Herunterladen Diese Seite drucken
Sony CDX-GT100 Installation/Anschluss
Sony CDX-GT100 Installation/Anschluss

Sony CDX-GT100 Installation/Anschluss

Fm/mw/lw compact disc player
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CDX-GT100:

Werbung

FM/MW/LW
Compact Disc Player
Installation/Connections
Installation/Anschluss
Installation/tilslutning
Asennus/liitännät
Installation/anslutningar
CDX-GT201C
CDX-GT200S
CDX-GT200
CDX-GT100
© 2006 Sony Corporation
× 2
Equipment used in illustrations (not supplied)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Udstyr brugt på afbildningerne (medfølger ikke)
Kuvituksessa käytetyt varusteet (eivät sisälly toimitukseen)
Utrustning som används på bilderna (medföljer ej)
Front speaker
Power amplifier
Frontlautsprecher
Endverstärker
Fronthøjttaler
Effektforstærker
Etukaiutin
Päätevahvistin
Främre högtalare
Effektförstärkare
Rear speaker
Rotary commander RM-X4S
Hecklautsprecher
Joystick RM-X4S
Baghøjttaler
Joystick RM-X4S
Takakaiutin
Sauvaohjain RM-X4S
Bakre högtalare
Rotary commander RM-X4S
(vridkontroll)
Active subwoofer
Aktiver Tiefsttöner
Aktiv subwoofer
Aktiivinen subwoofer
Aktiv subwoofer
* AUDIO OUT SUB/REAR
*
2
L
R
*
1
from car aerial
Fuse (10 A)
von Autoantenne
Sicherung (10 A)
fra bilantennen
Sikring (10 A)
autoantennista
Sulake (10 A)
från bilantenn
Säkring (10 A)
Max. supply current 0.3 A
Blue/white striped
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Blåeiß gestreift
Max. strømtilførsel 0,3 A
Blå/hvid-stribet
Maksimi syöttövirta 0,3 A
Sinivalkoraitainen
AMP REM
Max. strömstyrka 0,3 A
Blå/vit-randig
Light blue
Hellblau
Lys blå
Vaaleansininen
ATT
Ljusblå
See "Power connection diagram" on the reverse side for details.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm". Blättern
Sie dazu bitte um.
Se "Strømtilslutningsdiagram" på bagsiden for nærmere
oplysninger.
Lue yksityiskohtaiset tiedot kääntöpuolella olevasta kappaleesta
"Virrankytkentäkaavio".
Se "Kopplingsschema" på baksidan om du önskar mer information.
Cautions
Vorsichtsmaßnahmen
• This unit is designed for negative earth 12 V DC
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V
operation only.
Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
• Do not get the leads under a screw, or caught in moving
• Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer
parts (e.g. seat railing).
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie
• Before making connections, turn the car ignition off to
z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
avoid short circuits.
• Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
• Connect the power connecting lead  to the unit and
vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um
speakers before connecting it to the auxiliary power
Kurzschlüsse zu vermeiden.
• Verbinden Sie das Stromversorgungskabel  mit dem
connector.
• Run all earth leads to a common earth point.
Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem
• Be sure to insulate any loose unconnected leads with
Hilfsstromanschluss verbinden.
electrical tape for safety.
• Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
gemeinsamen Massepunkt an.
Notes on the power supply lead (yellow)
• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
• When connecting this unit in combination with other
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abisoliert
stereo components, the connected car circuit's rating
werden.
must be higher than the sum of each component's fuse.
• When no car circuits are rated high enough, connect
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
the unit directly to the battery.
• Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
Stereokomponenten anschließen, muss der
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind,
Parts Iist
eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der
Sicherungen der einzelnen Komponenten.
• Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung
• The numbers in the list are keyed to those in the
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie
instructions.
an.
• The bracket  and the protection collar  are
attached to the unit before shipping. Before mounting
the unit, use the release keys  to remove the bracket
Teileliste
 and the protection collar  from the unit. For
details, see "Removing the protection collar and the
bracket ()" on the reverse side of the sheet.
• Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im
• Keep the release keys  for future use as they
Erläuterungstext.
are also necessary if you remove the unit from
• Die Halterung  und die Schutzumrandung  werden
your car.
vor dem Ausliefern am Gerät angebracht. Bevor Sie
das Gerät montieren, nehmen Sie die Halterung  und
Caution
die Schutzumrandung  mithilfe der Löseschlüssel 
Handle the bracket  carefully to avoid injuring your
bitte vom Gerät ab. Einzelheiten dazu finden Sie unter
fingers.
„Abnehmen der Schutzumrandung und der Halterung
()" auf der Rückseite dieses Blattes.
• Bewahren Sie die Löseschlüssel  für den
späteren Gebrauch auf. Sie werden
z. B. benötigt, wenn Sie das Gerät aus dem
Fahrzeug ausbauen wollen.
Vorsicht
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung  vorsichtig,
Catch
damit Sie sich nicht die Hände verletzen.
Note
Before installing, make sure that the catches on both sides of
the bracket  are bent inwards 2 mm. If the catches are straight
or bent outwards, the unit will not be installed securely and may
spring out.
Connection example
Verriegelung
Notes
Hinweis
• Be sure to connect the earth lead before connecting the
Vergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass die
amplifier.
Verriegelungen an beiden Seiten der Halterung  um 2 mm
• The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
nach innen gebogen sind. Wenn die Verriegelungen gerade
oder nach außen gebogen sind, lässt sich das Gerät nicht sicher
installieren und kann herausspringen.
Connection diagram
Anschlussbeispiel
 To AMP REMOTE IN of an optional power
amplifier
Hinweise
This connection is only for amplifiers. Connecting any other
• Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie
system may damage the unit.
den Verstärker anschließen.
 To the interface cable of a car telephone
• Der Alarm ist nur zu hören, wenn der integrierte Verstärker
verwendet wird.
Warning
Anschlussdiagramm
If you have a power aerial without a relay box,
connecting this unit with the supplied power connecting
lead  may damage the aerial.
 An AMP REMOTE IN des gesondert
Notes on the control power and suppy leads
erhältlichen Endverstärkers
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht.
you turn on the tuner, or when you activate the AF (Alternative
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann
Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.
das Gerät beschädigt werden.
• When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side
 An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
glass, connect the power aerial control lead (blue) or the
accessory power input lead (red) to the power terminal of the
existing aerial booster. For details, consult your dealer.
• A power aerial without a relay box cannot be used with this
Warnung
unit.
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
Memory hold connection
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit
When the yellow power input lead is connected, power will
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel  die
always be supplied to the memory circuit even when the ignition
switch is turned off.
Antenne beschädigt werden.
Notes on speaker connection
Steuer- und Stromversorgungsleitungen
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder die
adequate power handling capacities to avoid its damage.
AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion
• Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
connect the terminals of the right speakers with those of the
• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/
left speaker.
Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/LW-
• Do not connect the earth lead of this unit to the negative (–)
Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die Motorantennen-
terminal of the speaker.
Steuerleitung (blau) oder die Zubehörstromversorgungsleitung
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
(rot) an den Stromversorgungsanschluss des vorhandenen
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers
Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem
(with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage
Händler.
the unit.
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen
• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
angeschlossen werden.
installed in your car if the unit shares a common negative (–)
Stromversorgung des Speichers
lead for the right and left speakers.
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist,
• Do not connect the unit's speaker leads to each other.
wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit
Note on connection
Strom versorgt.
If speaker and amplifier are not connected correctly, "FAILURE"
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher
amplifier are connected correctly.
anschließen.
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und
8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
Lautsprecher beschädigt werden.
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse
des rechten mit denen des linken Lautsprechers.
• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie
keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten
Verstärkern) an, da das Gerät sonst beschädigt werden
könnte.
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die
im Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen,
wenn am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den
rechten und den linken Lautsprecher verwendet wird.
• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts
miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen
sind, erscheint „FAILURE" im Display. Vergewissern Sie
sich in diesem Fall, dass Lautsprecher und Verstärker richtig
angeschlossen sind.
*
Note for the aerial connecting
1
If your car aerial is an ISO
(International Organization for
Standardization) type, use the
supplied adaptor  to connect it.
First connect the car aerial to the
supplied adaptor, then connect
it to the aerial jack of the master
unit.
*
2
RCA pin cord (not supplied)
*
3
AUDIO OUT can be switched
to SUB or REAR. For details,
see the supplied Operating
Instructions.
