Herunterladen Diese Seite drucken
Sony CDX-GT610U Installation/Anschluss
Sony CDX-GT610U Installation/Anschluss

Sony CDX-GT610U Installation/Anschluss

Fm/mw/lw compact disc player
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CDX-GT610U:

Werbung

FM/MW/LW
Compact Disc Player
Installation/Connections
Installation/Anschluss
Installation/Tilslutning
Asennus/liitännät
Installation/anslutningar
http://www.sony-europe.com
Sony Corporation Printed in Denmark
CDX-GT616U
CDX-GT610U
× 2
Equipment used in illustrations (not supplied)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Udstyr brugt på afbildningerne (medfølger ikke)
Kuvituksessa käytetyt varusteet (eivät sisälly toimitukseen)
Utrustning som används på bilderna (medföljer ej)
Front speaker
Power amplifier
Frontlautsprecher
Endverstärker
Fronthøjttaler
Effektforstærker
Etukaiutin
Päätevahvistin
Främre högtalare
Effektförstärkare
Rear speaker
CD/MD changer
Hecklautsprecher
CD/MD-Wechsler
Baghøjttaler
Cd/md-skifter
Takakaiutin
Cd/md-vaihtaja
Bakre högtalare
Cd/md-växlare
Active subwoofer
Rotary commander RM-X4S
Aktiver Tiefsttöner
Joystick RM-X4S
Aktiv subwoofer
Drejekontrolenhed RM-X4S
Aktiivinen subwoofer
Sauvaohjain RM-X4S
Aktiv subwoofer
Rotary commander RM-X4S
(vridkontroll)
A
AUDIO OUT
FRONT
SUB OUT (MONO)
AUDIO OUT
REAR
B
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
BUS AUDIO IN
Source selector*
Signalquellenwähler*
Kildevælger*
Ohjelmalähteenvalitsin*
Ingångsväljare*
XA-C40
BUS CONTROL IN
* not supplied
nicht mitgeliefert
medfølger ikke
ei sisälly toimitukseen
medföljer ej
*
2
*
2
BUS AUDIO IN/
*
3
AUX IN
*
2
SUB OUT (MONO)
BUS
AUDIO
AUDIO
AUDIO
OUT
*
1
IN
REAR
FRONT
from car antenna (aerial)
von Autoantenne
fra bilantennen
AUDIO OUT
autoantennista
REAR
från bilantenn
Max. supply current 0.3 A
Blue/white striped
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Blauweiß gestreift
Max. strømtilførsel 0,3 A
Blå/hvid-stribet
Maksimi syöttövirta 0,3 A
Sinivalkoraitainen
Max. strömstyrka 0,3 A
AMP REM
Blå/vit-randig
A
Light blue
Hellblau
Lys blå
Vaaleansininen
Ljusblå
ATT
B
See "Power connection diagram" on the reverse side for details.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm". Blättern
Sie dazu bitte um.
Se "Strømtilslutningsdiagram" på bagsiden for nærmere
oplysninger.
Lue yksityiskohtaiset tiedot kääntöpuolella olevasta kappaleesta
"Virtaliitännän kytkentäkaavio".
Se "Kopplingsschema" på baksidan om du önskar mer
information.
Cautions
Vorsichtsmaßnahmen
• This unit is designed for negative ground (earth) 12 V
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V
DC operation only.
Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
• Do not get the leads under a screw, or caught in
• Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer
moving parts (e.g. seat railing).
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie
• Before making connections, turn the car ignition off to
z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
avoid short circuits.
• Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
• Connect the power connecting lead  to the unit and
vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um
speakers before connecting it to the auxiliary power
Kurzschlüsse zu vermeiden.
connector.
• Verbinden Sie das Stromversorgungskabel  mit dem
• Run all ground (earth) leads to a common
Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem
ground (earth) point.
Hilfsstromanschluss verbinden.
• Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
• Be sure to insulate any loose unconnected leads with
electrical tape for safety.
gemeinsamen Massepunkt an.
• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
Notes on the power supply lead (yellow)
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abisoliert
• When connecting this unit in combination with other
werden.
stereo components, the connected car circuit's rating
must be higher than the sum of each component's fuse.
