Seite 1
Gebrauchs- und Montageanleitung Operating and installation instructions Notice de montage et d’utilisation Gebruiks- en montageaanwijzing Istruzioni per l’uso e l’installatore Instrucciones de uso y montaje Οδηγίες χρήσης και τοποθέτησης...
Seite 2
Seite 03 – 14 pagina 51 – 62 page 15 – 26 página 63 – 74 page 27 – 38 Σελίδα 75 – 86 pagina 39 – 50 Abb. 1 Abb. 1 ELEKTRO ELECTR. KAASU ELETT. GASS mind. mind.
Gebrauchsanleitung Gerätebeschreibung Betriebsarten Dies kann erreicht werden, wenn durch Kamin- nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in verblendung Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch Schalter andere techn. Maßnahmen, wie Licht/Lüfter gegenseitige Verriegelung o. ä., die Verbrennungsluft nachströmen kann. Bei nicht ausreichender Zuluft besteht Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Verbrennungsgase.
Vor dem ersten Benutzen Störungen Bei eventuellen Rückfragen oder Wichtige Hinweise: Störungen, Kundendienst anrufen. ❑ Diese Gebrauchsanleitung gilt für (Siehe Kundendienststellenverzeichnis). mehrere Geräte-Ausführungen. Bei Anruf bitte angeben: Es ist möglich, dass einzelne Ausstattungsmerkmale beschrieben E-Nr. sind, die nicht auf Ihr Gerät zutreffen. ❑...
Sicherheitshinweise Ist das Gerät beschädigt, dürfen Sie es Kinder nicht mit dem Gerät spielen lassen. nicht in Betrieb nehmen. Erwachsene und Kinder dürfen nie Anschluss und Inbetriebnahme dürfen unbeaufsichtigt das Gerät betreiben, nur von einem Fachmann durchgeführt – wenn sie körperlich oder geistig dazu werden.
Bedienen der Dunstabzugshaube Filter und Wartung Fettfilter: Der Küchendunst wird am wirkungsvollsten beseitigt durch: Zur Aufnahme der fettigen Bestandteile des Küchendunstes sind Metall- ❑ Einschalten der Dunstabzugshaube Fettfilter eingesetzt. bei Kochbeginn. Die Filtermatten bestehen aus unbrenn- ❑ Ausschalten der Dunstabzugshaube barem Metall.
Seite 7
Filter und Wartung Aus- und Einbauen der Metall-Fettfilter: Einbauen: 1. Drücken Sie die Raste an den Fettfiltern 1. Bauen Sie die Fettfilter aus in Pfeilrichtung ein und klappen Sie die (siehe Aus- und Einbauen der Metall- Fettfilter ab. Fettfilter). Fassen Sie dabei mit der anderen Hand 2.
Reinigen und Pflegen Auswechseln der Lampen 1. Schalten Sie die Dunstabzugshaube aus Dunstabzugshaube durch Ziehen des Netzsteckers bzw. Ausschalten der und machen Sie durch Ziehen des Sicherung stromlos machen. Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung die Dunstabzugshaube Dunstabzugshaube nicht mit stromlos. kratzenden Schwämmen und nicht mit 2.
Montageanleitung: Wichtige Hinweise Zusätzliche Hinweise bei Gas-Koch- Altgeräte sind kein wertloser Abfall. geräten: Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen Bei der Montage von Gaskochstellen werden. sind die national einschlägigen gesetzlichen Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Bestimmungen (z. B. in Deutschland: Sie es unbrauchbar.
Vor der Montage Abluftbetrieb Die Abluft wird über einen Lüftungsschacht Dies kann erreicht werden, wenn durch nach oben, oder direkt durch die Außen- nicht verschließbare Öffnungen, z. B. in wand ins Freie geleitet. Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch Die Abluft darf weder in einen in Betrieb andere techn.
Seite 11
Vor der Montage Bei Abluftbetrieb sollte in der Dunstab- ❑ Flachkanäle müssen einen gleichwer- tigen Innenquerschnitt wie Rundrohre zugshaube eine Rückstauklappe eingebaut werden, wenn sie nicht im Abluftrohr oder haben. Mauerkasten vorhanden ist. Sie sollten keine scharfen Umlenkun- Ist dem Gerät keine Rückstauklappe gen haben.