*
3
AUDIO OUT REAR
*
4
*
4
CDX-GT201C only
*
5
Insert with the cord upwards.
*
5
REMOTE IN
from the car's speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
fra bilens højttalerstik
auton kaiutinliitännästä
från bilens högtalaranslutning
from the car's power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
fra bilens strømstik
auton virtaliitännästä
från bilens strömanslutning
Forholdsregler
Muistutuksia
• Enheden er kun beregnet til drift med negativt
• Tämä laite on suunniteltu ainoastaan 12 V:n
jordforbundet 12 V jævnstrøm.
tasavirtakäyttöä varten miinusmaaliitännällä.
• Pas på ikke at få ledningerne under en skrue eller
• Tarkista, ettei mikään johto jää ruuvin alle tai pääse
mellem bevægelige dele (f.eks. en sædeskine).
tarttumaan liikkuviin osiin (esim. istuimen kiskoihin).
• Inden du foretager tilslutning, skal du slå bilens
• Kytke virta-avaimella virta pois ennen liitäntöjen
tænding fra for at undgå kortslutninger.
tekemistä oikosulkujen välttämiseksi.
• Tilslut strømledningen  til enheden og højttalerne,
• Kytke virtajohto  laitteeseen ja kaiuttimiin ennen kuin
inden den tilsluttes til strømstikket til ekstraudstyr.
se kytketään ylimääräiseen virtaliitäntään.
Træk samtlige jordforbindelsesledninger til et
Kytke kaikki maadoitusjohdot samaan
fælles jordforbindelsespunkt.
maadoituskohtaan.
• Af sikkerhedsårsager skal du sørge for at isolere
• Eristä turvasyistä kaikki irrallaan olevat, kytkemättömät
eventuelle løse, utilsluttede ledninger med tape.
johdot sähköteipillä.
Bemærkninger om strømforsyningsledningen
Virtajohtoa (keltainen) koskevia huomautuksia
(gul)
• Kun tämä laite kytketään toisiin stereolaitteisiin, auton
• Ved tilslutning af denne enhed sammen med andre
kytkettyjen virtapiirien arvon tulee olla suurempi kuin
stereokomponenter skal det tilsluttede bilkredsløb
kaikkien laitteiden sulakkeiden summa.
have højere sikringsmærkedata end summen af de
• Ellei mikään auton piireistä ole arvoltaan tarpeeksi
enkelte komponenters mærkedata.
suuri, kytke laite suoraan akkuun.
• Hvis der ikke er et elektrisk bilkredsløb med
sikringsmærkedata, der er tilstrækkeligt høje, skal
Osaluettelo
enheden tilsuttes direkte til batteriet.
• Luettelossa olevien osien numerot vastaavat ohjeissa
Liste over medfølgende dele
annettuja numeroita.
• Konsoli  ja suojaraami  on kiinnitetty laitteeseen
• Numrene på afbildningen henviser til de numre, der
ennen toimitusta. Irrota ennen laitteen asennusta 
konsoli ja suojaraami siitä  irrotusavainten  avulla.
nævnes i teksten i denne vejledning.
• Konsollen  og beskyttelsesrammen  fastgøres på
Lisätietoja on kappaleessa "Suojaraamin ja konsolin
enheden inden levering. Inden enheden monteres, skal
irrotus ()" lehtisen kääntöpuolella.
du bruge udløsernøglerne  til at fjerne konsollen
• Säilytä irrotusavaimet  tulevaa käyttöä
 og beskyttelsesrammen  fra enheden. Se "Fjerne
varten, koska niitä tarvitaan myös laitteen
beskyttelsesrammen og konsollen ()" på arkets
irrottamiseen autosta.
bagside for nærmere oplysninger.
Muistutus
• Gem udløsernøglerne  til fremtidig brug,
Käsittele konsolia  varovasti välttääksesi loukkaamasta
da de også er nødvendige, hvis du fjerner
sormiasi.
enheden fra din bil.
Forsigtig
Vær forsigtig ved håndtering af konsollen , så du ikke
kommer til skade med fingrene.
Huomautus
Ennen asennusta tarkista, että konsolin  molempien puolien
varmistustappeja on taivutettu 2 mm sisään. Jos varmistustapit
Griber
ovat suorat tai ulos käännetyt, laitteen asennus ei ole vakaa, ja se
saattaa irrota itsestään.