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
• When no car circuits are rated high enough, connect
• Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
the unit directly to the battery.
Stereokomponenten anschließen, muss der
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind,
eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der
Parts Iist
Sicherungen der einzelnen Komponenten.
• Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie
• The numbers in the list are keyed to those in the
an.
instructions.
• The bracket  and the protection collar  are
attached to the unit before shipping. Before mounting
Teileliste
the unit, use the release keys  to remove the bracket
 and the protection collar  from the unit. For
details, see "Removing the protection collar and the
• Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im
bracket ()" on the reverse side of the sheet.
Erläuterungstext.
• Keep the release keys  for future use as they
• Die Halterung  und die Schutzumrandung  werden
are also necessary if you remove the unit from
vor dem Ausliefern am Gerät angebracht. Bevor Sie
your car.
das Gerät montieren, nehmen Sie die Halterung  und
die Schutzumrandung  mithilfe der Löseschlüssel 
Caution
bitte vom Gerät ab. Einzelheiten dazu finden Sie unter
Handle the bracket  carefully to avoid injuring your
„Abnehmen der Schutzumrandung und der Halterung
fingers.
()" auf der Rückseite dieses Blattes.
• Bewahren Sie die Löseschlüssel  für den
späteren Gebrauch auf. Sie werden
z. B. benötigt, wenn Sie das Gerät aus dem
Fahrzeug ausbauen wollen.
Vorsicht
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung  vorsichtig,
damit Sie sich nicht die Hände verletzen.
Catch
Note
Before installing, make sure that the catches on both sides of
the bracket  are bent inwards 2 mm (
3
/
in). If the catches are
32
straight or bent outwards, the unit will not be installed securely
and may spring out.
Connection example
Verriegelung
Hinweis
Notes (-A)
Vergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass die
Verriegelungen an beiden Seiten der Halterung  um 2 mm
• Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting
the amplifier.
nach innen gebogen sind. Wenn die Verriegelungen gerade
• The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
oder nach außen gebogen sind, lässt sich das Gerät nicht sicher
installieren und kann herausspringen.
Tip (-B- )
For connecting two or more CD/MD changers, the source
selector XA-C40 (not supplied) is necessary.
Anschlussbeispiel
Connection diagram
Hinweise (-A)
• Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie
den Verstärker anschließen.
 To AMP REMOTE IN of an optional power
• Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte
amplifier
Verstärker verwendet wird.
This connection is only for amplifiers. Connecting any other
Tipp (-B- )
system may damage the unit.
Zum Anschließen von zwei oder mehr CD/MD-Wechslern wird
 To the interface cable of a car telephone
der Signalquellenwähler XA-C40 (nicht mitgeliefert) benötigt.
Warning
Anschlussdiagramm
If you have a power antenna (aerial) without a relay box,
connecting this unit with the supplied power connecting
 An AMP REMOTE IN des gesondert
lead  may damage the antenna (aerial).
erhältlichen Endverstärkers
Notes on the control power and suppy leads
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht.
• The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann
DC when you turn on the tuner, or when you activate the AF
das Gerät beschädigt werden.
(Alternative Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.
 An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
• When your car has built-in FM/MW/LW antenna (aerial) in the
rear/side glass, connect the power antenna (aerial) control
lead (blue) or the accessory power supply lead (red) to the
Warnung
power terminal of the existing antenna (aerial) booster. For
details, consult your dealer.
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
• A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used
with this unit.
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts
mit dem mitgelieferten Stromversorgungskabel  die
Memory hold connection
When the yellow power supply lead is connected, power will
Antenne beschädigt werden.
always be supplied to the memory circuit even when the ignition
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
switch is turned off.
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V
Notes on speaker connection
Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder die
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
adequate power handling capacities to avoid its damage.
• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/
• Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/LW-
connect the terminals of the right speakers with those of the
Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die Motorantennen-
left speaker.
Steuerleitung (blau) oder die Zubehörstromversorgungsleitung
• Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the
(rot) an den Stromversorgungsanschluss des vorhandenen
negative (–) terminal of the speaker.
Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Händler.
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen
(with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage
angeschlossen werden.
the unit.
Stromversorgung des Speichers
• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist,
installed in your car if the unit shares a common negative (–)
wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit
lead for the right and left speakers.
