Herunterladen Diese Seite drucken

Sony CDX-GT565UV Installation/Anschluss Seite 2

Fm/mw/lw compact disc player
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CDX-GT565UV:

Werbung

1
1
A
Front panel release button
Taste zum Lösen der Frontplatte
Touche de déverrouillage de la façade
Tasto rilascio pannello anteriore
Toets om het voorpaneel los te maken
Precautions
Sicherheitshinweise
 Choose the installation location carefully so that the
 Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass das
unit will not interfere with normal driving operations.
Gerät beim Fahren nicht hinderlich ist.
 Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,
 Bauen Sie das Gerät so ein, dass es keinen hohen
excessive vibration, or high temperature, such as in
Temperaturen (keinem direkten Sonnenlicht, keiner
direct sunlight or near heater ducts.
Warmluft von der Heizung), keinem Staub, keinem
 Use only the supplied mounting hardware for a safe and
Schmutz und keinen starken Vibrationen ausgesetzt ist.
secure installation.
 Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets die
mitgelieferten Montageteile.
Mounting angle adjustment
Hinweis zum Montagewinkel
Adjust the mounting angle to less than 45°.
Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 45°
montiert werden.
Removing the protection
collar and the bracket
Abnehmen der
Schutzumrandung und der
Before installing the unit, remove the protection
Halterung
collar  and the bracket  from the unit.
1
Remove the protection collar .
Pinch both edges of the protection collar , then
Nehmen Sie vor dem Installieren des Geräts die
pull it out.
Schutzumrandung  und die Halterung  vom
2
Remove the bracket .
Gerät ab.
 Insert both release keys  together between
1
Entfernen Sie die Schutzumrandung .
the unit and the bracket  until they click.
Fassen Sie die Schutzumrandung  mit den
 Pull down the bracket , then pull up the unit
Fingern an den Seitenkanten und ziehen Sie sie
to separate.
heraus.
2
Entfernen Sie die Halterung .
 Führen Sie beide Löseschlüssel  zwischen
Mounting example
dem Gerät und der Halterung  ein, bis sie
mit einem Klicken einrasten.
 Ziehen Sie die Halterung  nach unten und
Installation in the dashboard
das Gerät nach oben, um die beiden zu
Notes
trennen.
 Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (-2).
 Make sure that the 4 catches on the protection collar  are properly
engaged in the slots of the unit (-3).
Montagebeispiel
How to detach and attach the
Installation im Armaturenbrett
front panel
Hinweise
 Falls erforderlich, biegen Sie diese Klammern für einen sicheren Halt
nach außen (-2).
Before installing the unit, detach the front panel.
 Achten Sie darauf, die 4 Verriegelungen an der Schutzumrandung 
korrekt in die Aussparungen am Gerät einzusetzen (-3).
-A To detach
Abnehmen und Anbringen
Before detaching the front panel, be sure to press and
hold . Press the front panel release
der Frontplatte
button, and pull it off towards you.
-B To attach
Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau des
Geräts ab.
Engage part  of the front panel with part  of the unit,
as illustrated, and push the left side into position until it
clicks.
-A Abnehmen
Halten Sie vor dem Abnehmen der Frontplatte unbedingt
 gedrückt. Drücken Sie die Taste zum
Warning if your car's ignition
Lösen der Frontplatte und ziehen Sie die Frontplatte auf
has no ACC position
sich zu und heraus.
Be sure to set the Auto Off function. For details, see the
-B Anbringen
supplied Operating Instructions.
Setzen Sie Teil  der Frontplatte wie in der Abbildung
The unit will shut off completely and automatically in the
dargestellt an Teil  des Geräts an und drücken Sie die
set time after the unit is turned off, which prevents
linke Seite der Frontplatte an, bis sie mit einem Klicken
battery drain.
einrastet.
If you do not set the Auto Off function, press and hold
 until the display disappears each time
you turn the ignition off.