Bemærk
Inden installation skal du sørge for, at griberne på begge sider
af konsollen  bøjer 2 mm indad. Hvis griberne er lige eller
Liitäntäesimerkki
bøjer udad, installeres enheden ikke forsvarligt, og kan springe
ud.
Huomautuksia
• Tarkista, että olet kytkenyt maajohdon ennen vahvistimen
Tilslutningseksempel
kytkemistä järjestelmään.
• Hälytysääni kuuluu ainoastaan silloin kun laitteiston
sisäänrakennettua vahvistinta käytetään.
Bemærkninger
• Sørg for at tilslutte jordledningen, inden forstærkeren
tilsluttes.
Kytkentäkaavio
• Alarmen bipper kun, hvis den indbyggede forstærker bruges.
 Lisävarusteena saatavan tehovahvistimen
Tilslutningsdiagram
AMP REMOTE IN -liitäntään.
Tämä kytkentä on vain vahvistimia varten. Minkä tahansa
muun laitteen kytkeminen siihen saattaa vahingoittaa laitetta.
 Til AMP REMOTE IN på en ekstra
 Autopuhelimen liitäntäkaapeliin
effektforstærker
Denne tilslutning gælder kun for forstærkere. Tilslutning af
andre enheder kan beskadige enheden.
Varoitus
 Til en biltelefons interfacekabel
Jos moottoriantennissasi ei ole relerasiaa, voi tämän
laitteen kytkeminen sen mukana toimitetulla virtajohdolla
Advarsel
 vaurioittaa antennia.
Hvis du har en motorantenne uden relæboks, kan
Virtajohtoa ja virransyöttöjohtoa koskevia huomautuksia
tilslutning af denne enhed med den medfølgende
• Moottoriantennin ohjausjohto (sininen) syöttää +12 V:
n tasavirtaa silloin kun kytket virittimen päälle tai aktivoit
strømledning  beskadige antennen.
joko AF- (Vaihtoehtoiset taajuudet) tai TA-toiminnon
Bemærkninger om strøm- og forsynings-
(Liikennetiedotukset).
kontrolledningerne
• Jos autossasi on sen taka/sivuikkunaan sisäänrakennettu ULA/
• Motorantenne-kontrolledningen (blå) tilfører +12 V jævnstrøm,
KA/PA-antenni, kytke moottoriantennin ohjausjohto (sininen) tai
når du tænder tuneren, eller når du aktiverer funktionerne AF
ylimääräisen virtaliitännän tulojohto (punainen) käytössä olevan
(alternativ frekvens) eller TA (trafikmeldinger).
antennivahvistimen virtaliitäntään. Kysy lisätietoja laitteen
• Når din bil har en indbygget FM/MW/LW-antenne i bag-
myyjältä.
eller sideruden, skal motorantenne-kontrolledningen (blå)
• Tämän laitteen yhteydessä ei voi käyttää moottoriantennia, jolla
eller strømtilførselsledningen til tilbehør (rød) tilsluttes
ei ole relerasiaa.
tilslutningsklemmen på den eksisterende antenneforstærker.
Muistinpitoliitäntä
Kontakt din forhandler for nærmere oplysninger.
Jos keltainen virransyöttöjohto on liitetty laitteeseen, virtaa
• Der kan ikke bruges en motorantenne uden relæboks med
syöttyy aina muistipiiriin, vaikkei virtaa olisikaan kytketty päälle
denne enhed.
virta-avaimella.
Tilslutning af lagerfunktionen
Kaiuttimien kytkemistä koskeva huomautus
Når den gule strømtilførselsledning er tilsluttet, forsynes
• Katkaise laitteesta virta ennen kaiuttimien kytkemistä.
lagerkredsen altid med strøm, også når tændingskontakten er
• Käytä impedanssiltaan 4–8 ohmin kaiuttimia, joiden tehonkesto
slået fra.
on riittävä. Muuten kaiuttimet voivat vaurioitua.
Bemærkninger om tilslutning af højttalere
• Älä kytke kaiutinjärjestelmän johtoja auton runkoon, äläkä kytke
• Sluk for enheden, inden højttalerne tilsluttes.
oikean kaiuttimen liitäntöjä vasemman kaiuttimen liitäntöihin.