Strom versorgt.
• Do not connect the unit's speaker leads to each other.
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
Note on connection
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher
If speaker and amplifier are not connected correctly, "FAILURE"
anschließen.
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und
amplifier are connected correctly.
8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
Lautsprecher beschädigt werden.
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse
des rechten mit denen des linken Lautsprechers.
• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie
keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten
Verstärkern) an, da das Gerät sonst beschädigt werden
könnte.
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die
im Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen,
wenn am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den
rechten und den linken Lautsprecher verwendet wird.
• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts
miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen
sind, erscheint „FAILURE" im Display. Vergewissern Sie
sich in diesem Fall, dass Lautsprecher und Verstärker richtig
angeschlossen sind.
Auxiliary equipment such as portable
*
1
Note for the antenna (aerial) connecting
*
DVD player (not supplied)
If your car antenna (aerial) is an
Zusätzliche Geräte wie z. B. der tragbare
ISO (International Organization for
DVD-Player (nicht mitgeliefert)
Standardization) type, use the supplied
adaptor  to connect it. First connect
Ekstraudstyr som f.eks. bærbar dvd-
the car antenna (aerial) to the supplied
afspiller (medfølger ikke)
adaptor, then connect it to the antenna
Lisälaite, esimerkiksi kannettava DVD-
(aerial) jack of the master unit.
soitin (ei sisälly toimitukseen)
*
2
RCA pin cord (not supplied)
Extrautrustning, t ex en bärbar dvd-
*
3
Be sure to match the color-coded cord
spelare (medföljer ej)
for audio to the appropriate jacks from
the unit. If you connect an optional
*
CD/MD changer, you cannot use AUX IN
*
terminal.
*
4
*
Supplied with the auxiliary equipment
4
*
5
Insert with the cord upwards.
*
6
Supplied with XA-C40
*
*
*
*
6
AUDIO OUT
REMOTE
FRONT
IN
*
5
L
R
OUT
BUS
Fuse (10 A)
CONTROL IN
Sicherung (10 A)
Sikring (10 A)
Sulake (10 A)
Säkring (10 A)
*
6
from the car's power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
fra bilens strømstik
auton virtaliitännästä
van de autovoedingsstekker
Yellow
continuous power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
4
Gul
konstant strømforsyning
7
Keltainen
alimentazione continua
Punainen
Gul
kontinuerlig strömförsörjning
Blue
power antenna (aerial) control
Blau
Motorantennensteuerung
5
Blå
motorantennekontrol
8
Sininen
moottoriantennin ohjaus
Blå
styrning av motorantenn
Orange/White
switched illumination power supply
Positions 1, 2 and 3 do not have pins.
Orangeweiß
geschaltete Beleuchtungs-
An Position 1, 2 und 3 befinden sich keine Stifte.
gestreift
stromversorgung
Positionerne 1, 2 og 3 har ikke stikben.
Orange/Hvid
strømforsyning til belysning
Nastapaikoilla 1, 2 ja 3 ei ole nastoja.
Positionerna 1, 2 och 3 har inga stift.
6
Oranssi/
kytkimellä varustettu
Valkoinen
valaistusjännite
Orange/Vit
switchad strömförsörjning för
belysning
Forholdsregler
Muistutuksia
• Denne enhed er udelukkende beregnet til brug med
• Tämä laite on suunniteltu ainoastaan miinusmaa- ja
12 V jævnstrøm, negativt jordforbundet.
12 V:n tasavirtakäyttöä varten.
• Pas på ikke at få ledningerne under en skrue eller
• Tarkista, ettei mikään johto jää ruuvin alle tai pääse
mellem bevægelige dele (f.eks. en sædeskine).
tarttumaan liikkuviin osiin (esim. istuimen kiskoihin).
• Inden du foretager tilslutning, skal du slå bilens
• Kytke virta-avaimella virta pois ennen liitäntöjen
tænding fra for at undgå kortslutninger.
tekemistä oikosulkujen välttämiseksi.
• Tilslut strømledningen  til enheden og højttalerne,
• Kytke virtajohto  laitteeseen ja kaiuttimiin ennen
inden den tilsluttes til strømstikket til ekstraudstyr.
kuin se kytketään ylimääräiseen virtaliitäntään.
