Herunterladen Diese Seite drucken
TEFAL Latitude 30 Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Latitude 30:

Werbung

Thank you for choosing to purchase a Tefal Travel Iron.
To obtain the maximum benefits from your new appliance,
please read through the following instructions carfully and
keep them in a safe place.
B
EFORE IRONING
Adjust the voltage selector (A)
(situated under the heel)
• Adjust the iron to correct voltage for your location, using a coin or a
Latitude 30
similar object. If the voltage selected is 120, the iron will operate at
100 to 127 V. If it is set at 240, the iron will operate at 220 to 240 V.
Note!
If necessary, check that you are using an adapter which meets the
safety requirements of the country you are in.
Put the handle into the ironing position.
• Raise the handle until it locks into position (B).
4.
3.
I
RONING
Steam control
set to
2.
Dry
DRY
ironing
••
Steam control
set to
•••
Steam
STEAM
ironing
Max.
Our advice
With the iron in DRY mode, start by ironing fabrics at a low
5.
temperature (•) before moving on to those requiring a higher
temperature (••• or Max). If you turn down the thermostat, wait for
6.
approximately one minute before ironing again. If you are ironing
fabric made from mixed fibres: set the iron temperature to the correct
level for the most delicate fibre.
D
RY IRONING
• Set the steam control to
(C).
1.
8 .
Setting the temperature
• Adjust the thermostat control to the position corresponding to the
7 .
type of the fabric to be ironed (•, ••, ••• or Max) (D).
English
Dansk
S
1. PTFE non-stick soleplate
1. PTFE-belagt strygesål
TEAM IRONING
2. Jet of Steam button
2. Knap til dampskud
Filling the water tank
3. Water tank filler cap
3. Låg til vandpåfyldning
4. Handle water tank
4. Håndtagsvandbeholder
• Set the steam control to
(C).
5. Steam control
5. Dampknap
Note !
6. Thermostat control
6. Termostat knap
Your iron has been designed to operate using tap water only.
7. Handle unlocking button
7. Knap til at løfte eller lægge
• Open the tank filler cap and fill the tank with water (E).
8. Voltage selector
håndtaget ned
8. Knap til valg af spænding
Note!
Do not hold the iron under the tap while filling.
Deutsch
Swedish
• Close the filler cap.
1. Sohle mit Antihaft-Beschichtung
1. Stryksula av PTFE-typ
2. Extra-Dampfstoß-Taste
2. Knapp för Super Pressing
Setting the temperature.
3. Verschluß des Wassertanks
3. Öppning av vattentanken
• Adjust the thermostat control to the type of fabric to be ironed
4. Wassertank im Griff
4. Handtag med vattentank
(••• or Max) (D).
5. Dampfmengenregler
5. Reglage för ånga
• When the correct temperature has been reached (approx. 1 min.), set
6. Thermostat zum Regeln der
6. Termostat
the steam control to
(F).
Temperatur
7. Knapp för att låsa upp handtaget
Note!
7. Verriegelungsknopf für den Griff
8. Spänningsväljare
8. Gewünschte Voltzahl
Your iron will only produce steam when the control is set within the
coloured zone.
Nederlands
Norsk
1. Zool met PTFE anti-kleeflaag
1. PTFE belagt strykesåle
2. Super-stoomstootknop
2. Knapp for Super Pressing
3. Dop van het reservoir
3. Åpningspropp for
4. Handgreep met reservoir
beholderen
Using the Jet of steam button
5. Stoomregelaar
4. Beholderhåndtak
6. Thermostaatknop
5. Dampbryter
7. Ontgrendelingsknop van de
6. Termostatbryter
To remove creases vertically.
handgreep
7. Knapp for å løsne håndtaket
• Hang the garment and flatten the fabric. Set the thermostat control to
8. Voltage-keuzeschakelaar
8. Spenningsbryter
Max (G).
• Press the
button in short bursts while moving it from the top of
Italiano
Suomi
the garment down to the bottom. (H).
1. Piastra antiaderente PTFE
1. Tarttumaton PTFE-pohja
Note!
2. Tasto Super Stiratura
2. Lisähöyry-painike
Hold the iron a few centimetres away from the garment to avoid
3. Tasto apertura serbatoio
3. Vesisäiliön avaustulppa
burning delicate fabrics.
4. Maniglia serbatoio
4. Kädensijan vesisäiliö
5. Comando vapore
5. Höyryn säädin
To remove difficult creases.
6. Comando termostato
6. Termostaatin säädin
• Press the
button several times in succession to obtain a larger jet
7. Pulsante di apertura della
7. Kädensijan avausnuppi
of steam. (I).
maniglia
8. Verkkovirranvalitsin
8. Selettore di tensione
Español
M
AINTENANCE AND STORING OF YOUR IRON
1. Suela antiadherente PTFE
2. Tecla Superpresión
3. Tapón de apertura del
Cleaning your iron
depósito
• Unplug the iron and allow the soleplate to cool down.
4. Asa del depósito
• Set the steam control to
and empty the water tank (J).
5. Mando de vapor
Note!
6. Mando del termostato
7. Botón de desbloqueo del asa
Unplug your iron and let it cool down before cleaning it.
8. Selector de tensión
• Clean the soleplate while it is warm, using a damp cloth (K).
Note !