• Brug højttalere med en impedans på 4 til 8 ohm og med
• Älä kytke tämän laitteen maajohtoa kaiuttimen (–)
tilstrækkelig strømkapacitet for at undgå beskadigelse.
miinusliitäntään.
• Tilslut ikke højttalersystemets tilslutningsklemmer til bilens
• Älä yritä kytkeä kaiuttimia rinnakkain.
chassis, og tilslut ikke højre højttalers tilslutningsklemmer til
• Kytke laitteistoon ainoastaan passiiviset kaiuttimet. Jos kytket
venstre højttalers tilslutningsklemmer.
kaiutinliitäntöihin aktiiviset kaiuttimet (jossa on sisäänrakennettu
• Tilslut ikke enhedens jordledning til den negative
vahvistin), laite voi vaurioitua.
tilslutningsklemme (–) på højttaleren.
• Toimintavikojen välttämiseksi älä käytä omaan autoosi
• Forsøg ikke at tilslutte højttalerne parallelt.
vakiona asennettuja kaiutinjohtoja, jos laitteessa on yhteinen
• Tilslut kun passive højttalere. Tilslutning af aktive højttalere
miinusjohto (–) sekä oikeaa että vasempaa kaiutinta varten.
(med indbyggede forstærkere) til højttalertilslutningsklemmern
• Älä kytke mitään laitteen kaiutinjohdoista toiseen kaiutinjohtoon.
e kan beskadige enheden.
Liitäntöjä koskeva huomautus
• For at undgå funktionsfejl må de indbyggede
Mikäli kaiuttimia ja vahvistinta ei ole kytkettyä toisiinsa kunnolla,
højttalerledninger i bilen ikke bruges, hvis enheden har en
näytölle ilmestyy "Failure". Tarkista tässä tapauksessa, että
fælles negativ (–) ledning til højre og venstre højttalere.
kaiuttimien ja vahvistimen väliset liitännät on tehty oikein.
• Forbind ikke enhedens højttalerledninger med hinanden.
Bemærkning om tilslutning
Hvis højttaler og forstærker ikke er tilsluttet korrekt, vises
"Failure" på displayet. I så fald skal du sørge for, at højttaleren
og forstærkeren er korrekt tilsluttet.
*
Hinweis zum Anschließen der
*
Bemærkning om
*
Antenniliitäntää koskeva
1
1
1
Antenne
antennetilslutningen
huomautus Jos autosi antenni
Wenn Ihre Fahrzeugantenne
Hvis din bilantenne er af ISO-
on ISO-tyyppiä (International
der ISO-Norm (ISO =
typen (Den Internationale Standar
Organisation for Standardization),
International Organization for
diseringsorganisation), skal du
käytä laitteen mukana toimitettua
sovitinta  sen kytkemiseen.
Standardization - Internationale
bruge den medfølgende adapter
 til at tilslutte den. Tilslut først
Normungsgemeinschaft)
Kytke ensin autoantenni
entspricht, schließen Sie sie
bilantennen til den medfølgende
toimitettuun sovittimeen, ja
mithilfe des mitgelieferten
adapter, og tilslut den derefter til
kytke sen jälkeen sovitin
Adapters  an. Verbinden Sie
hovedenhedens antennejackstik.
päälaitteeseen.
zuerst die Fahrzeugantenne
*
2
RCA-stikledning (medfølger ikke)
*
2
RCA-johto (ei sisälly
mit dem mitgelieferten Adapter
*
3
AUDIO OUT kan skiftes til SUB
toimitukseen)
und verbinden Sie diesen dann
eller REAR. Se den medfølgende
*
AUDIO OUT -asetukseksi
3
mit der Antennenbuchse des
betjeningsvejledning for nærmere
voidaan asettaa SUB tai REAR.
Hauptgeräts.
oplysninger.
Lue lisätietoja toimitetuista
*
2
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
4
kun CDX-GT201C
käyttöohjeista.
*
AUDIO OUT kann zwischen SUB
*
Indsæt med ledningen opad.
*
Vain CDX-GT201C
3
5
4
und REAR umgeschaltet werden.
*
5
Asenna paikalleen johto ylöspäin.
Näheres hierzu finden Sie in der
Bedienungsanleitung.
*
Nur CDX-GT201C
4
*
5
Mit dem Kabel nach oben
einsetzen.