• Træk alle jordforbindelsesledninger til et
• Kytke kaikki maajohdot yhteiseen
fælles jordforbindelsespunkt.
maadoituspisteeseen.
• Af sikkerhedsårsager skal du sørge for at isolere
• Eristä turvasyistä kaikki irrallaan olevat,
eventuelle løse, utilsluttede ledninger med tape.
kytkemättömät johdot sähköteipillä.
Bemærkninger om strømforsyningsledningen
Virtajohtoa (keltainen) koskevia huomautuksia
(gul)
• Kun tämä laite kytketään toisiin stereolaitteisiin, auton
• Ved tilslutning af denne enhed sammen med andre
kytkettyjen virtapiirien arvon tulee olla suurempi kuin
stereokomponenter skal det tilsluttede bilkredsløb have
kaikkien laitteiden sulakkeiden summa.
højere sikringsmærkedata end summen af de enkelte
• Ellei mikään auton piireistä ole arvoltaan tarpeeksi
komponenters mærkedata.
suuri, kytke laite suoraan akkuun.
• Hvis der ikke er et elektrisk bilkredsløb med
sikringsmærkedata, der er tilstrækkeligt høje, skal
Osaluettelo
enheden tilsuttes direkte til batteriet.
• Luettelossa olevien osien numerot vastaavat ohjeissa
Liste over medfølgende dele
annettuja numeroita.
• Konsoli  ja suojaraami  on kiinnitetty laitteeseen
• Numrene på afbildningen henviser til de numre, der
ennen toimitusta. Irrota ennen laitteen asennusta
konsoli  ja suojaraami  siitä irrotusavainten 
nævnes i teksten i denne vejledning.
• Konsollen  og beskyttelsesrammen  fastgøres på
avulla. Lisätietoja on kappaleessa "Suojaraamin ja
konsolin irrotus" () lehtisen kääntöpuolella.
enheden inden levering. Inden enheden monteres, skal
du bruge udløsernøglerne  til at fjerne konsollen
• Säilytä irrotusavaimet  tulevaa käyttöä
 og beskyttelsesrammen  fra enheden. Se Fjerne
varten, koska niitä tarvitaan myös laitteen
beskyttelsesrammen og konsollen () på arkets
irrottamiseen autosta.
bagside for nærmere oplysninger.
Muistutus
• Gem udløsernøglerne  til fremtidig brug,
Käsittele konsolia  varovasti välttääksesi loukkaamasta
da de også er nødvendige, hvis du fjerner
sormiasi.
enheden fra din bil.
Forsigtig
Vær forsigtig ved håndtering af konsollen , så du ikke
kommer til skade med fingrene.
Huomautus
Ennen asennusta tarkista, että konsolin  molempien
puolien varmistustappeja on taivutettu 2 mm sisäänpäin. Jos
Griber
varmistustapit ovat suorat tai käännetty ulospäin, laitteen
asennus ei ole vakaa, ja se saattaa irrota itsestään.
Bemærk
Inden installation skal du sørge for, at griberne på begge sider af
konsollen  bøjer 2 mm indad. Hvis griberne er lige eller bøjer
Liitäntäesimerkki
udad, installeres enheden ikke forsvarligt, og kan springe ud.
Huomautuksia (-A)
Tilslutningseksempel
• Kytke maadoitusjohto ennen laitteen kytkemistä vahvistimeen.
• Hälytysääni kuuluu ainoastaan silloin kun laitteiston
sisäänrakennettua vahvistinta käytetään.
Bemærkninger (-A)
Vihje (-B- )
• Sørg for at tilslutte jordforbindelsesledningen, inden
Jos laitteistoon asennetaan kaksi tai useampia cd/md-vaihtajia,
forstærkeren tilsluttes.
on (lisälaitteena saatavan) ohjelmavalitsimen XA-C40 käyttö
• Alarmen bipper kun, hvis den indbyggede forstærker bruges.
välttämätöntä.
Tip (-B- )
Ved tilslutning af to eller flere cd/md-skiftere er lydkildevælger
XA-C40 (medfølger ikke) nødvendig.