Portugûes
Do not use any cleaning or descaling products.Never hold the iron
1. Base anti-aderente PTFE
under a running tap.
2. Tecla Super Pressing
Storing your iron
3. Tampa de abertura do
• Unlock the handle and fold it down (L).
depósito
• Store the iron and the power cord in the carry case.
4. Pega do depósito
5. Comando do vapor
Note !
6. Comando do térmostato
Make sure the iron is cold before storing it.
7. Botão de desbloqueio da pega
8. Selector de voltagem
F
OR YOUR SAFETY
• Note : your iron may be used in 120V (100V to 127V) or 240V (220V to 240V).
Check that the voltage selector is in the correct position (120V or 240V) suited to
the country you are in. Connecting to the wrong voltage may cause irreparable
damage to the iron and your guarantee will be invalidated.
• This iron must be plugged into an earthed socket. If you are using an extension
lead, ensure that it is rated at 10A or more with an earth.
• If the cord is damaged, it must be replaced immediately by an Approved Service
Centre as this is dangerous.
• This iron is not intended for regular use.
• Never immerse the iron in water!
• The appliance must be unplugged before filling or emptying the tank
• If the iron is dropped, have it checked by a professional before reuse: invisible
damage may be dangerous.
• The soleplate of the iron may be very hot:
Français
- never touch it
- always leave it to cool before you put it away
1. Semelle anti-adhésive PTFE
- never leave your iron unattended when plugged in or when the soleplate is still hot.
2. Touche Super Pressing
- keep your iron away from children.
• This product has been designed for domestic use only. Any professional use,
3. Bouchon d'ouverture du
inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer
réservoir
accepts no responsibility and the guarantee does not apply.
4. Poignée réservoir
• NEVER TAKE YOUR IRON APART: CONSULT YOUR APPROVED SERVICE
5. Commande vapeur
CENTRE.
6. Commande du thermostat
7. Bouton de déverrouillage de
la poignée
8. Sélecteur de tension
T
ROUBLESHOOTING
A
E
I
Problems and possible
causes
Your iron produces little or no steam
• The temperature selected is too
Set the thermostat cursor on •••
low.
or MAX.
B
J
F
• The steam control is set on
.
Set the steam control to
• There is no water in the tank.
Fill the water tank.
Water is dripping from the holes in the soleplate
• You have been using the Jet of
Wait a few seconds between
Steam button
too often.
C
G
K
each use.
• Steam is used before the iron is
Set the thermostat within the
hot enough.
coloured steam zone and wait until
the iron is hot (approx. 1 min).
• The iron is stored with water in
the tank.
Empty the tank before storing the
iron and set the steam control to
.
D
H
L
Take your iron to an Approved
• The problem persists.
Service Centre.
Helpline : for any further help and advice, telephone our helpline :
0845 602 1454 (UK-Calls charged at local rate) or (01) 47 51947 (Ireland)
Consult our web site: www.tefal.co.uk
Gebrauchsanweisung aufmerksam
NB. De gebruiksaanwijzing goed lezen en
English
Deutsch
durchlesen und sorgfältig aufbewahren.
zorgvuldig bewaren.
V
1
V
OR DEM BÜGELN
OOR HET STRIJKEN
1
Einstellen der gewünschten Voltzahl (A)
(Schalter befindet sich
Stel de voltage-keuzeschakelaar in (A)
unter dem Sockel).
• Stel, met behulp van een munt, het strijkijzer in op het juiste voltage
.
• Stellen Sie mit Hilfe einer Münze oder ähnlichem die für Ihr Reiseland
van uw lokatie. Bij het gekozen voltage van 120, functioneert het ijzer
benötigte Voltzahl ein. Wenn Sie 120V gewählt haben, so wird das
tussen de 100 en 127 Volt. Op stand 240 V functioneert het ijzer
Bügeleisen mit einer Spannung von 100 bis 127V betrieben. Sollten Sie
tussen de 220 en 240 Volt.
240V eingestellt haben, so liegt die Spannung zwischen 220 und 240V.
Achtung !
Attentie!
Controleer zonodig of uw adapter voldoet aan de veiligheidsnormen
Überprüfen Sie , ob der von Ihnen verwendete Adapter den
van het land.
Sicherheitsvorschriften Ihres Landes entspricht.
Stellen Sie den Griff auf die Position „Bügeln".
Zet de handgreep in strijkstand.
• Bewegen Sie ihn bis zum Einrasten nach oben (B).
• Klap de handgreep omhoog tot u een vergrendelingsklik hoort (B).
2
Z
2
S
UM BÜGELN
TRIJKEN
Silk,
Seide,
Dampfregler
Synthetics
Synthetik
auf
Strijken
Trocken-
zonder
bügeln
Wolle
stoom
Wool
••
••
Jet
Dampfregler
Extra-
Baumwolle
Cotton
of
•••
•••
auf
Dampfstoß
Strijken
steam
Dampfbügeln
met stoom
Linen
Max.
Max.
