigungen der Funktio-
nen führen.
• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten
bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.
• Die Zweihandschaltung und die vor- und
nachgeschalteten Teile der Pressensteue-
rung müssen den einschlägigen VDE-
Bestimmungen und den Sicherheitsregeln
EN 574, EN 692 und EN 693 entsprechen.
• Die Versorgungsspannung des Zweihand-
bedienungsrelais darf nur nach der
Ausschalteinrichtung gemäß § 9 VBG
7n5.1/2 angeschlossen werden.
• Verlegen Sie die Verbindungskabel zw.
P2HZ X3 und den Tastern nicht unmittel-
bar neben Starkstromleitungen; es können
sonst induktive und kapazitive Störein-
kopplungen entstehen.
• Verwenden Sie wegen der geringen
Ströme Tasterkontakte mit Goldauflage.
• Das Gerät darf nur wie in den Anschluß-
beispielen im Kapitel „Anwendungen"
angeschlossen werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
P2HZ X3 erfüllt die Anforderung nach
EN 574 Typ III C. Das Zweihandbedie-
nungsrelais zwingt den Bediener einer
Presse zur Vermeidung von Hand-
verletzungen die Hände während der
gefahrbringenden Schließbewegung
außerhalb der Gefahrenstelle zu halten.
P2HZ X3 ist zum Einbau in Steuerungen für
Pressen der Metallbearbeitung als Baustein
der Gleichzeitigkeit geeignet.
Das Gerät kann als Handschutzeinrichtung
nach den technischen Regeln
• mechanische Pressen (EN 692)
• hydraulische Pressen (EN 693)
oder in
• Sicherheitsstromkreise nach EN 60 204-1
VDE 0113-1 T1
eingesetzt werden.
Safety Regulations
• The unit may only be installed and
operated by personnel who are familiar
with both these instructions and the
current regulations for safety at work and
accident prevention. Follow local
regulations especially as regards
preventative measures.
• Transport, storage and operating
conditions should all conform to
IEC 68-2-6 (see Technical Details).
• Any guarantee is void following opening of
the housing or unauthorised modifications.
• The unit should be panel mounted,
otherwise dampness or dust could lead to
malfunction of the unit.
• Adequate protection must be provided on
all output contacts with capacitive and
inductive loads.
• The two-hand circuit and the connected
parts of the press control must conform to
the relevant safety standard EN 574, EN
692 and EN 693.
• The operating voltage of the two-hand
relay may only be connected according to
§ 9 VBG 7n5.1/2 (cut-out devices)
• To avoid indirective coupling and capaci-
tance effects, the cables to the two push-
buttons must be run separately to any
power cables.
• Pushbutton contacts should be gold plated
due to the low current output.
• The unit is only to be connected as shown
in the connection diagrams - chapter
"Applications".
Intended Application
P2HZ X3 fulfils the requirements to EN 574
Type III C. The two-hand relay can be used
to enable a machine operator to avoid hand
injury as the hands are kept out of the
hazardous area during dangerous machine
movements.
The P2HZ X3 has been designed for use as
a means of simultaneous switching for
control on metal processing presses.
The unit can be used as a hand protection
device according to the Technical Safety
Requirements:
• Mechanical presses (EN 692)
• Hydraulic presses (EN 693)
or in
• Safety circuits according to EN 60 204-1
VDE 0113- 1 Pt. 1
- 1 -
Conseils préliminaires
• La mise en oeuvre de l'appareil doit être
effectuée par une personne spécialisée en
installations électriques, en tenant compte
des prescriptions des différentes normes
applicables (NF, EN, VDE..), notamment
au niveau des risques encourus en cas de
défaillance de l'équipement électrique.
• Respecter les exigences de la norme IEC
68-2-6 lors du transport, du stockage et de
l'utilisation de l'appareil.
• Toutes interventions sur le boîtier (ouver-
ture du relais, échange ou modification de
composants, soudure etc..) faites par
l'utilisateur annule la garantie.
• Montez l'appareil dans une armoire
électrique à l'abri de l'humidité et de la
poussière.
• Assurez-vous du pouvoir de coupure des
contacts de sortie en cas de charges
inductives ou capacitives.
• L'utilisation de commandes bimanuelles
suppose que par ailleurs l'ensemble des
circuits de la machine réponde aux règles
de sécurité concernant les machines
dangereuses (EN 574, EN 692 et
EN 693).
• Le branchement de la tension d'alimenta-
tion du P2HZ X3 doit être conforme aux
prescriptions § 9 VBG 7n5.1/2
• Pour éviter des interférences inductives ou
capacitives,il est préférable de placer le
câble reliant le P2HZ X3 aux organes de
commande loin des câbles de puissance.
• Utilisez des boutons poussoirs avec des
contacts dorés en raison des faibles
intensités commutées.
• Respectez les schémas de câblage du
relais donnés dans le chapitre "Utilisation".
Domaines d'utilisation
P2HZ X3 répond aux exigences de la norme
EN 574 pour les relais de type III C. Les
commandes bimanuelles sont des dispositifs
qui obligent les opérateurs à avoir les deux
mains situées en dehors de la zone
dangereuse durant la phase dangereuse de
la machine.
Le relais P2HZ X3 est spécialement adapté
pour assurer la fonction de simultanéité et
est utilisable comme relais de comande
bimanuelle selon les directives techniques
pour:
• les preses mécaniques (EN692)
• les presses hydrauliques (EN 693)
ou
• les circuits de sécurité d'après la norme
EN 60 204