Kytkentäkaavio
Tilslutningsdiagram
 Lisävarusteena saatavan tehovahvistimen
AMP REMOTE IN -liitäntään.
Tämä kytkentä on vain vahvistimia varten. Minkä tahansa
 Til AMP REMOTE IN på en ekstra effekt-
muun laitteen kytkeminen siihen saattaa vahingoittaa laitetta.
forstærker
 Autopuhelimen liitäntäkaapeliin
Denne tilslutning gælder kun for forstærkere. Tilslutning af
andre enheder kan beskadige enheden.
 Til en biltelefons interfacekabel
Varoitus
Jos käytät relerasialla varustettua moottoriantennia,
Advarsel
tämän laitteen kytkeminen paikalleen sen mukana
toimitetulla liitäntäjohdolla  saattaa vahingoittaa
Hvis du har en motorantenne uden relæboks, kan
antennia.
tilslutning af denne enhed med den medfølgende
strømforsyningsledning  beskadige antennen.
Virtajohtoa ja virransyöttöjohtoa koskevia huomautuksia
• Moottoriantennin ohjausjohto (sininen) syöttää +12 V:
Bemærkninger om strøm- og forsynings-kontrolledningerne
n tasavirtaa silloin kun kytket virittimen päälle tai aktivoit
• Motorantenne-kontrolledningen (blå) tilfører +12 V jævnstrøm,
joko AF- (Vaihtoehtoiset taajuudet) tai TA-toiminnon
når du tænder tuneren, eller når du aktiverer funktionerne AF
(Liikennetiedotukset).
(alternativ frekvens) eller TA (trafikmeldinger).
• Jos autosi taka-/sivuikkunassa on sisäänrakennettu ULA/
• Når din bil har en indbygget FM/MW/LW-antenne i bag-
KA/PA-antenni, on välttämätöntä kytkeä moottoriantennin
eller sideruden, skal motorantenne-kontrolledningen (blå)
ohjausjohto (sininen) tai ylimääräinen virransyöttöjohto
eller strømforsyningsledningen til tilbehør (rød) tilsluttes
(punainen) käytössä olevan antennivahvistimen virtaliitäntään.
tilslutningsklemmen på den eksisterende antenneforstærker.
Kysy lisätietoja laitteen myyjältä.
Kontakt din forhandler for nærmere oplysninger.
• Tämän laitteen kanssa ei voi käyttää moottoriantennia, jossa ei
• Der kan ikke bruges en motorantenne uden relæboks med
ole relerasiaa.
denne enhed.
Muistinpitoliitäntä
Tilslutning af lagerfunktionen
Jos keltainen virransyöttöjohto on liitetty laitteeseen, virtaa
Når den gule strømforsyningsledning er tilsluttet, forsynes
syöttyy aina muistipiiriin, vaikkei virtaa olisikaan kytketty päälle
hukommelseskredsløbet altid med strøm, også når
virta-avaimella.
tændingslåsen er slået fra.
Kaiuttimien kytkemistä koskeva huomautus
Bemærkninger om tilslutning af højttalere
• Katkaise laitteesta virta ennen kaiuttimien kytkemistä.
• Sluk for enheden, inden højttalerne tilsluttes.
• Käytä impedanssiltaan 4–8 ohmin kaiuttimia, joiden tehonkesto
• Brug højttalere med en impedans på 4 til 8 ohm og med
on riittävä. Muuten kaiuttimet voivat vaurioitua.
tilstrækkelig strømkapacitet for at undgå beskadigelse.
• Älä kytke kaiutinjärjestelmän johtoja auton runkoon, äläkä
• Tilslut ikke højttalersystemets tilslutningsklemmer til bilens
kytke oikean kaiuttimen liitäntöjä vasemman kaiuttimen
chassis, og tilslut ikke højre højttalers tilslutningsklemmer til
liitäntöihin.
venstre højttalers tilslutningsklemmer.
• Älä kytke tämän laitteen maajohtoa kaiuttimen (–)
• Tilslut ikke enhedens jordledning til den negative
miinusliitäntään.
tilslutningsklemme (–) på højttaleren.
• Älä yritä kytkeä kaiuttimia rinnakkain.
• Forsøg ikke at tilslutte højttalerne parallelt.