Leinen
Unser Tip
Ons advies
Beginnen Sie zunächst damit, alle Gewebe trocken zu bügeln, die bei
Begin met het strijken zonder stoom van stoffen die een lage
niedriger Temperatur (•) gebügelt werden müssen, und beginnen Sie dann
temperatuur vereisen (•) en eindig met stoffen die een hogere
mit dem Bügeln der Gewebe, die bei höheren Temperaturen gebügelt
temperatuur verdragen
werden können (••• oder Max). Wenn Sie die Temperatur verringern,
warten Sie zunächst einen Moment (ca. 1 Minute) bevor Sie weiterbügeln.
lagere temperatuur instelt, wacht dan even (± 1 min) voordat u
doorgaat met strijken. Als u een stof met gemengde vezels strijkt :
Falls Sie ein Mischgewebe bügeln, muß die Bügeltemperatur des
empfindlicheren Gewebes eingestellt werden.
stel dan de strijktemperatuur in op de meest kwetsbare vezel.
3
3
Z
UM TROCKENBÜGELN
S
• Stellen Sie den Dampfregler auf
(C).
• Zet de stoomregelaar op
Einstellen der Temperatur
De juiste temperatuur kiezen
• Stellen Sie den Temperaturregler auf die Position, die dem zu
• Zet de thermostaat op de stand die hoort bij de te strijken stof (•, ••,
bügelnden Gewebe entspricht (•, ••, ••• oder Max) (D).
•••
of
4
Z
UM
D
AMPFBÜGELN
4
S
TRIJKEN MET STOOM
Füllen Sie den Wassertank.
Het reservoir vullen.
• Stellen Sie den Dampfregler auf
(C).
• Zet de stoomregelaar op
Achtung!
Attentie!
Ihr Dampfbügeleisen wurde für den ausschließlichen Gebrauch von
Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden met leidingwater.
Leitungswasser konzipiert.
• Open de dop van het reservoir en vul het (E).
• Öffnen Sie den Verschluß des Wassertanks und füllen Sie diesen (E).
Attentie!
Achtung!
Vul het reservoir niet direct onder de kraan.
Füllen Sie den Wassertank niemals direkt unter dem Wasserhahn.
• Sluit de dop.
• Schließen Sie den Wassertank wieder.
Instellen van de temperatuur.
• Zet de thermostaat op de stand van de te strijken stof (•••
Einstellen der Temperatur.
• Zet de stoomregelaar pas op
• Stellen Sie die Temperatur entsprechend des zu bügelnden Gewebes
(na ongeveer 1 min) (F).
ein (••• oder Max) (D).
Attentie!
• Ist die Temperatur erreicht (nach etwa 1 Minute), muß der
Dampfschalter auf
gestellt werden (F).
Uw strijkijzer produceert pas stoom als de stoomregelaar zich in de
gekleurde zone bevindt.
Achtung!
Das Bügeleisen wird nur dann Dampf erzeugen, wenn sich der Regler
im farbigen Bereich befindet.
Verwenden der Extra-Dampfstoß-Taste
5
Het gebruik van de super-stoomstootknop
5
Zum Entknittern.
Voor verticaal ontkreuken.
• Hängen Sie das zu bügelnde Kleidungsstück auf einen Bügel und
• Hang het kledingstuk op en span de stof. Zet de thermostaat op
spannen Sie es. Stellen Sie den Temperaturregler auf Max (G).
Max (G).
• Betätigen Sie die Extra-Dampfstoß-Taste
und führen Sie eine Auf-
• Druk de super-stoomstootknop
und Abbewegung durch (H).
beweeg daarbij het ijzer van boven naar beneden (H).
Achtung!
Attentie !
Halten Sie das Bügeleisen einige Zentimeter entfernt, damit
Houd het strijkijzer een paar centimeter van de stof af om kwetsbare
empfindliche Gewebe nicht beschädigt werden.
stoffen niet te schroeien.
Zum Beseitigen hartnäckiger Falten.
Het verwijderen van hardnekkige plooien.
• Drücken Sie stoßweise auf die Taste
um mehr Dampf aufzubringen (I).
• Druk de super-stoomstootknop
een sterkere stoomstoot te krijgen (I).
6
W
B
6
H
ARTUNG UND VERSTAUEN IHRES
ÜGELEISENS
ET ONDERHOUD EN OPBERGEN
Verstauen ihres Bügeleisens
Het onderhoud van uw strijkijzer
• Ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie, bis das Bügeleisen abgekühlt ist.
• Haal de stekker uit het stopcontact en wacht tot de zool afgekoeld is.
• Stellen Sie den Dampfregler auf
und entleeren Sie den Wassertank (J).
• Zet de stoomregelaar op
Attentie!
Achtung!
Ziehen Sie vor dem Reinigen des Bügeleisens unbedingt den
Trek de stekker uit het stopcontact en laat het strijkijzer vóór het
Netzstecker und lassen Sie es abkühlen.
schoonmaken voldoende afkoelen.
• Wischen Sie die Sohle des Bügeleisens mit einem Tuch ab, solange
• Maak de lauwe zool schoon met een vochtige doek (K).
sie lauwarm ist. (K).
Attentie!
Achtung!
Gebruik geen schoonmaak- of ontkalkingsmiddelen. Houd het
Verwenden Sie keinerlei Reinigungs- und Entkalkungsmittel.Befüllen
strijkijzer nooit onder de kraan.
Sie das Bügeleisen niemals direkt unter einem Wasserhahn.
Wie Sie Ihr Bügeleisens verstauen
Opbergen van uw strijkijzer
• Entriegeln Sie den Griff und klappen Sie ihn zurück. (L).
• Ontgrendel de handgreep en klap hem neer (L).