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Pilz 19484-6NL-03

  • Seite 1 19484-6NL-03 P2HZ X3 Sicherheitsbestimmungen Safety Regulations Conseils préliminaires • Das Gerät darf nur von Personen installiert • The unit may only be installed and • La mise en oeuvre de l'appareil doit être und in Betrieb genommen werden, die mit operated by personnel who are familiar effectuée par une personne spécialisée en...
  • Seite 2 Gerätebeschreibung Description Description de l'appareil Das Zweihandbedienungsrelais ist in einem The Two-Hand Control Relay is enclosed in a Inséré dans un boîtier S-95 , le relais de S-95-Gehäuse untergebracht. Es ist für den S-95 housing. It is for DC operation. commande bimanuelle P2HZ X3 est pour Betrieb mit Gleichspannung bestimmt.
  • Seite 3 Versorgungsspannung/Operating Voltage/Tension d'alimentation Taster 1/Button 1/Poussoir 1 Taster 2/Button 2/Poussoir 2 Rückführkreis Y1, Y2/Feedback Control Loop/Boucle de retour Ausgang/Output/Sortie ohne Bedeutung not relevant indifférent Rückführkreis offen: 0 Feedback Control Loop open: 0 boucle de retour ouverte: 0 Rückführkreis geschlossen: 1 Feedback Control Loop closed: 1 boucle de retour fermée: 1 muß...
  • Seite 4 • Berechnung der max. Leitungslänge I • Calculate the max. Cable runs I in the • Calcular les longueurs de câblage max Eingangskreis: input circuit: dans le circuit d’entrée: lmax lmax lmax / km / km / km = max. Gesamtleitungs- = Max.
  • Seite 5 Fig. 5: Funkenlöschung Fig. 3: Zweikanalige Ansteuerung; 2 S; Fig. 4: Ansteuerung einer Last Spark suppression Two-channel drive; 2 N/O; Load Control Extinction d'arc Commande par 2 canaux; 2 F ; Commande d´une seule charge S11 S21 A2 Fig. 6: Anschlussbeispiel/Connection example/ Branchement Abmessungen in mm ('')/Dimensions in mm ('')/Dimensions en mm ('') 75 (2.95")
  • Seite 6 Technische Daten Technical Data Caractéristiques techniques Elektrische Daten Electrical data Données électriques Versorgungsspannung U Supply Voltage U Tension d’alimentation U DC: 24 V Spannungstoleranz Voltage Tolerance Plage de la tension d’alimentation -15 ... +10 % Leistungsaufnahme bei U Power consumption at U Consommation pour U DC: 2,5 W Restwelligkeit...
  • Seite 7 Luft- und Kriechstrecken nach Airgap Creepage in accordance with Cheminement et claquage selon EN 60947-1 EN 60947-1 EN 60947-1 Verschmutzungsgrad Pollution degree Niveau d'encrassement Überspannungskategorie Overvoltage category Catégorie de surtensions Bemessungsisolationsspannung Rated insulation voltage Tension assignée d'isolement 250 V Bemessungsstoßspannungs- Rated impulse withstand voltage Tension assignée de tenue aux festigkeit...
  • Seite 8: Eg-Konformitätserklärung