• Kytke laitteistoon ainoastaan passiiviset kaiuttimet. Jos
• Tilslut kun passive højttalere. Tilslutning af aktive højttalere
kytket kaiutinliitäntöihin aktiiviset kaiuttimet (jossa on
(med indbyggede forstærkere) til højttalertilslutningsklemmern
sisäänrakennettu vahvistin), laite voi vaurioitua.
e kan beskadige enheden.
• Toimintavikojen välttämiseksi älä käytä oman autoosi
• For at undgå funktionsfejl må de indbyggede højttalerledninger
vakiona asennettuja kaiutinjohtoja, jos laitteessa on yhteinen
i bilen ikke bruges, hvis enheden har en fælles negativ (–)
miinusjohto (–) sekä oikeaa että vasempaa kaiutinta varten.
ledning til højre og venstre højttalere.
• Älä kytke mitään laitteen kaiutinjohdoista toiseen
• Forbind ikke enhedens højttalerledninger med hinanden.
kaiutinjohtoon.
Bemærkning om tilslutning
Liitäntöjä koskeva huomautus
Hvis højttaler og forstærker ikke er tilsluttet korrekt, vises
Mikäli kaiuttimia ja vahvistinta ei ole kytkettyä toisiinsa kunnolla,
"FAILURE" på displayet. I så fald skal du sørge for, at højttaleren
näytölle ilmestyy FAILURE. Tarkista tässä tapauksessa, onko
og forstærkeren er korrekt tilsluttet.
kaiuttimien ja vahvistimen väliset liitännät tehty oikein.
1
Hinweis zum Anschließen der Antenne
*
1
Bemærkning om antennetilslutningen
*
Antennin kytkemistä koskeva huomautus
1
Wenn Ihre Fahrzeugantenne der
Hvis din bilantenne er af ISO-typen (Den
Jos autoantennisi on ISO-tyyppiä
ISO-Norm (ISO = International
Internationale Standardiseringsorganis
(International Organization for
Organization for Standardization
ation), skal du bruge den medfølgende
Standardization), käytä laitteen mukana
- Internationale Normungsgemeinschaft)
adapter  til at tilslutte den. Tilslut først
toimitettua sovitinta  sen kytkemiseen.
entspricht, schließen Sie sie mithilfe des
bilantennen til den medfølgende adapter,
Kytke ensin autonantenni toimitettuun
mitgelieferten Adapters  an. Verbinden
og tilslut den derefter til hovedenhedens
sovittimeen, ja kytke sen jälkeen antenni
Sie zuerst die Fahrzeugantenne mit dem
antennestik.
päälaitteen liitäntään.
mitgelieferten Adapter und verbinden Sie
*
2
RCA-stikledning (medfølger ikke)
*
RCA-johto (ei sisälly toimitukseen)
2
diesen dann mit der Antennenbuchse
*
3
Sørg for at matche den farvekodede
*
3
Aseta värikoodatut audiojohdot laitteen
des Hauptgeräts.
lydledning til de passende stik fra
vastaaviin liitäntiin. Jos kytket laitteistoon
2
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
enheden. Hvis du tilslutter en ekstra
lisävalintana saatavan cd/md-vaihtajan,
3
Achten Sie darauf, das farbcodierte
cd/md-skifter, kan du ikke bruge AUX
et voi käyttää AUX IN -liitäntää.
Audiokabel mit den richtigen Buchsen
IN-klemmen.
*
Toimitettu lisälaitteen mukana
4
am Gerät zu verbinden. Wenn ein
*
Medfølger ekstra udstyr
4
*
5
Asenna paikalleen johto ylöspäin.
gesondert erhältlicher CD/MD-Wechsler
*
5
Indsæt med ledningen opad.
*
6
Toimitettu XA-C40:n mukana
angeschlossen ist, kann der Anschluss
*
6
Leveres med XA-C40
AUX IN nicht verwendet werden.
Mit den Zusatzgeräten mitgeliefert
4
5
Mit dem Kabel nach oben einsetzen.