Speaker, Rear, Right
Lautsprecher hinten rechts
1
+
Højttaler, bag, højre
Purple
Kaiutinanto, taka, oikea
Violett
Högtalare, bak, höger
1
3
5
7
Lilla
Speaker, Rear, Right
Purppura
Lautsprecher hinten rechts
Lila
2
Højttaler, bag, højre
Kaiutinanto, taka, oikea
Högtalare, bak, höger
Speaker, Front, Right
2
4
6
8
Lautsprecher vorne rechts
3
+
Højttaler, front, højre
Grey
Kaiutinanto, etu, oikea
Grau
Högtalare, fram, höger
Grå
Speaker, Front, Right
Harmaa
Lautsprecher vorne rechts
Grå
4
Højttaler, front, højre
Kaiutinanto, etu, oikea
Högtalare, fram, höger
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
De negative polpositioner 2, 4, 6 og 8 har stribede ledninger.
Miinusnastapaikoilla 2, 4, 6 ja 8 on raidalliset johdot.
Positionerna med negativ polaritet (2, 4, 6 och 8) har randiga kablar.
5
7
Yellow
continuous power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
4
Gul
konstant strømforsyning
Keltainen
keskeytymätön virransyöttö
Gul
kontinuerlig strömförsörjning
Blue
power aerial control
4
8
Blau
Motorantennensteuerung
5
Blå
motorantennekontrol
Sininen
moottoriantennin ohjaus
Blå
motorantenn
Positions 1, 2 and 3 do not have pins.
An Position 1, 2 und 3 befinden sich keine Stifte.
Positionerne 1, 2 og 3 har ikke stikben.
Nastapaikoilla 1, 2 ja 3 ei ole nastoja.
Positionerna 1, 2 och 3 har inga stift.
Varningar
• Den här enheten är endast avsedd för 12 V likström,
negativ jordning.
• Kontrollera att ledningarna inte fastnar under en skruv
eller i rörliga delar (till exempel bilsätets skenor).
• För att undvika kortslutning, stäng av bilens tändning
innan du ansluter enheten.
• Koppla elkabeln  till enheten och till
högtalarna, innan du kopplar den till kontakten för
strömförsörjning av extrautrustning.
• Dra alla jordledningar till en gemensam
jordningspunkt.
• Isolera för säkerhets skull eventuellt löst hängande
ledningar med eltejp.
Om strömförsörjningskabeln (gul)
• När du ansluter enheten tillsammans med andra
stereokomponenter måste strömkretsen i bilen ha högre
märkning än summan av märkningarna på samtliga
anslutna komponenters säkringar.
• Om ingen krets i bilen har tillräckligt hög kapacitet,
anslut enheten direkt till batteriet.
Förteckning över delar
• Numren in förteckningen motsvarar de som finns i
instruktionerna.
• Ramen  och skyddskragen  sätts fast på enheten
före leverans. Innan du monterar enheten ska du ta
bort ramen  och skyddskragen  från enheten med
hjälp av frigöringsnycklarna . Detaljerad information
finns under "Ta bort skyddskragen och ramen ()" på
baksidan av detta blad.
• Behåll frigöringsnycklarna ; du behöver dem
om du måste demontera enheten.
Varning!
Hantera ramen  försiktigt så du inte skadar dina
fingrar.
Varmistustappi
Hake
Observera!
Kontrollera att hakarna på båda sidorna om konsolen  är böjda
inåt 2 mm innan du börjar installationen. Om de är raka eller
böjda utåt kommer enheten inte att installeras säkert och kan
hoppa ur läge.
Exempel på anslutning
Observera!
• Kontrollera att jordningskabeln är ansluten innan du ansluter
förstärkaren.
• Ljudsignalen hörs endast om den inbyggda förstärkaren
används.
Kopplingsschema
 Till AMP REMOTE IN på extern
effektförstärkare
Denna anslutning gäller endast förstärkare. Om du kopplar
in andra system kan enheten skadas.
 Till gränssnittskabel för biltelefon
Varning!
Om du har en motorantenn utan reläbox, kan antennen
gå sönder om du använder den medföljande elkabeln 
för anslutning.
Om styrström och strömmatningsledningar
• Styrkabeln för motorantennen (blå) matar +12 V likström när
du startar tunern eller när du aktiverar någon av funktionerna
AF (Alternative Frequency) eller TA (Traffic Announcement).