    Die vollständige EG-Konformitätserklärung The complete EC Declaration of Conformity Vous trouverez la déclaration de conformité finden Sie im Internet unter www.pilz.com is available on the Internet at www.pilz.com CE complète sur notre site internet Bevollmächtigter: Norbert Fröhlich, Authorised representative: Norbert Fröhlich, www.pilz.com...
  • Seite 9 19484-6NL-03 P2HZ X3 Prescripciones de seguridad Norme di sicurezza Veiligheidsvoorschriften • El dispositivo tiene que ser instalado y • Il dispositivo può venire installato e • Het apparaat mag uitsluitend worden puesto en funcionamiento exclusivamente messo in funzione solo da persone che geïnstalleerd en in bedrijf genomen door...
  • Seite 10 • Prensas mecánicas (EN 692) • presse meccaniche (EN 692) • mechanische persen (EN 692) • Prensas hidráulicas (EN 693) • presse idrauliche (EN 693) • hydraulische persen (EN 693) o bien en oppure in of in • circuitos de seguridad según EN 60 204/ •...
  • Seite 11 Tensión de alimentación / Tensione di alimentazione / Voedingsspanning Pulsador 1 / Pulsante 1 / Knop 1 Pulsador 2 / Pulsante 2 / Knop Circuito de realimentación Y1, Y2 Circuito di retroazione Y1, Y2/ Terugkoppelcircuit Y1, Y2 Salida / Uscita / Uitgang sin significado non rilevante...
  • Seite 12 • Conectar un fusible antes de los • Per evitare la saldatura dei contatti, • Sluit voor de uitgangscontacten een contactos de salida (véanse datos collegare un fusibile (véanse datos zekering (zie technische gegevens) aan técnicos) con objeto de evitar la técnicos) prima dei contatti di uscita om het verbinden van de contacten te soldadura de los contactos (F1, F2).
  • Seite 13 AC: extinción de chispas p.ej. mediante ele- AC: estinzione arco p. es. tramite circuito AC: vonkdoving bijv. door RC-element mento RC DC: vonkdoving bijv. door vrijloopdiode DC: extinción de chispas p.ej. mediante DC: estinzione arco p. es. tramite circuito Afb. 6: F3 min. 1 A, max. afhankelijk van de diodo libre RC tramite diodo ad oscillazione libera kabeldoorsnede en de knoppen...
  • Seite 14 Datos técnicos Dati tecnici Technische gegevens Datos eléctricos Dati elettrici Elektrische gegevens Tensión de alimentación U Tensione di alimentazione U Voedingsspanning U DC: 24 V Tolerancia de tensión Tolleranza di tensione Spanningstolerantie -15 ... +10 % Consumo de energía con U Potenza assorbita con U Opgenomen vermogen bij U DC: 2,5 W...
  • Seite 15 Tensión de aislamiento de Tensione nominale di isolamento Nominale isolatiespanning dimensionado 250 V Resistencia tensión transitoria de Tensione di tenuta agli urti Nominale dimensionado stootspanningbestendigheid 4 kV Temperatura ambiente Temperatura ambiente Omgevingstemperatuur -25 ... +55 °C Temperatura de almacenaje Temperatura di magazzinaggio Opslagtemperatuur -40 ...
  • Seite 16 CE è disponibile in Internet Gevolmachtige: Norbert Fröhlich, Internet www.pilz.com all’indirizzo www.pilz.com Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Apoderado: Norbert Fröhlich, Mandatario: Norbert Fröhlich, 73760 Ostfildern, Duitsland Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Str. 2, Pilz GmbH &...

Diese Anleitung auch für:

P2hz x3