• Verstauen Sie das Bügeleisen mit dem Kabel in der Tasche.
• Berg het strijkijzer en snoer in het zakje op.
Achtung!
Attentie!
Lassen Sie Ihr Bügeleisen vor dem Verstauen abkühlen.
Laat het strijkijzer afkoelen voordat u het opruimt.
Z
I
S
7
V
7
U
HRER
ICHERHEIT
OOR UW VEILIGHEID
• Beachten Sie bitte, daß Ihr Bügeleisen bei einer Betriebsspannung von 120V
• Attentie! Uw apparaat kan worden gebruikt met 120 V (100 V tot 127 V) of 240 V (220
(100V bis 127V) oder 240V (220V bis 240V) verwendet werden kann. Prüfen Sie
V tot 240 V). Controleer vóór elk gebruik of de voltagekeuze-schakelaar in de juiste
daher vor jedem Gebrauch, ob Sie die für Ihr Land richtige Betriebsspannung
stand staat (120 V of 240 V) voor de spanning van het land waar u zich bevindt. Een
eingestellt haben (120 V oder 240 V). Unsachgemäßes Anschließen kann zu
foutieve aansluiting kan onherstelbare schade aanrichten waardoor de garantie vervalt.
• Dit strijkijzer dient uitsluitend op een geaard stopcontact te worden aangesloten.
dauerhaften Schäden führen und macht die Garantie hinfällig.
• Dieses Bügeleisen muß an eine Steckdose mit Erdung angeschlossen werden.
Gebruikt u een verlengsnoer, dan dient dit tweepolig (10A) en geaard te zijn.
Falls Sie eine Verlängerungsschnur verwenden, vergewissern Sie sich, dass es
• Is het elektriciteitssnoer beschadigd, dan dient het onmiddellijk te worden vervangen
sich um ein bipolares Kabel (10 A) mit Erdleitung handelt.
door een erkende klantenservice om risico's te voorkomen.
• Ist das Gerätekabel beschädigt, muss es aus Sicherheitsgründen umgehend in
• Dit strijkijzer is niet bedoeld voor regelmatig gebruik. Professioneel gebruik valt niet
einer zugelassenen Kundendienstwerkstatt durch ein neues ersetzt werden.
onder de garantie.
• Das Bügeleisen wurde für den normalen Hausgebrauch konzipiert. Die Verwendung
• Dompel het strijkijzer nooit onder in water!
im professionellen Bereich hat den Verfall der Garantieanspüche zur Folge.
• Alvorens het waterreservoir te vullen of te legen, dient u de stekker uit het stopcontact
• Tauchen Sie das Bügeleisen niemals in Wasser!
te halen.
• Vor dem Füllen oder Entleeren des Wasserbehälters immer den Stecker aus der
• Is het strijkijzer gevallen, laat het dan altijd, alvorens het opnieuw te gebruiken,
Steckdose ziehen.
nakijken door een erkend reparateur. Ook indien er aan de buitenkant geen schade is,
• Sollte das Bügeleisen heruntergefallen sein, lassen Sie es vor einer erneuten
kan er inwendig toch schade zijn ontstaan aan het waterreservoir of de
Benutzung von einem Fachmann auf seine Betriebsfähigkeit hin überprüfen.
thermostaatbeveiliging.
Unsichtbare Schäden könnten Ihre Sicherheit beeinträchtigen.
• De strijkzool kan zeer heet worden :
• Die Sohle des Bügeleisens kann sehr heiß werden :
- Raak de zool nooit aan.
- Niemals berühren.
- Laat het strijkijzer afkoelen alvorens het op te bergen.
- Das Bügeleisen immer abkühlen lassen, bevor Sie es wegräumen.
- Laat het strijkijzer nooit zonder toezicht, wanneer het aanstaat of wanneer de
- Das Bügeleisen nie unbeaufsichtigt stehen lassen, solange es angeschlossen
strijkzool nog warm is.
oder die Sohle noch heiß ist.
• Houd het strijkijzer buiten het bereik van kinderen.
- Stellen Sie das Bügeleisen immer außer Reichweite von Kindern.
• Demonteer het strijkijzer nooit zelf : wendt u hiervoor tot een erkende klantenservice.
• BAUEN SIE IHR BÜGELEISEN NIE AUSEINANDER : WENDEN SIE SICH IMMER AN
• U KUNT OOK RECHTSTREEKS CONTACT OPNEMEN MET DE
EINE ZUSTÄNDIGE KUNDENDIENSTWERKSTATT.
CONSUMENTENSERVICE (
F
8
ALLS ES ZU PROBLEMEN KOMMT
8
M
OGELIJKE PROBLEMEN MET UW STRIJKIJZER
Ursachen von Problemen
Problemen en mogelijke
Behebung
Solutions
und deren
Ihr Bügeleisen erzeugt keinen Dampf
Het strijkijzer produceert weinig of geen stoom
• Die eingestellte Temperatur ist zu
Stellen Sie den Temperaturregler
• De gekozen temperatuur is te
niedrig.
auf ••• oder Max.
laag.
Stellen Sie den Dampfregler
.
• Der Dampfregler steht auf
.
• De stoomregelaar staat op
auf
.
Füllen Sie den Wassertank.
• Es befindet sich kein Wasser im
• Er zit geen water in het
Wassertank.
reservoir.