Vor der Montage Elektrischer Anschluss Umluftbetrieb Die Dunstabzugshaube darf nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontakt- ❑ Mit Aktivkohlefilter, wenn keine Möglich- steckdose angeschlossen werden. keit für Abluftbetrieb vorhanden ist. Die Schutzkontaktsteckdose möglichst direkt hinter der Kaminverblendung anbringen. ❑ Die Schutzkontaktsteckdose sollte über einen eigenen Stromkreis angeschlos- sen sein.
Seite 13
Einbauen Die Dunstabzugshaube ist für die Hinweis: Achten Sie auf eventuell zu Montage an die Küchenwand vorgesehen. montierende Sonderzubehörteile. 5. 2 Haltewinkel für die Kamin- 1. Fettfilter abnehmen (siehe Gebrauchs- verblendungen oben und unten anleitung). anschrauben. 2. Von der Decke bis zur Unterkante der Dunstabzugshaube eine Mittellinie an 6.
Seite 14
Einbauen 08. Die übrigen 4 Schrauben mit Unterleg- 12. Die obere Kaminverblendung mit 2 kurzen Schrauben seitlich an den scheiben eindrehen. Haltewinkel schrauben. Vor dem Festdrehen der 4 Schrauben ist die Dunstabzugshaube auszurichten. 13. Die untere Kaminverblendung auf die Dunstabzugshaube aufsetzen und mit 2 langen Schrauben von unten an der Dunstabzugshaube festschrauben.
Operating Instructions Appliance description Operating modes This can be achieved if combustion air can Chimney flow through non-lockable openings, e.g. in panelling doors, windows and via the air- intake/exhaust-air wall box or by other Light / fan technical measures, such as reciprocal switches interlocking, etc.
Before using for the first time If you encounter a problem Important notes: If you have any questions or if a fault occurs, please call Customer Service. ❑ The Instructions for Use apply to several (See list of Customer Service versions of this appliance.
Safety instructions Do not use the appliance if damaged. Never allow children to play with the appliance. The appliance may be connected to the Do not let adults or children operate the mains by a qualified technician only. appliance unsupervised: The appliance is not intended for use by –...
Operating procedure Filters and maintenance Grease filters: The most effective method of removing vapours produced during cooking is to: Metal filters are used to trap the greasy ❑ Switch the ventilator ON element of the vapours that develop as soon as you begin cooking. during cooking.
Seite 19
Filters and maintenance Removing and inserting the metal grease Inserting the filter: filters: 1. Remove the metal filters (see "Removing 1. Press the catch on the grease filters and inserting the metal grease filters"). inwards and fold the filters down. 2.
Cleaning and care Replacing the light bulbs Isolate the extractor hood by pulling out 1. Switch off the extractor hood and pull the mains plug or switching off the fuse. out the mains plug or switch off the electricity supply at the fuse box. Do not clean the extractor hood with 2.
Installation Instructions: Important information Additional information concerning gas Old appliances are not worthless cookers: rubbish. Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances. When installing gas hotplates, comply Before disposing of your old appliance, with the relevant national statutory render it unusable.
Prior to installation Exhaust-air mode The exhaust air is discharged upwards This can be achieved if combustion air can through a ventilation shaft or directly flow through non-lockable openings, e.g. in through the outside wall into the open. doors, windows and via the air- intake/exhaust-air wall box or by other Exhaust air should neither be directed technical measures, such as reciprocal...
Seite 23
Prior to installation For operating in exhaust-air mode, a ❑ Flat ducts must have an internal cross- one-way flap should be mounted inside the section that equates to that of round extractor hood unless there is already one pipes. fitted in the outlet duct or wall ventilation There should be no sharp bends.
Prior to installation Electrical connection Circulating-air mode This is what you have to do: 1. Connect the green and yellow (Earth) ❑ With activated carbon filter if exhaust-air wire to the terminal in the plug marked mode is not possible. ‘E’...