6
Mit dem XA-C40 geliefert
Source selector
(not supplied)
Signalquellenwähler
(nicht mitgeliefert)
Supplied with the CD/MD changer
Kildevælger
Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert
(medfølger ikke)
Leveres med cd/md-skifteren
Ohjelmalähteenvalitsin
Toimitettu cd/md-vaihtajan mukana
(ei sisälly toimitukseen)
Medföljer cd/md-växlaren
Ingångsväljare
(medföljer ej)
XA-C40
from the car's speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
fra bilens højttalerstik
auton kaiutinliitännästä
från bilens högtalarkontakt
5
7
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
1
+
Højttaler, bag, højre
Purple
Kaiutinanto, taka, oikea
Violett
Högtalare, bak, höger
Lilla
Speaker, Rear, Right
Purppura
Lautsprecher hinten rechts
Lila
4
6
8
2
Højttaler, bag, højre
Kaiutinanto, taka, oikea
Red
switched power supply
Högtalare, bak, höger
Rot
geschaltete Stromversorgung
Speaker, Front, Right
Rød
omkoblet strømforsyning
Lautsprecher vorne rechts
kytkimellä varustettu virransyöttö
3
+
Højttaler, front, højre
Röd
switchad strömförsörjning
Gray
Kaiutinanto, etu, oikea
Grau
Black
ground (earth)
Högtalare, fram, höger
Grå
Schwarz
Masse
Harmaa
Speaker, Front, Right
Sort
jord
Lautsprecher vorne rechts
Grå
Musta
maa
4
Højttaler, front, højre
Svart
jord
Kaiutinanto, etu, oikea
Högtalare, fram, höger
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
De negative polpositioner 2, 4, 6 og 8 har stribede ledninger.
Miinusnastapaikoilla 2, 4, 6 ja 8 on raidalliset johdot.
Positioner med negativ polaritet (2, 4, 6 och 8) har randiga kablar.
Varningar
• Enheten är avsedd att drivas med ett negativt jordad
12 V likströmsbatteri.
• Kontrollera att ledningarna inte fastnar under en skruv
eller i rörliga delar (till exempel bilsätets skenor).
• För att undvika kortslutning, stäng av bilens tändning
innan du ansluter enheten.
• Koppla elkabeln  till enheten och till
högtalarna, innan du kopplar den till kontakten för
strömförsörjning av extrautrustning.
• Dra alla jordledningar till en gemensam
jordningspunkt.
• Isolera för säkerhets skull eventuellt löst hängande
ledningar med eltejp.
Om strömförsörjningskabeln (gul)
• När du ansluter enheten tillsammans med andra
stereokomponenter måste strömkretsen i bilen ha högre
märkning än summan av märkningarna på samtliga
anslutna komponenters säkringar.
• Om ingen krets i bilen har tillräckligt hög kapacitet,
anslut enheten direkt till batteriet.
Förteckning över delar
• Numren in förteckningen motsvarar de som finns i
instruktionerna.
• Ramen  och skyddskragen  sätts fast på enheten
före leverans. Innan du monterar enheten ska du ta
bort ramen  och skyddskragen  från enheten med
hjälp av frigöringsnycklarna . Detaljerad information
finns under "Ta bort skyddskragen och ramen ()" på
baksidan av detta blad.
• Behåll frigöringsnycklarna ; du behöver dem
om du måste demontera enheten.
Varning!
Hantera ramen  försiktigt så du inte skadar dina
fingrar.
Varmistustappi
Hake
Observera!
Kontrollera att hakarna på båda sidorna om konsolen  är böjda
inåt 2 mm innan du påbörjar installationen. Om de är raka eller
böjda utåt kommer enheten inte att installeras säkert och kan
hoppa ur läge.
Exempel på anslutning
Obs (-A)
• Anslut alltid jordningskabeln är innan du ansluter förstärkaren.
• Ljudsignalen hörs endast om den inbyggda förstärkaren
används.
Tip (-B- )
Om du vill ansluta två eller flera cd/md-växlare, måste du
använda ingångsväljaren XA-C40 (medföljer ej).
Kopplingsschema
 Till AMP REMOTE IN på extern
effektförstärkare
Denna anslutning gäller endast förstärkare. Om du kopplar
in andra system kan enheten skadas.
 Till gränssnittskabel för biltelefon
Varning!