Das Wasser läuft durch die Löcher in der Sohle des Bügeleisens
Het water loopt uit de gaatjes van de zool
Warten Sie zwischen den
• Sie verwenden die Extra-
• U gebruikt de super-
Dampfstoß-Taste
zu häufig.
einzelnen Betätigungen jeweils
stoomstootknop
einige Sekunden.
• De stoomfunctie wordt al
Stellen Sie den Temperaturregler
• Der Dampf strömt bereits aus,
gebruikt voordat het strijkijzer
auf Dampf und warten Sie, bis
bevor das Bügeleisen heiß
heet genoeg is.
genug ist.
das Bügeleisen heiß genug ist
(etwa 1 Minute).
• Het strijkijzer is opgeborgen met
water in het reservoir.
Entleeren Sie den Wassertank vor
• Das Bügeleisen wurde mit
dem Verstauen und stellen Sie den
Wasser im Wassertank verstaut.
Dampfregler auf
.
• Das Problem bleibt bestehen.
• Het probleem blijft bestaan.
Bringen Sie Ihr Bügeleisen zu
einer autorisierten
Kundendienstwerkstatt.
NB. Leggete attentamente il presente manuale
Nederlands
d'uso/manutenzione e conservatelo con cura.
1
P
RIMA DI STIRARE
(onder de hiel).
Regolare il selettore di tensione (A)
(Il selettore di tensione è
situato sotto il tallone del ferro).
• Regolare il voltaggio a seconda del luogo in cui vi trovate, utilizzando
una moneta o simile. Se il voltaggio selezionato è 120 V, il ferro
funzionerà con tensione da 100 a 127 V. Se è selezionato a 240 V, il ferro
funzionerà da 220 a 240 V.
Attenzione !
Se necessario, verificare che si disponga di un adattatore conforme
alle norme di sicurezza del Paese.
Mettere la maniglia in posizione di stiratura.
• Rialzarla verso l'alto fino al clic di chiusura (B).
2
P
ER STIRARE
Comando
Stoomregelaar
Synthetisch
Seta
op
Vapore
Zijde
Stiratura
Sintetici
a secco
••
Wol
••
Lana
Stoomregelaar
Comando
Super-
op
•••
Katoen
•••
Cottone
stoomstoot
Vapore
Stiratura
a vapore
Max.
Linnen
Max.
Lino
Il nostro consiglio
Cominciare dapprima a secco dai tessuti che si stirano a bassa
temperatura (•) e finire con quelli che richiedono una temperatura
(•••
of Max). Als u de thermostaat op een
più alta
(•••
o Max). Abbassando il termostato, attendere (per circa un
minuto) prima di continuare a stirare.Se si stira un tessuto di fibre
miste, regolare la temperatura di stiratura sulla fibra più fragile.
3
Per stirare a secco
TRIJKEN ZONDER STOOM
(C).
• Porre il comando vapore su
(C).
Regolare la temperatura
• Porre il comando del termostato sulla posizione corrispondente al
Max) (D).
nome del tessuto da stirare (•, ••, ••• o Max) (D).
4
Per stirare con il vapore
Riempire il serbatoio.
(C).
• Mettere il comando vapore su
(C).
Attenzione!
L'apparecchio è stato progettato per funzionare solo con l'acqua del
rubinetto.
• Aprire il pulsante del serbatoio e riempirlo (E).
Attenzione!
Non riempirlo direttamente dal rubinetto.
• Chiudere il tappo.
of
Max) (D).
Regolare la temperatura.
als de juiste temperatuur is bereikt
• Mettere il comando del termostato sulla posizione corrispondente al
nome del tessuto da stirare (••• o Max) (D).
• Quando viene raggiunta la temperatura (circa 1 min.), Porre il
comando vapore su
(F).
Attenzione!
Il ferro produce vapore solo quando il comando si trova nella zona
colorata.
5
Utilizzare il tasto Super Stiratura
Per togliere le sgualciture verticalmente.
• Appendere il vestito e tendere il tessuto. Mettere il comando del
termostato su Max (G).
in en laat hem weer los en
• Premere ad impulsi il tasto
ed effettuare un movimento dall'alto in
basso (H).
Attenzione!
Mantenere il ferro a qualche centimetro dal tessuto per non bruciare i
tessuti delicati.
Per eliminare le pieghe resistenti.
• Premere ad impulsi sul tasto
per ottenere un getto di vapore più
een aantal keren na elkaar in om
forte (I).
6
D
'
OPO L
USO
Pulire il ferro
• Scollegare il ferro e attendere che la piastra del ferro si raffreddi.
en leeg het reservoir (J).
• Mettere il comando vapore su
e vuotare il serbatoio (J).
Attenzione!
Scollegare e lasciare raffreddare il ferro prima di pulirlo.
• Pulire la piastra quando è tiepida con una pezza umida (K).
Attenzione!
Non utilizzare alcun prodotto per la manutenzione o per la
disincrostazione. Non passare mai il ferro sotto il rubinetto.
Riporre il ferro
• Sbloccare la maniglia e piegarla (L).
• Riporre il ferro e il filo nella tasca.
Attenzione!
Lasciare raffreddare il ferro prima di riporlo.