Installation This extractor hood is intended to be Note: Take into account any special mounted onto the kitchen wall. accessories that are going to be fitted. 1. Remove the grease filter (refer to 5. Screw on the 2 brackets for fixing the Operating Instructions).
Seite 26
Installation 08. Insert the other 4 screws with washers. 12. Screw the upper flue duct to the sides of the fixing bracket with 2 short Before the 4 screws are tightened screws. down, align the extractor hood properly. 13. Position the lower flue duct on the extractor hood and screw the extractor hood to the flue duct from below with 2 long screws.
Mode d’emploi Description de l'appareil Modes de fonctionnement Capot de On y parvient en présence d'ouvertures non obturables ménagées par ex. dans les por- cheminée tes, fenêtres et en association avec des ventouses télescopiques d'admission/ Commutateur évacuation de l'air à travers la maçonnerie Lumière/Ventilateur ou par d'autres mesures techniques telles qu'un verrouillage réciproque ou assimilé...
Avant la première utilisation Dérangements Si vous avez des questions à poser ou en Remarques importantes: cas de dérangement, appelez s.v.p. le ❑ La présente notice d'emploi vaut pour service après-vente. plusieurs versions de l'appareil. (Voir la liste des agences du service après- Elle peut contenir des descriptions vente).
Consignes de sécurité Si l'appareil est endommagé, sa mise en Ne pas laisser des enfants jouer avec service est proscrite. l’appareil. Ne jamais laisser des adultes ou des Le branchement et la mise en service ne enfants se servir de l’appareil sans doivent être effectués que par un spécialiste.
Utilisation de la hotte aspirante Filtre et entretien Filtres à graisse: La méthode la plus efficace pour Vous pouvez utiliser divers filtres pour supprimer les buées de cuisson consiste à: retenir les particules grasses en ❑ Enclencher la hotte aspirante suspension dans les buées de cuisson.
Seite 31
Filtre et entretien Retrait et mise en place des filtres à Mise en place du filtre: graisse en métal: 1. Retirez d'abord les filtres à graisse (voir 1. Poussez dans le sens de la flèche le la section intitulée "Retrait et mise en cran situé...
Nettoyage et entretien Changement du tube au néon 1. Avant tout nettoyage et entretien, mettez Avant tout nettoyage et entretien, mettez d'abord la hotte hors tension en débran- d'abord la hotte hors tension en chant la fiche mâle de la prise de courant débranchant la fiche mâle de la prise de ou en coupant le disjoncteur/fusible.
Seite 33
Notice de montage: Remarques importantes Les anciens appareils ne sont pas des Remarques supplémentaires déchets sans valeur. concernant les cuisinières à gaz: Leur élimination respectueuse de Lors du montage de foyers gaz, veuillez l'environnement permet de récupérer de respecter les dispositions légales en précieuses matières premières.
Avant le montage Evacuation de l'air à l'extérieur L'air vicié est évacué vers le haut par un On y parvient en présence d'ouvertures conduit d'aération ou directement à l'air non obturables ménagées par ex. dans les libre par traversée du mur extérieur. portes, fenêtres et en association avec des ventouses télescopiques d'admission/ L'air vicié...
Seite 35
Avant le montage Si la hotte évacue l’air à l’extérieur, ❑ Les conduits plats doivent avoir une section intérieure équivalente au incorporer un volet anti-refoulement s’il n’y en a pas déjà un dans le conduit d’éva- diamètre intérieur des conduits ronds. cuation ou dans le conduit d’évacuation ou Les conduits ne doivent comporter dans la ventouse télescopique.
Avant le montage Branchement électrique Mode Air recyclé La fiche mâle de la hotte aspirante ne pourra être branchée que dans une prise ❑ Avec filtre à charbon actif, lorsqu'il n'est secteur à contacts de terre réglementaire- pas possible d'évacuer l'air aspiré par la ment posée.