Warnhinweis, wenn die
Zündung Ihres Fahrzeugs nicht
Fuse replacement
über eine Zubehörposition
(ACC oder I) verfügt
When replacing the fuse, be sure to
use one matching the amperage
rating stated on the original fuse. If
Aktivieren Sie unbedingt die Abschaltautomatik. Näheres
the fuse blows, check the power
dazu finden Sie in der mitgelieferten
connection and replace the fuse. If
Bedienungsanleitung.
the fuse blows again after
Nach dem Ausschalten wird das Gerät dann nach der
replacement, there may be an
voreingestellten Zeit automatisch vollständig
internal malfunction. In such a case,
abgeschaltet, so dass der Autobatterie kein Strom mehr
consult your nearest Sony dealer.
entzogen wird.
Fuse (10 A)
Wenn Sie die Abschaltautomatik nicht aktivieren, müssen
Sie jedes Mal, wenn Sie die Zündung ausschalten, die
Taste  gedrückt halten, bis die Anzeige
ausgeblendet wird.
Austauschen der Sicherung
Wenn Sie eine Sicherung
austauschen, achten Sie darauf, eine
Ersatzsicherung mit dem gleichen
Ampere-Wert wie die
Originalsicherung zu verwenden.
Dieser ist auf der Originalsicherung
angegeben. Wenn die Sicherung
durchbrennt, überprüfen Sie den
Stromanschluss und tauschen die
Sicherung aus. Brennt die neue
Sicherung (10 A)
Sicherung ebenfalls durch, kann eine
interne Fehlfunktion vorliegen.
Wenden Sie sich in einem solchen
Fall an Ihren Sony-Händler.
2
Face the hook inwards.
Der Haken muss nach innen
weisen.
Tournez le crochet vers
l'intérieur.
Con il gancetto rivolto verso
l'interno.
Het haakje moet naar binnen
wijzen.
2
Claws
Klammern
Griffes
Morsetti
Klemhaken
B
Précautions
Precauzioni
 Choisir soigneusement l' e mplacement de l'installation
 Scegliere con attenzione la posizione per l'installazione
afin que l'appareil ne gêne pas la conduite normale du
in modo che l'apparecchio non interferisca con le
véhicule.
operazioni di guida del conducente.
 Eviter d'installer l'appareil dans un endroit exposé à de
 Evitare di installare l'apparecchio dove sia soggetto ad
la poussière, de la saleté, des vibrations violentes ou à
alte temperature, come alla luce solare diretta o al getto
des températures élevées, comme en plein soleil ou à
di aria calda dell'impianto di riscaldamento, o dove
proximité d'un conduit de chauffage.
possa essere soggetto a polvere, sporco e vibrazioni
 Pour garantir un montage sûr, n'utiliser que le matériel
eccessive.
fourni.
 Usare solo il materiale di montaggio in dotazione per
un'installazione stabile e sicura.
Réglage de l'angle de montage
Regolazione dell'angolo di montaggio
Ajuster l'inclinaison à un angle inférieur à 45°.
Regolare l'angolo di montaggio in modo che sia inferiore
a 45°.
Retrait du tour de protection
et du support
Rimozione della staffa e della
cornice protettiva
Avant d'installer l'appareil, retirez le tour de
protection  et le support  de l'appareil.
1
Prima di installare l'apparecchio, rimuovere la
Retirez le tour de protection .
Saisissez les deux bords du tour de protection ,
cornice protettiva  e la staffa  dall'apparecchio.
1
Rimuovere la cornice protettiva .
puis tirez pour l'extraire.
2
Afferrare la cornice di protezione  dai bordi
Retirez le support .
laterali, quindi estrarla.
 Insérez les deux clés de déblocage 
2
Rimuovere la staffa .
simultanément entre l'appareil et le support 
 Inserire contemporaneamente entrambe le
jusqu'au déclic indiquant qu' e lles sont en place.
 Tirez le support  vers le bas, puis tirez
chiavette di rilascio  tra l'apparecchio e la
staffa  fino a che non scattano in posizione.
l'appareil vers le haut pour les séparer.
 Estrarre la staffa  quindi sollevare
l'apparecchio per rimuoverlo.