P
7
ER LA SICUREZZA
• Attenzione, l'apparecchio può essere utilizzato a 120V (da 100V a 127V) o a
240V (da 220V a 240V). Prima di ogni utilizzo, verificare che il selettore di
tensione sia nella posizione adatta (120V o 240V) alla tensione del Paese in cui ci
si trova. Un errore di collegamento può causare danni irreversibili al ferro
annullando la garanzia.
• Questo ferro deve essere obbligatoriamente collegato ad una presa di corrente
con massa a terra. Se utilizzate una prolunga, verificate che sia di tipo bipolare
(10A) con conduttore di terra.
• Se il cavo d'alimentazione è danneggiato, deve essere immediatamente
sostituito presso un Centro di Assistenza autorizzato al fine di evitare danni.
• Questo ferro non è destinato ad uso professionale ma solamente ad uso
domestico e personale.
• Non immergete il ferro nell'acqua !
• L'apparecchio deve essere disinserito prima di riempire o vuotare l'acqua del
serbatoio.
• In caso di caduta del ferro fatelo revisionare da un centro assistenza autorizzato
prima di riutilizzarlo: danni invisibili possono risultare pericolosi per la Vostra
incolumità.
• La piastra del ferro può essere molto calda:
- non toccatela,
- lasciate raffreddare il ferro prima di riporlo,
- non abbandonate mai il ferro inserito con la piastra ancora calda,
- non lasciate il ferro alla portata dei bambini.
• NON SMONTATE IL FERRO: RIVOLGETEVI AD UN CENTRO DI ASSISTENZA
AUTORIZZATO.
ZIE HIERVOOR DE BIJGEVOEGDE SERVICELIJST).
8
P
ROBLEMI
Problemi
Oplossingen
Soluzioni
oorzaken
e cause possibili
Il ferro produce poco vapore o non ne produce affatto
Zet het schuifje van de
• La temperatura scelta è troppo
La temperatura scelta è troppo
thermostaat op ••• of Max.
bassa.
bassa ••• o Max.
• Il comando vapore è su
.
.
Zet de stoomregelaar op
.
Mettere il comando vapore su
Vul het reservoir.
• Non c'è acqua nel serbatoio.
Riempirlo.
L'acqua cola dai buchi della piastra
Wacht enkele seconden tussen
• Il comando Super Stiratura
Attendere qualche secondo tra un
te vaak.
elk gebruik.
viene utilizzato troppo spesso.
utilizzo e l'altro .
Zet de thermostaat op de
Mettere il termostato sulla zona
• Il vapore è utilizzato prima che il
gekleurde stoomzone en wacht tot
ferro non sia sufficientemente
vapore e attendere che il ferro sia
het strijkijzer heet is (ca. 1 min).
caldo.
caldo (1 min. Circa).
Leeg het reservoir voordat u het
Vuotare il serbatoio prima di riporre
• Il ferro viene riposto con acqua
strijkijzer opbergt en zet de
il ferro e mettere il comando vapore
nel serbatoio.
stoomregelaar op
.
su
.
• Il problema persiste.
Portare il ferro in un Centro di
Breng uw strijkijzer naar een
manutenzione autorizzato.
erkend reparateur.
NB. Leia atentamente as suas instruções e
NOTA. Lea atentamente el modo de empleo y
Italiano
Español
guarde bien las instrucciones.
conserve-as cuidadosamente.
1
A
1
A
NTES DE PLANCHAR
NTES DE ENGOMAR
Ajuste el selector de tensión (A)
(interruptor situado bajo el talón)
.
Regule o selector de voltagem (A)
• Ajuste el voltaje de la plancha al voltaje del lugar donde se encuentra,
• Regular a voltagem do ferro de acordo com a voltagem da corrente eléctrica,
utilizando una moneda o similar.Si el voltaje seleccionado es 120, la
utilizando para esse efeito uma moeda. Se a voltagem seleccionada for de 120
plancha funcionará de 100 a 127 V. Si el voltaje seleccionado es 240,
V, o ferro funcionará com a voltagem de 100 V a 127 V. Se estiver regulada
para 240 V, o ferro funcionará com a voltagem de 220 V a 240 V.
la plancha funcionará de 220 a 240 V.
¡Cuidado!
Atenção!
Compruebe, si es necesario, que dispone de un adaptador adecuado a
Verifique, quando for necessário, se dispõe de um adaptador que
convenha às normas de segurança do país.
las normas de seguridad del país donde utiliza la plancha.
Ponha o manípulo na posição de engomar.
Ponga el asa en posición de planchado.
• Puxe o manípulo para cima até ouvir o clique de bloqueio (B).
• Levántela hacia arriba hasta oír el clic de bloqueo (B).
P
P
2
ARA PLANCHAR
2
ARA ENGOMAR
Comando
Mando
Seda
Vapor
Sintéticos
do Vapor
Planchado
Engomar
en seco
a seco
••
Lana
Mando
Comando
Super
Superpresión
Vapor
•••
Algodón
Engomar
do Vapor
Stiratura
Planchado
com
al vapor
Max.