Seite 37
Encastrement Cette hotte aspirante est prévue pour le Remarque: rappellez-vous que vous aurez montage contre le mur de la cuisine. peut-être des accessoires spéciaux à monter. 1. Retirez les filtres à graisse (voir le mode d'emploi de la hotte). 5. Vissez en bas et en haut les 2 cornières qui retiendront les capots de cheminée.
Seite 38
Encastrement 08. Visser les 4 vis restantes avec leurs 12. A l'aide de 2 vis courtes, visser le capot supérieur de cheminée contre la rondelles. cornière de retenue. Avant de visser ces 4 vis à fond, ajuster la hotte aspirante en position. 13.
Seite 39
Gebruiksaanwijzing Beschrijving van het apparaat Gebruiksmogelijkheden Schoorsteenaf- Dit kan men bereiken wanneer er door scherming niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren, ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/ Schakelaar luchtafvoersleuven in de muur of door verlichting en andere technische maatregelen, zoals ventilator wederzijdse vergrendeling e.d., verbrandingslucht kan toestromen.
Vóór het eerste gebruik Storingen Bij eventuele vragen of storingen kunt u Belangrijke aanwijzingen: bellen met de klantenservice. ❑ Deze gebruiksaanwijzing geldt voor (Zie de lijst met klantenservicecentra). verschillende uitvoeringen van het apparaat. Het is mogelijk dat er een Geeft u bij het telefoongesprek op: aantal kenmerken worden beschreven E-nr.
Seite 41
Veiligsheidsvoorschriften Indien het apparaat beschadigd is, mag Laat kinderen niet met het apparaat u het niet in gebruik nemen. spelen. Volwassenen en kinderen mogen het appa- Aansluiting en ingebruikneming mogen raat nooit zonder toezicht in gebruik alleen door een vakman worden nemen: uitgevoerd.
Seite 42
Bedienen van de wasemafzuigkap Filter en onderhoud Vetfilters: De keukenwasem wordt op de doeltreffendste manier verwijderd door: Voor de opname van de vettige bestanddelen van de keukenwasem ❑ Inschakelen van de afzuigkap worden metalen vetfilters gebruikt. bij het begin van het koken. De filtermatten bestaan uit onbrandbaar ❑...
Seite 43
Filter en onderhoud Metalen vetfilters verwijderen en Aanbrengen: aanbrengen: 1. Verwijder de vetfilters (zie Metalen 1. Druk de blokkering van de vetfilters in de vetfilters verwijderen en aanbrengen). richting van de pijl in en klap de vetfilters 2. Breng links en rechts van de naar beneden.
Reiniging en onderhoud Lamp vervangen 1. Schakel de wasemafzuigkap uit en maak Wasemafzuigkap stroomloos maken door de stekker uit het stopcontact te het apparaat stroomloos door de stekker trekken of de zekering uit te schakelen. uit het stopcontact te trekken of de zekering uit te schakelen.
Seite 45
Montagevoorschrift: Belangrijke voorschriften Extra voorschriften bij gaskook- Oude apparaten zijn geen waardeloos apparatuur: afval. Door een milieubewuste afvoer kunnen waardevolle materialen opnieuw Bij de montage van gaskookzones worden gebruikt. moeten de geldende wettelijke nationale Maak het oude apparaat onbruikbaar voorschriften (bijv. in Duitsland: Technische voordat u het afvoert.
Voor de montage Afzuigkap met luchtafvoer De afvoerlucht wordt via een afvoerschacht Dit kan men bereiken wanneer er door naar boven of rechtstreeks door de niet-afsluitbare openingen, bijv. in deuren, buitenmuur naar buiten geleid. ramen en d.m.v. luchtaanvoer-/ luchtafvoersleuven in de muur of door De afvoerlucht mag niet worden andere technische maatregelen, zoals afgevoerd via een in gebruik verkerende...
Seite 47
Voor de montage Bij gebruik met luchtafvoer moet in de ❑ Platte kanalen moeten een gelijk- waardige inwendige diameter als wasemafzuigkap een terugsklep worden ingebouwd, als deze niet in de afvoerbuis ronde buizen hebben. of in de muurkast aanwezig is. Ze dienen geen scherpe bochten te Als er geen terugslagklep met het apparaat hebben.