• Om din bil har inbyggd FM/AM/LW-antenn i bak-/sidorutan
ansluter du motorantennens styrkabel (blå) eller kabeln
för strömförsörjning av tillbehör (röd) till den befintliga
antennförstärkarens eluttag. Kontakta din återförsäljare för mer
information.
• Du kan inte använda motorantenn utan reläskåp till den här
enheten.
Kontakt för kontinuerlig strömförsörjning av minne
När den gula strömförsörjningskabeln är ansluten kommer
minneskretsen alltid att strömförsörjas även när tändningen är
avstängd.
Att observera vid anslutning av högtalare
• Stäng av enheten innan du kopplar in högtalarna.
• Använd högtalare med en impedans på 4 till 8 ohm och med
tillräckliga effektnivåer, så undviker du skador.
• Koppla inte högtalaruttagen till bilchassit, koppla heller inte
ihop uttagen för höger och vänster högtalare med varandra.
• Anslut inte den här enhetens jordkabel till högtalarens negativa
(–) uttag.
• Parallellkoppla inte högtalarna.
• Anslut endast passiva högtalare. Om du kopplar in aktiva
högtalare (med inbyggda förstärkare) kan enheten skadas.
• För att undvika funktionsstörningar, använd inte bilens
inbyggda högtalarkablar om den här enheten har gemensam
negativ (–) ledning för höger och vänster högtalare.
• Koppla inte ihop enhetens högtalarkablar med varandra.
Om anslutningar
Om högtalare och förstärkare inte ansluts på rätt sätt visas
"Failure" i teckenfönstret. I detta fall kontrollerar du att högtalarna
och förstärkaren är riktigt anslutna.
Om anslutning av antenn
*
1
Om bilantennen är av ISO-typ
(International Organization
for Standardisation) använd
medföljande adapter  vid
anslutning. Anslut först bilens
antenn till medföljande adapter
och koppla den därefter till
antennuttaget på huvudenheten.
*
2
RCA-stift-kabel (medföljer ej)
*
3
AUDIO OUT kan växlas mellan
SUB eller REAR. Mer information
finns i den medföljande
bruksanvisningen.
*
4
endast CDX-GT201C
*
5
Infoga med ledningen vänd
uppåt.
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
5
+
Højttaler, front, venstre
White
Kaiutinanto, etu, vasen
Weiß
Högtalare, fram, vänster
Hvid
Speaker, Front, Left
Valkoinen
Lautsprecher vorne links
Vit
6
Højttaler, front, venstre
Kaiutinanto, etu, vasen
Högtalare, fram, vänster
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
7
+
Højttaler, bag, venstre
Green
Kaiutinanto, taka, vasen
Grün
Högtalare, bak, vänster
Grøn
Speaker, Rear, Left
Vihreä
Lautsprecher hinten links
Grön
8
Højttaler, bag, venstre
Kaiutinanto, taka, vasen
Högtalare, bak, vänster
Red
switched power supply
Rot
geschaltete Stromversorgung
7
Rød
omkoblet strømforsyning
Punainen
kytkimellä varustettu virransyöttö
Röd
switchad strömförsörjning
Black
earth
Schwarz
Masse
8
Sort
masse
Musta
terra
Svart
jord

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony CDX-GT100

  • Seite 1 Positions 1, 2 and 3 do not have pins. Lue yksityiskohtaiset tiedot kääntöpuolella olevasta kappaleesta An Position 1, 2 und 3 befinden sich keine Stifte. © 2006 Sony Corporation Positionerne 1, 2 og 3 har ikke stikben. “Virrankytkentäkaavio”. Nastapaikoilla 1, 2 ja 3 ei ole nastoja.
  • Seite 2 Power connection diagram Virtaliitännän kytkentäkaavio Orient the release key correctly. Auxiliary power connector may vary depending on the Ylimääräinen virtaliitäntä saattaa poiketa ulkonäöltään Richten Sie den Löseschlüssel car. Check your car’s auxiliary power connector diagram eri autojen välillä. Tarkista oman autosi ylimääräisen korrekt aus.

Diese Anleitung auch für:

Cdx-gt200Cdx-gt200sCdx-gt201c