Exemple de montage
Esempio di montaggio
Installation dans le tableau de bord
Remarques
Installazione nel cruscotto
 Pliez ces griffes vers l'extérieur pour assurer une prise correcte si
nécessaire (-2).
Note
 Assurez-vous que les 4 loquets du tour de protection  sont
 Piegare verso l'esterno questi morsetti per un'installazione più sicura,
correctement insérés dans les fentes de l'appareil (-3).
se necessario (-2).
 Assicurarsi che i 4 fermi sulla cornice protettiva  siano
correttamente inseriti negli alloggiamenti dell'apparecchio (-3).
Retrait et fixation de la façade
Come rimuovere e reinserire il
pannello anteriore
Avant d'installer l'appareil, retirez la façade.
Prima di installare l'apparecchio rimuovere il
-A Pour la retirer
pannello anteriore.
Avant de détacher la façade, n' o ubliez pas d'appuyer sur la
touche  et de la maintenir enfoncée.
-A Per rimuoverlo
Appuyez sur la touche de déverrouillage de la façade et
détachez-la en la tirant vers vous.
Prima di staccare il pannello anteriore, assicurarsi di
tenere premuto . Premere il tasto rilascio
pannello anteriore, quindi tirare il pannello verso di sé.
-B Pour la fixer
Fixez la partie  de la façade sur la partie  de
-B Per reinserirlo
l'appareil, comme indiqué sur l'illustration, puis appuyez
Applicare la parte  del pannello anteriore alla parte 
sur le côté gauche jusqu'au déclic.
dell'apparecchio come mostrato nell'illustrazione e
premere il lato sinistro fino a sentire uno scatto.
Avertissement au cas où le
contact de votre voiture ne
Avvertenza relativa all'installazione
dispose pas d'une position
su un'auto sprovvista della
ACC
posizione ACC (accessoria) sul
blocchetto di accensione
Veillez à régler la fonction de mise hors tension
automatique. Pour obtenir davantage d'informations,
reportez-vous au mode d' e mploi fourni.
Accertarsi di impostare la funzione di spegnimento
L'appareil s' é teint complètement et automatiquement
automatico. Per ulteriori informazioni, fare riferimento
après le laps de temps choisi une fois l'appareil mis hors
alle istruzioni per l'uso in dotazione.
tension afin d' é viter que la batterie ne se décharge.
L'apparecchio si spegne completamente e
Si vous ne réglez pas la fonction de mise hors tension
automaticamente all' o ra impostata dopo che è stato
automatique, appuyez sur la touche  et
disattivato, onde evitare che la batteria si scarichi.
maintenez-la enfoncée jusqu'à ce que l'affichage
Se la funzione di spegnimento automatico non è stata
disparaisse à chaque fois que vous coupez le contact.
impostata, ogni volta che il motore viene spento tenere
premuto  finché il display non viene
disattivato.
Remplacement du fusible
Sostituzione del fusibile
Lorsque vous remplacez le fusible,
veillez à utiliser un fusible dont
l'intensité, en ampères, correspond à
Per la sostituzione del fusibile,
la valeur indiquée sur le fusible
assicurarsi di utilizzare un fusibile
usagé. Si le fusible saute, vérifiez le
dello stesso amperaggio di quello
branchement de l'alimentation et
indicato sull' o riginale. Se il fusibile si
remplacez-le. Si le nouveau fusible
brucia, controllare i collegamenti
saute également, il est possible que
dell'alimentazione e sostituire il
l'appareil soit défectueux. Dans ce
fusibile. Se dopo la sostituzione il
cas, consultez votre revendeur Sony
fusibile si brucia di nuovo, è
Fusible (10 A)
le plus proche.
possibile che si tratti di un problema
interno. In tal caso, rivolgersi al più
vicino rivenditore Sony.
3
Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Cruscotto
Fire wall
Dashboard
Motorraumtrennwand
Paroi ignifuge
Parete tagliafiamma
Brandschot
Voorzorgsmaatregelen
 Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het apparaat
de bestuurder niet hindert tijdens het rijden.
 Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het
blootgesteld wordt aan hoge temperaturen, bv. in
direct zonlicht of bij de warme luchtstroom van de
autoverwarming, aan sterke trillingen, of waar het in
contact komt met veel stof of vuil.
 Gebruik voor het veilig en stevig monteren van het
apparaat uitsluitend de bijgeleverde montage-
onderdelen.
Maximale montagehoek
Installeer het apparaat nooit in een hoek van meer dan
45° met het horizontale vlak.
De beschermende rand en de
beugel verwijderen
Voordat u het apparaat gaat installeren, moet u de
beschermende rand  en de beugel 
verwijderen van het apparaat.
1
Verwijder de beschermende rand .
Druk beide zijden van de beschermende rand 
in en trek de rand naar u toe.
2
Verwijder de beugel .
 Plaats de ontgrendelingssleutels  tussen het
apparaat en de beugel  tot deze vastklikken.
 Trek de beugel  omlaag en trek het apparaat
omhoog om deze van elkaar te scheiden.
Montagevoorbeeld
Montage in het dashboard
Opmerkingen
 Indien nodig kunt u deze klemhaken ombuigen voor een stevigere
bevestiging (-2).
 De 4 grepen op de beschermende rand  moeten goed in de sleuven
van het apparaat zijn geplaatst (-3).
Het voorpaneel verwijderen
en bevestigen
Verwijder, alvorens met het installeren te
beginnen, het afneembare voorpaneel.
-A Verwijderen
Voordat u het voorpaneel verwijdert, moet u
 ingedrukt houden. Druk op de toets
om het voorpaneel los te maken en trek het voorpaneel
naar u toe.
-B Bevestigen
Breng deel  van het voorpaneel aan op deel  van het
apparaat zoals afgebeeld en druk op de linkerzijde tot
deze vastklikt.
Waarschuwing als het
contactslot van de auto geen
ACC-positie heeft
Zorg ervoor dat u de functie voor automatisch
uitschakelen instelt. Raadpleeg de bijgeleverde
gebruiksaanwijzing voor meer informatie.
Het apparaat wordt na de ingestelde tijd automatisch
volledig uitgeschakeld nadat het apparaat is
uitgeschakeld. Zo wordt voorkomen dat de accu
leegloopt.
Als u de functie voor automatisch uitschakelen niet
instelt, moet u  ingedrukt houden tot
het display verdwijnt telkens wanneer u het contact
uitschakelt.
Zekering vervangen
Vervang een zekering altijd door
een exemplaar van een zelfde
ampèrage als op de oorspronkelijke
zekering wordt vermeld. Als de
zekering doorbrandt, moet u de
voedingsaansluiting controleren en
de zekering vervangen. Brandt de
zekering vervolgens nogmaals door,
dan kan er sprake zijn van een
Fusibile (10 A)
defect in het apparaat. Raadpleeg in
Zekering (10 A)
dat geval de Sony-dealer bij u in de
buurt.
Power connection diagram
Auxiliary power connector may vary depending on the
car. Check your car's auxiliary power connector diagram
to make sure the connections match correctly. There are
three basic types (illustrated below). You may need to
switch the positions of the red and yellow leads in the car
stereo's power supply lead.
After matching the connections and switched power
supply leads correctly, connect the unit to the car's power
supply. If you have any questions and problems
connecting your unit that are not covered in this manual,
please consult the car dealer.
Stromanschlussdiagramm
Der Hilfsstromanschluss kann je nach Fahrzeugtyp
unterschiedlich sein. Sehen Sie im Hilfsstroman-
schlussdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die
Verbindung ordnungsgemäß vorgenommen werden
muss. Es gibt, wie unten abgebildet, drei grundlegende
Typen. Sie müssen möglicherweise die rote und gelbe
Leitung des Stromversorgungskabels der
Autostereoanlage vertauschen.
Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die
geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an und
verbinden Sie dann das Gerät mit der Stromversorgung
Ihres Fahrzeugs. Wenn beim Anschließen des Geräts
Fragen oder Probleme auftreten, die in dieser Anleitung
nicht erläutert werden, wenden Sie sich bitte an den
Autohändler.