Voor de montage Elektrische aansluiting Gebruik met circulatielucht De wasemafzuigkap mag alleen worden aangesloten aan een volgens de voor- ❑ Met een koolstoffilter, indien gebruik met schriften geïnstalleerd, geaard stopcontact. afvoerlucht niet mogelijk is. Het geaarde stopcontact moet indien mogelijk vlak achter de schoorsteenaf- scherming worden aangebracht.
Seite 49
Inbouwen De wasemafzuigkap is voorzien voor Opmerking: let op eventueel te monteren montage aan de keukenmuur. extra toebehoren. 1. Vetfilter verwijderen (zie de gebruiks- 5. 2 bevestigingshaken voor de bovenste aanwijzing). en onderste schoorsteenafscherm- stukken vastschroeven. 2. Van het plafond tot aan de onderkant van de wasemafzuigkap een middellijn 6.
Seite 50
Inbouwen 08. De overige vier schroeven met 12. Het bovenste schoorsteenafscherm- onderlegringen indraaien. stuk met twee korte schroeven aan de zijkant vastschroeven op de Voordat de vier schroeven worden bevestigingshaak. vastgedraaid, moet de wasemafzuigkap op de juiste plaats worden gebracht. 13.
Istruzioni d’uso Descrizione dell'apparecchio Modi di funzionamento rivestimento È possibile conseguire ciò quando l'aria per camino la combustione può continuare ad affluire attraverso aperture non chiudibili, per es. in di porte, finestre ed in combinazione con interruttore cassette murali per l'alimentazione/ luce/ventilatore espulsione dell'aria o con altre misure tecniche, come interdizione reciproca e...
Seite 52
Precede la prima utilizzazione Guasti In caso di eventuali chiarimenti o di guasti, Primo impiego: rivolgersi al servizio assistenza clienti. ❑ Questo libretto di istruzioni per l'uso (Vedi elenco dei centri di assistenza). è previsto per più versioni dell' apparecchio. É possibile che siano In caso di chiamata, indicare i dati seguenti: descritti singoli particolari della dotazio- ne, che non riguardano il Vostro appa-...
Istruzioni di sicurezza Se l'apparecchio è danneggiato, non Non far giocare i bambini con l’appa- dovete metterlo in funzione. recchio. Adulti e bambini non devono mai usare L'allacciamento e la messa in funzione l’apparecchio senza sorveglianza nel caso devono essere eseguiti solo da un tecnico. in cui Se il cavo di alimentazione di questo –...
Uso della cappa aspirante Filtri e manutenzione Filtro per grassi: Per eliminare nel modo più efficace i Per trattenere i componenti grassi dei vapori di cottura: vapori di cottura si utilizzano filtri ❑ Accendere la cappa aspirante metallici per grassi. all'inizio della cottura.
Seite 55
Filtri e manutenzione Smontaggio e montaggio dei filtri Montaggio: metallici per grassi: 1. Smontare i filtri per grassi (vedi " 1. Premere il dispositivo di arresto dei filtri Smontaggio e montaggio dei filtri per grassi nel senso della freccia, ruotare metallici per grassi").
Pulizia e manutenzione Cambio delle lampade Togliere corrente alla cappa aspirante 1. Spegnere la cappa aspirante e togliere estraendo la spina di alimentazione, corrente sfilando la spina di alimenta- oppure togliendo il fusibile. zione, oppure togliendo il fusibile. 2. Smontare i filtri per grassi (vedi filtri e Non pulire la cappa aspirante con manutenzione).
Seite 57
Istruzioni per il montaggio: Avvertenze importanti Avvertenze supplementari per Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti apparecchi di cottura a gas: senza valore. Attraverso lo smaltimento ecologico Nel montaggio dei fornelli a gas devono possono essere recuperati materiali essere osservate le pertinenti norme di pregiati.