Om du har en motorantenn utan en relälåda och ansluter
denna enhet med den medföljande elkabeln  kan det
skada antennen.
Om styrström och strömmatningsledningar
• Styrkabeln för motorantennen (blå) ger +12 V likström när du
startar tunern eller när du aktiverar någon av funktionerna AF
(Alternative Frequency) eller TA (Traffic Announcement).
• Om bilen har inbyggd FM/MW/LW-antenn i bak-/sidorutorna
ansluter du motorantennens styrkabel (blå) eller kabeln
för strömförsörjning av tillbehör (röd) till den befintliga
antennförstärkarens eluttag. Kontakta din återförsäljare för mer
information.
• Den här enheten kan inte användas ihop med en motorantenn
utan relälåda.
Kontakt för kontinuerlig strömförsörjning av minne
När den gula strömförsörjningskabeln har anslutits strömförsörjs
minneskretsen hela tiden, även när tändningen är avstängd.
Att observera vid anslutning av högtalare
• Stäng av enheten innan du kopplar in högtalarna.
• Använd högtalare med en impedans på 4 till 8 ohm och med
tillräckliga effektnivåer, så undviker du skador.
• Koppla inte högtalaruttagen till bilchassit, koppla heller inte
ihop uttagen för höger och vänster högtalare med varandra.
• Koppla inte enhetens jordkabel till högtalarens negativa (–)
kontakt.
• Parallellkoppla inte högtalarna.
• Anslut endast passiva högtalare. Om du kopplar in aktiva
högtalare (med inbyggda förstärkare) kan enheten skadas.
• Använd inte bilens inbyggda högtalarkablar om enheten har
gemensam negativ (-) jord för höger och vänster högtalare;
detta kan orsaka funktionsstörningar.
• Koppla inte ihop enhetens högtalarkablar med varandra.
Om anslutningar
Om högtalare och förstärkare inte ansluts på rätt sätt visas
"FAILURE" i teckenfönstret. I detta fall kontrollerar du att
högtalarna och förstärkaren är riktigt anslutna.
*
Om anslutning av antenn
1
Om bilantennen är av ISO-typ
(International Organisation for
Standardisation) använder du den
medföljande adaptern vid anslutning.
Först ansluts bilantennen till den
medföljande adaptern och därefter till
antennuttaget på huvudenheten.
*
RCA-stift-kabel (medföljer ej)
2
*
3
Kontrollera att du ansluter den
färgkodade ljudkabeln till lämpliga uttag
på enheten. Om du ansluter en extra
cd/md-växlare kan du inte använda AUX
IN-anslutningen.
*
4
Medföljer extrautrustningen
*
5
Infoga med ledningen vänd uppåt
*
6
Medföljer XA-C40
1
3
5
7
2
4
6
8
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
5
+
Højttaler, front, venstre
White
Kaiutinanto, etu, vasen
Weiß
Högtalare, fram, vänster
Hvid
Speaker, Front, Left
Valkoinen
Lautsprecher vorne links
Vit
6
Højttaler, front, venstre
Kaiutinanto, etu, vasen
Högtalare, fram, vänster
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
7
+
Højttaler, bag, venstre
Green
Kaiutinanto, taka, vasen
Grün
Högtalare, bak, vänster
Grøn
Vihreä
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Grön
8
Højttaler, bag, venstre
Kaiutinanto, taka, vasen
Högtalare, bak, vänster

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony CDX-GT610U

  • Seite 1 Valkoinen Lautsprecher hinten rechts Lautsprecher vorne links Lila – Højttaler, bag, højre – Højttaler, front, venstre Sony Corporation Printed in Denmark Kaiutinanto, taka, oikea Kaiutinanto, etu, vasen Yellow continuous power supply switched power supply Högtalare, bak, höger Högtalare, fram, vänster...
  • Seite 2 Power connection diagram Virtaliitännän kytkentäkaavio Orient the release key correctly. Auxiliary power connector may vary depending on the Ylimääräinen virtaliitäntä saattaa poiketa ulkonäöltään Richten Sie den Löseschlüssel car. Check your car’s auxiliary power connector diagram eri autojen välillä. Tarkista oman autosi ylimääräisen korrekt aus.

Diese Anleitung auch für:

Cdx-gt616u