Schéma de raccordement
d'alimentation
Le connecteur d'alimentation auxiliaire peut varier
suivant le type de voiture. Vérifiez le schéma du
connecteur d'alimentation auxiliaire de votre voiture pour
vous assurer que les connexions correspondent. Il en
existe trois types de base (illustrés ci-dessous). Il se peut
que vous deviez commuter la position des fils rouge et
jaune du câble d'alimentation de l'autoradio.
Après avoir établi les connexions et commuté
correctement les câbles d'alimentation, raccordez
l'appareil à l'alimentation de la voiture. Si vous avez des
questions ou des difficultés à propos de cet appareil qui
ne sont pas abordées dans le présent mode d' e mploi,
consultez votre concessionnaire automobile.
Auxiliary power connector
Hilfsstromanschluss
Connecteur d'alimentation auxiliaire
Connettore di alimentazione ausiliaria
Hulpvoedingsaansluiting
Yellow
continuous power supply
Gelb
permanente Stromversorgung
4
Jaune
alimentation continue
Giallo
alimentazione continua
Geel
continue voeding
Yellow
switched power supply
Gelb
geschaltete Stromversorgung
4
Jaune
alimentation commutée
Giallo
alimentazione commutata
Geel
geschakelde voeding
Diagramma dei collegamenti
di alimentazione
Il connettore di alimentazione ausiliaria può variare a
seconda della macchina. Controllare il diagramma del
connettore di alimentazione ausiliaria della macchina per
essere sicuri che i collegamenti corrispondano
correttamente. Vi sono tre tipi di base (illustrazione
sotto). Potrà essere necessario cambiare le posizioni dei
fili rosso e giallo nel cavo di alimentazione dello stereo
della macchina.
Dopo aver fatto corrispondere i collegamenti e aver
commutato i cavi di alimentazione, collegare
l'apparecchio all'alimentazione della macchina. Se si
hanno domande o se sorgono problemi che non sono
stati trattati nel manuale nel collegare l'apparecchio,
contattare l'autoconcessionario.
Voedingsaansluitschema
De hulpvoedingsaansluiting kan verschillen afhankelijk
van de auto. Controleer het hulpvoedingsaansluitschema
dat bij dit apparaat wordt geleverd om te zien of de
aansluitingen kloppen. Er zijn drie basistypes (zie
afbeelding hieronder). Het is mogelijk dat u de posities
van de rode en gele kabels in de voedingskabel van het
autoaudiosysteem moet omwisselen.
Als de aansluitingen en geschakelde voedingskabels
kloppen, sluit u het apparaat aan op de voeding van de
auto. Indien u nog vragen of problemen hebt in verband
met het aansluiten van het apparaat die niet in deze
handleiding worden behandeld, raadpleeg dan de
autodealer.
Red
Red
Rot
Rot
Rouge
Rouge
Rosso
Rosso
Rood
Rood
Yellow
Yellow
Gelb
Gelb
Jaune
Jaune
Giallo
Giallo
Geel
Geel
Red
switched power supply
Rot
geschaltete Stromversorgung
7
Rouge
alimentation commutée
Rosso
alimentazione commutata
Rood
geschakelde voeding
Red
Red
Rot
Rot
Rouge
Rouge
Rosso
Rosso
Rood
Rood
Yellow
Yellow
Gelb
Gelb
Jaune
Jaune
Giallo
Giallo
Geel
Geel
Red
continuous power supply
Rot
permanente Stromversorgung
7
Rouge
alimentation continue
Rosso
alimentazione continua
Rood
continue voeding
Red
Red
Rot
Rot
Rouge
Rouge
Rosso
Rosso
Rood
Rood
Yellow
Yellow
Gelb
Gelb
Jaune
Jaune
Giallo
Giallo
Geel
Geel
the car without ACC position
Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC oder I)
Véhicule sans position ACC
Auto priva della posizione ACC
Auto zonder ACC-positie

Werbung

loading