Prima del montaggio Funzionamento a scarico d'aria L'aria di scarico viene condotta verso l'alto, È possibile conseguire ciò quando l'aria per attraverso un pozzo di ventilazione, oppure la combustione può continuare ad affluire direttamente all'aperto, attraverso la parete attraverso aperture non chiudibili, per es. in esterna.
Seite 59
Prima del montaggio Nel funzionamento a scarico d’aria, nella ❑ I canali a sezione quadra devono cappa aspirante dovrebbe essere montata avere una sezione trasversale interna una valvola antiriflusso, se non già equivalente a quella dei tubi tondi. disponibile nel tubo di scarico dell’aria, Essi non dovrebbero presentare forti oppure nella cassetta murale.
Prima del montaggio Allacciamento elettrico Funzionamento a ricircolo d'aria La cappa aspirante deve essere collegata solo ad una presa di corrente con ❑ Con filtro a carbone attivo, se non è contatto di terra, installata a norma. disponibile nessun'altra possibilità per il Disporre la presa con contatto di terra se funzionamento a scarico d'aria.
Seite 61
Montaggio La cappa aspirante è prevista per il Avvertenza: tenere conto degli eventuali montaggio sul muro della cucina. accessori speciali da montare. 1. Smontare i filtri 5. Avvitare sopra e sotto le 2 squadre di (vedi istruzioni per l'uso). arresto per i rivestimenti del camino. 2.
Seite 62
Montaggio 08. Avvitare le altre 4 viti con rondelle. 12. Avvitare lateralmente con 2 viti corte il rivestimento superiore del camino alla Prima di stringere le 4 viti, la cappa squadra di arresto. aspirante deve essere allineata. 13. Appoggiare il rivestimento inferiore del camino sulla cappa aspirante e fissarlo da sotto con 2 viti lunghe alla cappa aspirante.
Instrucciones de uso Modalidades de funcionamiento Descripción del aparato Para ello, es necesario que existan aperturas no bloqueables por las que el aire de combustión pueda renovarse y Revestimiento en ventilarse sin dificultad, por ejemplo por puertas, ventanas o cajas murales para la ali- forma de chimenea mentación o evacuación del aire o Interruptor...
Antes de la primera utilización Averías y perturbaciones En caso de consultas o averías de la Antes de la puesta en marcha inicial campana extractora, no dude en llamar al del aparato: Servicio de Asistencia Técnica. ❑ Las presentes instrucciones de servicio (Véase al respecto la lista con las son válidas para diferentes modelos de delegaciones y distribuidores oficiales).
Advertencias de seguridad Si el aparato presentara daños o No dejar que los niños jueguen con el desperfectos, no deberá ser utilizado. aparato. El aparato no debe ser utilizado si se La conexión y puesta en marcha del carece del conocimiento y la experiencia aparato sólo podrán ser efectuadas por un –...
Seite 66
Manejo de la campana extractora Filtros y mantenimiento Filtro antigrasa: La manera más eficaz de absorber los vahos producidos en la cocina durante la Para retener las partículas de grasa preparación de los alimentos es: contenidas en el vaho de la cocina se montan filtros metálicos.
Seite 67
Filtros y mantenimiento Desmontar y montar los filtros antigrasa Montar el filtro: metálicos: 1. Desmontar los filtros antigrasa (véase a 1. Presionar el enclavamiento de los filtros este respecto el capítulo «Desmontar y antigrasa en dirección a la flecha. Abatir montar los filtros antigrasa metálicos».
Limpieza y cuidados Sustituir las lámparas 1. Desconectar la campana extractora de Desconectar la campana extractora de la red eléctrica extrayendo el cable de la red eléctrica,.extrayendo el cable de conexión de la toma de corriente o a conexión de la toma de corriente o a través del fusible.
Seite 69
Instrucciones de montaje: Advertencias importantes Los aparatos eléctricos usados La campana sólo se podrá montar por incorporan materiales valiosos que se encima de hogares para combustibles pueden recuperar. Por ello deberán sólidos con peligro de incendio (por entregarse a dicho efecto en un centro ejemplo proyección de chispas) si el hogar oficial de recogida o recuperación de está...