Lino
vapor
O nosso conselho
Nuestro consejo
En primer lugar, comience en seco con los tejidos que se planchan a
Começe primeiro por engomar a seco os tecidos que se engomam a
baja temperatura (•) y termine con aquellos que permiten una
temperaturas baixas (•) e termine com os que suportam temperaturas
temperatura más elevada
(•••
o Max). Si baja el termostato, espere
mais elevadas
(•••
ou Max). Se diminuir a temperatura do termóstato,
aguarde (aproximadamente 1 min.) antes de recomeçar a engomar. Se
aproximadamente 1 minuto antes de planchar. Si plancha un tejido de
engomar um tecido feito de fibras misturadas: regule a temperatura de
fibras combinadas: regule la temperatura de planchado de acuerdo a
engomar para a correspondente à fibra mais frágil.
la fibra más frágil.
3
3
Para planchar en seco
Engomar a seco
• Coloque el mando vapor en
(C).
• Coloque o comando do vapor em
Regule a temperatura
Regule la temperatura
• Coloque el mando del termostato en la posición correspondiente al
• Coloque o comando do termóstato na posição correspondente ao
nombre de tejido que se va a planchar (•, ••, ••• o Max) (D).
nome do tecido a engomar (•, ••, ••• ou Max) (D).
4
Para planchar con vapor
4
Engomar com vapor
Llene el depósito.
Encha o depósito.
• Coloque o comando do vapor em
• Coloque el mando vapor en
(C).
Atenção!
¡Cuidado!
Su plancha ha sido diseñada para funcionar únicamente con agua del
O seu aparelho foi concebido para funcionar unicamente com água
grifo.
da torneira.
• Abra el tapón del depósito y llénelo (E).
• Abra a tampa do depósito e encha-o (E).
Atenção!
¡Cuidado!
No llene el depósito directamente bajo el agua del grifo.
Não encha directamente da torneira.
• Cierre el tapón.
• Feche a tampa.
Controle la temperatura.
Regule a temperatura.
• Coloque el mando del termostato en la posición ••• o Max (D).
• Coloque o comando do termóstato na posição correspondente ao
• Una vez que se alcanza la temperatura (aproximadamente 1 min.),
nome do tecido a engomar (••• ou Max) (D).
coloque el mando vapor en
(F).
• Quando a temperatura é atingida (após aproximadamente 1 m),
coloque o comando do vapor sobre
¡Cuidado!
Atenção!
Su plancha produce vapor únicamente cuando el mando se
encuentra en la zona coloreada.
O seu ferro só produz vapor quando o comando se encontra na zona
colorida.
Utilize a tecla Super Pressing
5
Utilice la tecla Superpresión
5
Para planchar verticalmente.
Para desamarrotar verticalmente.
• Cuelgue la ropa y tense el tejido. Coloque el mando del termostato en
• Pendure a peça de vestuário e estique o tecido. Coloque o comando
do termóstato em Max (G).
Max (G).
• Pulse la tecla
mediante impulsos y efectúe un movimiento de
• Exerça várias pressões sobre a tecla
cima para baixo (H).
arriba hacia abajo (H).
Atenção!
¡Cuidado!
Mantenha o ferro afastado alguns centímetros do tecido para não
Mantenga la plancha alejada de la prenda unos cuantos centímetros
queimar os tecidos delicados.
para no quemar los tejidos delicados.
Para tirar os vincos mais resistentes
Para quitar las arrugas resistentes.
• Exerça várias pressões sobre a tecla
• Pulse continuamente la tecla
para obtener un mayor chorro de
maior (I).
vapor (I).
6
P
6
P
ARA LIMPIAR Y GUARDAR SU PLANCHA
ARA LIMPAR E ARRUMAR O SEU FERRO
Limpe o ferro
Limpiar su plancha
• Desconecte la plancha y espere que se enfríe la suela de la plancha.
• Desligue o ferro e aguarde que a base arrefeça.
• Coloque el mando vapor en
y vacíe el depósito (J).
• Coloque o comando do vapor sobre
Atenção!
¡Cuidado!
Desconecte y deje enfriar su plancha antes de limpiarla.
Desligue e deixe arrefecer o seu ferro antes de o limpar.
• Limpe a base com um pano húmido, enquanto está quente (K).
• Limpie la suela, cuando esté tibia con un paño húmedo (K).
Atenção!
¡Cuidado!
Não utilize nenhum produto de limpeza para tirar o calcário. Nunca
No utilice ningún producto de limpieza o de descalcificación. Nunca
passe o ferro por debaixo da água da torneira.
coloque la plancha bajo el grifo.
Guarde o ferro
Para guardar la plancha
• Desprenda a pega e dobre-a (L).
• Desbloquee el asa y pliéguela (L).
• Guarde la plancha y el cable en la funda.
• Guarde o ferro e o fio no respectivo saco.
¡Cuidado!
Atenção!
Deje enfriar su plancha antes de guardarla.
Deixe arrefecer o ferro antes de o guardar.
P
P
7
ARA SU SEGURIDAD
7
ARA SUA SEGURANÇA
• Atención: su plancha se puede utilizar con 120V (de 100V a 127V) o 240V (de 220V
• Atenção! O seu aparelho pode ser utilizado com voltagem de 120V ( entre 100V
a 240V). Antes de cualquier utilización, verifique que el selector de tensión esté
e 127V) ou de 240V (entre 220V e 240V). Antes da utilização, certifique-se que o
efectivamente en la posición adaptada (120V o 240V) a la tensión del país donde se
selector de voltagem se encontra na posição adaptada (120V ou 240V) à
encuentra. Todo error de conexión puede causar un daño irreversible en la plancha
voltagem do país onde se encontra. Qualquer erro de ligação pode causar
y anular la garantía.
danos irreversíveis ao ferro e anular a garantia.