Antes del montaje Funcionamiento con evacuación del aire al exterior El aire de evacuación pasa a través de un Para ello, es necesario que existan aperturas no bloqueables por las que el túnel de ventilación hacia arriba o aire de combustión pueda renovarse y directamente hacia el exterior, a través de ventilarse sin dificultad, por ejemplo por la correspondiente pared.
Seite 71
Antes del montaje Si la campana extractora trabaja con ❑ Los canales planos deberán poseer sistema de evacuación del aire exterior, una sección interior equivalente a la de deberá montarse una válvula antirretorno, los tubos redondos. en caso de no estar ésta ya incorporada No deben presentar ángulos en el tubo de evacuación del aire o en la demasiado agudos.
Antes del montaje Conexión eléctrica La campana extractora sólo podrá Funcionamiento con evacuación del conectarse a una toma (caja) de corriente aire hacia el interior (recirculación provista de puesta a tierra. La toma de del aire) corriente deberá encontrarse o montarse ❑...
Montaje Esta campana extractora ha sido Atención: ¡Ténganse en cuenta los diseñada exclusivamente para su montaje posibles accesorios opcionales que se en la pared. vayan a montar con la campana extractora! 1. Retirar el filtro antigrasa (véanse al 5. Montar y fijar con tornillo las escuadras respecto las instrucciones de uso de la de soporte para el revestimiento de la campana).
Seite 74
Montaje 08. Montar los cuatro tornillos de sujeción 12. Fijar el revestimiento superior de la restantes de la campana extractora con chimenea con dos tornillos cortos arandelas, sin apretarlos a tope. lateralmente a la escuadra de soporte. ¡Antes de apretar a tope los tornillos de sujeción de la campana, hay que alinear ésta!.
Seite 75
Οδηγίες χρήσεως Περιγραφή της συσκευής Τρ ποι λειτουργίας Αυτ µπορεί να επιτευχθεί, ταν µε Επένδυση της ανοίγµατα που δεν κλείνουν, π.χ. σε "καµινάδας" π ρτες, παράθυρα, πλαίσια εντοιχισµού εισ δου και εξ δου αέρα ή άλλων τεχνικών µέτρων, πως αµοιβαία µανδάλωση κ. τ. ο., ∆ιακ...
Πριν την πρώτη χρήση Βλάβες Σε περίπτωση που έχετε τυχ ν απορίες ή Σπουδαίες υποδείξεις: ταν παρουσιαστούν βλάβες, πρέπει να Tο παρ ν εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης ❑ καλέσετε την Υπηρεσία Τεχνικής ισχύει για διάφορα µοντέλα της Εξυπηρέτησης Πελατών. συσκευής. Eνδέχεται ορισµένα (Βλ.
Υποδείξεις ασφαλείας Η σύνδεση στο δίκτυο του ηλεκτρικού Μην αφήνετε τα παιδιά, να παίζουν µε ρεύµατος και η θέση σε λειτουργία για τη συσκευή. πρώτη φορά επιτρέπεται να διεξαχθούν Οι ενήλικες και τα παιδιά δεν επιτρέπεται µ νον απ τον ειδικ . να...
Seite 78
Φίλτρα και συντήρηση Χειρισµ ς του απορροφητήρα κουζίνας Φίλτρα λιπών: Για την πρ σληψη των λιπαρών Οι ατµοί κουζίνας µπορούν να συστατικών του ατµού της κουζίνας έχουν απορροφηθούν µε τον πλέον τοποθετηθεί στη συσκευή µεταλλικά αποτελεσµατικ τερο τρ πο: φίλτρα λιπών. ❑...
Seite 79
Φίλτρα και συντήρηση Αφαίρεση και τοποθέτηση των µεταλλικών Τοποθέτηση: φίλτρων λιπών: 1. Αφαιρείτε τα φίλτρα λιπών (βλ. στην παράγραφο "Αφαίρεση και τοποθέτηση 1. Πιέζετε το πλήκτρο ασφάλισης στα των µεταλλικών φίλτρων λιπών"). φίλτρα λιπών στην κατεύθυνση του βέλους προς τα µέσα και αφαιρείτε τα 2.
Seite 80
Καθαρισµ ς και περιποίηση Αλλαγή των λαµπτήρων Αποµονώνετε τον απορροφητήρα κουζίνας 1. Θέτετε τον απορροφητήρα κουζίνας απ το ηλεκτρικ ρεύµα τραβώντας το φις εκτ ς λειτουργίας και τον απ την πρίζα ή αντίστοιχα κατεβάζοντας αποµονώνετε απ το ηλεκτρικ ρεύµα την ασφάλεια. τραβώντας...
Seite 81
Οδηγίες Τοποέτησης: Σηµαντικές υποδείξεις Επιπλέον υποδείξεις για συσκευές Οι παλιές συσκευές δεν αποτελούν µαγειρέµατος µε αέριο: άχρηστα απορρίµµατα. Με την απ συρσή τους σύµφωνα µε τους κανονισµούς για Κατά την τοποθέτηση των εστιών την προστασία του περιβάλλοντος αερίου πρέπει να τηρούνται οι σχετικές µπορούν...
Seite 82
Πριν την τοποθέτηση Λειτουργία απορρ φησης ακάθαρτου αέρα Ο ακάθαρτος αέρας διοχετεύεται µέσω Αυτ µπορεί να επιτευχθεί, ταν χάρη σε µιας καταπακτής προς τα πάνω ή ανοίγµατα που δεν κλείνουν, π.χ. σε καταλήγει απευθείας στο ύπαιθρο π ρτες, παράθυρα και σε συνδυασµ µε διαµέσου...
Seite 83
Πριν την τοποθέτηση Κατά τη λειτουργία απορρ φησης Οι επίπεδες δίοδοι πρέπει να έχουν ❑ ακάθαρτου αέρα θα πρέπει να εσωτερική εγκάρσια τοµή ισ τιµη µε τοποθετηθεί στον απορροφητήρα αυτή κυλινδρικών σωλήνων. κουζίνας καπελάκι συσσώρευσης αέρα, αν ∆εν πρέπει να έχουν οξείες αλλαγές αυτ...
Seite 84
Σύνδεση στο δίκτυο του Πριν την τοποθέτηση ηλεκτρικού ρεύµατος Λειτουργία ανακύκλωσης αέρα Ο απορροφητήρας κουζίνας επιτρέπεται ❑ Με φίλτρο να συνδεθεί στο δίκτυο του ηλεκτρικού ενεργού ρεύµατος µ νον µέσω πρίζας σούκο, άνθρακα, εγκατεστηµένης σύµφωνα µε τις ταν δεν ισχύουσες προδιαγραφές. υπάρχει...
Seite 85
Τοποθέτηση Ο απορροφητήρας κουζίνας προορίζεται Υπ δειξη: Προσέξτε τα µέρη ειδικών για την τοποθέτηση σε τοίχο της εξαρτηµάτων, τα οποία πρέπει κουζίνας. ενδεχοµένως να τοποθετηθούν. Αφαιρέστε το φίλτρο λιπών (βλ. στις Βιδώστε πάνω και κάτω 2 γωνιές Οδηγίες χρήσης). συγκράτησης για τις επενδύσεις της "καµινάδας".
Seite 86
Τοποθέτηση Βιδώστε τις υπ λοιπες 4 βίδες µε Βιδώστε την πάνω επένδυση της "καµινάδας" µε 2 κοντές βίδες στο ροδέλες ασφαλείας. πλάι στη γωνιά συγκράτησης. Προτού σφίξετε τις 4 βίδες, πρέπει να ευθυγραµµίσετε τον απορροφητήρα. Τοποθετήστε την κάτω επένδυση της "καµινάδας"...
(Mo. – Fr.: 8.00 – 18.00 Uhr erreichbar) Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungsfragen: Tel.: 01805 213413 oder unter info@neff.de 0,14 €/Min. aus dem Festnetz der T-Com, Mobil gegebenenfalls abweichend. Nur für Deutschland gültig! Online-Shop: www.neff-eshop.com 9000 392 908 Printed in Germany...