• Esta plancha debe estar obligatoriamente enchufada a una toma de corriente
• Este ferro deverá ser obrigatoriamente ligado a uma tomada de terra. Se utilizar
con tierra.
uma extensão, verifique se é do tipo bipolar (10A) com ligação à terra.
Si utiliza un alargador, verifique que es de tipo bipolar (10A) con conductor de tierra.
• Se o cabo de alimentação ficar danificado, deverá ser imediatamente substituído
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado inmediatamente
num Centro de Assistência Autorizado, a fim de evitar qualquer perigo.
por un Centro de Servicio Autorizado, para evitar un peligro.
• Este ferro não foi criado para utilização a nível profissional mas sim para
• Esta plancha no está diseñada para un uso profesional; sólo es para
utilização doméstica ou pessoal.
un uso doméstico y personal.
• Nunca mergulhar o aparelho na água!
• ¡No sumerja nunca la plancha en agua!
• O aparelho deve estar desligado sempre que encher ou esvaziar o depósito.
• El aparato debe estar desenchufado antes de rellenar o vaciar el depósito.
• Em caso de queda do aparelho, mande-o verificar por um profissional antes de
• En caso de caída de la plancha, hágala examinar por un profesional antes de
o utilizar de novo: danos não visíveis do aparelho podem ser prejudiciais para a
volver a ponerla en marcha: daños invisibles pueden ser peligrosos para su
segurança do utilizador.
seguridad.
• A base do ferro pode atingir temperaturas elevadas :
• La suela de la plancha puede estar muy caliente:
- nunca lhe toque,
- no la toque nunca,
- tenha o cuidado de deixar arrefecer o ferro antes de o arrumar,
- deje siempre enfriar la plancha antes de guardarla,
- nunca deixe o seu aparelho sem vigilância enquanto está ligado ou com a
- no deje nunca su plancha sin vigilar mientras esté conectada o mientras la
base ainda quente,
suela esté aún caliente,
- nunca deixe o seu aparelho ao alcance das crianças.
- no deje nunca su plancha al alcance de los niños.
• NUNCA DESMONTE O SEU FERRO: DIRIJA-SE SEMPRE A UM CENTRO DE
• NO DESMONTE NUNCA SU PLANCHA: DIRÍJASE SIEMPRE A UN CENTRO
ASSISTÊNCIA AUTORIZADO
SERVICIO AUTORIZADO.
P
O
8
ROBLEMAS CON SU PLANCHA
8
SEU FERRO TEM PROBLEMAS
Problemas
Problemas
Soluciones
y causas posibles
e causa possíveis
Su plancha produce poco o nada de vapor
O seu ferro produz pouco ou nenhum vapor
• La temperatura elegida es
Coloque el cursor del termostato
• A temperatura seleccionada é
demasiado baja.
en ••• o Max.
demasiado baixa.
.
• El mando vapor está en
Coloque el mando vapor en
.
• O comando do vapor está
.
posicionado em
• No hay agua en el depósito.
Llénelo.
• Não há água no depósito.
El agua se derrama por los orificios de la suela
A água passa através dos orifícios da base
• Utiliza el mando
muy
Espere unos cuantos segundos
• Está a utilizar o comando
seguido.
entre cada utilización.
com demasiada frequência.
Ponga el termostato en la zona
• El vapor se utiliza antes de que
• Utilizou o vapor antes do ferro
vapor y espere que se caliente la
la plancha esté suficientemente
aquecer suficientemente.
caliente.
plancha (aproximadamente 1
min.).
• O ferro foi arrumado com água
Vacíe el depósito antes de
• La plancha se guarda con agua
no interior do depósito.
guardar la plancha y ponga el
en el depósito.
mando Vapor en
.
• El problema persiste.
• O problema persiste.
Lleve su plancha a un Centro de
Servicio Homologado.
Português
1
(botão situado na parte inferior do ferro)
.
2
Seda
Sintéticos
••
Super
•••
Algodão
Pressing
Max.
Linho
3
(C).
4
(C).
(F).
5
e efectue um movimento de
para obter um jacto de vapor
6
e esvazie o depósito (J).
7
8
Soluções
Coloque o cursor do termóstato
sobre ••• ou Max.
Coloque o comando do vapor
.
em
.
Encha-o.
Aguarde alguns segundos entre as
utilizações.
Posicione o termóstato na zona de
vapor e aguarde que o ferro aqueça
( cerca de 1 m).
Esvazie o depósito antes de
arrumar o ferro e ponha o comando
do Vapor em posição
.
Leve o seu ferro a um Centro de
Serviço Certificado.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für TEFAL Latitude 30

  • Seite 1 Thank you for choosing to purchase a Tefal Travel Iron. Gebrauchsanweisung aufmerksam NB. De gebruiksaanwijzing goed lezen en NB. Leia atentamente as suas instruções e NB. Leggete attentamente il presente manuale NOTA. Lea atentamente el modo de empleo y English...
  • Seite 2 ånga på på • Problemet vedvarer. Kontakt Deres TEFAL-forhandler. Apportez votre fer dans un Ta med järnet till en auktoriserad • Problemet vedvarer. Ta jernet med til godkjent reparatør. • Jos ongelma ei poistu.