Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
www.severin.com
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
welcome home
4
9
14
19
24
29
34
38
42
46
51
56

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN AT 2281

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    DE Gebrauchsanweisung Automatiktoaster GB Instructions for use Automatic Toaster FR Mode d’emploi Grille-pain automatique NL Gebruiksaanwijzing Broodrooster ES Instrucciones de uso Tostadora Manuale d’uso Tostapane Automatico DK Brugsanvisning Automatisk brødrister SE Bruksanvisning Automatisk brödrost Käyttöohje Automaattinen leivänpaahdin PL Instrukcja obsługi...
  • Seite 2 Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
  • Seite 4: Automatiktoaster

    brennbaren Materialien verwenden. Automatiktoaster ∙ Um Gefährdungen zu vermeiden und um Sicherheitsbestimmungen Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor einzuhalten, dürfen Reparaturen am der Benutzung des Gerätes durchlesen und Gerät und an der Anschlussleitung für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt nur durch unseren Kundendienst werden, die mit den Sicherheitsanweisungen...
  • Seite 5 ∙ Das Gerät ist dazu bestimmt, beaufsichtigt. im Haushalt und ähnlichen ∙ Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Anwendungen verwendet zu werden, Gerät und der Anschlussleitung wie z.B. fernzuhalten. ∙ Kinder von Verpackungsmaterial - von Mitarbeitern in Läden, Büros fernhalten.
  • Seite 6: Bedienung

    spannungsführend sind. leichter Geruch entstehen (geringe ∙ Den Netzstecker des Gerätes ziehen, Rauchentwicklung möglich). Dieser - nach jedem Gebrauch verliert sich jedoch nach kurzer Zeit. Für - bei Störungen während des ausreichende Lüftung durch geöffnete Betriebes, Fenster und Balkontüren sorgen. - vor jeder Reinigung des Gerätes.
  • Seite 7 Ersatzteile oder Zubehör können bequem im ∙ Nach dem Abschalten die Brötchen Internet auf unserer Homepage http://www. wenden und den Toaster erneut severin.de unter dem Unterpunkt „Service / einschalten. Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. ∙ Zum Einklappen der Röstaufl age die Betätigungstaste nach oben schieben.
  • Seite 8 Händler. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der...
  • Seite 9: Automatic Toaster

    infl ammable materials. Automatic Toaster ∙ In order to avoid hazards, repairs to this electrical appliance or its Dear Customer, Before using the appliance, please read the power cord must be carried out by following instructions carefully and keep this our customer service.
  • Seite 10 - by staff members in shops, under 8 at all times. ∙ Caution: Keep any packaging materials offi ces and other similar working well away from children – these are environments, a potential source of danger, e.g. of - in agricultural working suffocation.
  • Seite 11 - before cleaning the appliance. doors. ∙ When removing the plug from the wall socket, never pull on the power cord; Automatic switch-off always grip the plug itself. This appliance comes with an automatic ∙ No responsibility will be accepted if switch-off feature.
  • Seite 12 Power cord storage switch off and the slices are ejected. Unwind the power cord completely before operation and make sure it is kept well away Warming up rolls, buns etc from the appliance. ∙ To warm up buns, rolls or other bakery Allow for a suffi...
  • Seite 13 return. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
  • Seite 14: Grille-Pain Automatique

    fonctionner, à proximité de rideaux Grille-pain automatique ou d’autres matières infl ammables. ∙ Afi n d’éviter tout risque de blessures, Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire les réparations de cet appareil soigneusement les instructions suivantes et électrique ou de son cordon conserver ce manuel pour future référence.
  • Seite 15 le tiroir ramasse-miettes avant et d’avoir plus de 8 ans. d’utiliser à nouveau l’appareil. ∙ L’appareil et son cordon ∙ Cet appareil est destiné à une d’alimentation doivent être, à tout utilisation domestique ou similaire, moment, tenus hors de portée des telle que enfants de moins de 8 ans.
  • Seite 16 ∙ N’essayez pas d’enlever le pain du grille- Avant la première mise en service pain avec les doigts ou d’introduire un ∙ Nettoyez le grille-pain à fond (voir objet quelconque (par exemple couteau, Nettoyage et entretien). fourchette) dans la fente prévue pour le ∙...
  • Seite 17 ∙ Après avoir réglé le degré de brunissage, Nettoyage et entretien introduire le pain dans la fente à pain et ∙ Avant de nettoyer l’appareil, retirez toujours pousser le levier de fonctionnement vers la fi che de la prise murale et laissez le bas.
  • Seite 18 sujet. Garantie Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations...
  • Seite 19: Broodrooster

    dat het apparaat niet wordt geplaatst Broodrooster in de buurt van gordijnen of andere brandbare materialen. Beste Klant, Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men ∙ Om risico te voorkomen mogen de volgende instructies goed doorlezen en reparaties aan dit elektrische bewaar dit manuaal voor latere referentie.
  • Seite 20 broodrooster om deze kruimels te ∙ Kinderen mogen in geen geval verwijderen en maak de kruimellade dit apparaat schoonmaken of schoon. Zorg ervoor dat men de onderhoudswerkzaamheden kruimellade terug plaatst voordat uitvoeren behalve wanneer onder men de broodrooster weer gebruikt. toezicht van een volwassene en ze ∙...
  • Seite 21 ∙ Zorg dat het snoer niet in aanraking komt nooit het metalen verwarmingselement met een hete ondergrond. aan. ∙ Laat het snoer nooit los hangen. ∙ Laat dit apparaat nooit onbeheerd achter. Gebruik voor de eerste keer ∙ Dek de broodschacht nooit af tijdens ∙...
  • Seite 22 Gebruik ∙ Na gebruik, de broodjeshouder in zijn ∙ Stop de stekker in het stopcontact. ruststand terugzetten door de schuifknop ∙ Nadat de graad van bruinen is ingesteld weer omhoog te halen. stopt men het brood in de broodschacht ∙ Plaats nooit items direct op de en drukt men de gebruikshendel naar broodschacht.
  • Seite 23 moeten apart weggegooit worden van het huishouidelijke afval, daar deze waardevolle materialen bevatten welke men kan recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en de menselijke gezondheid beschermen. De plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar informatie over geven. Garantieverklaring Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten.
  • Seite 24: Tostadora

    no está colocado ni funciona muy Tostadora cerca de cortinas u otros materiales infl amables. Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente ∙ Para evitar cualquier peligro, la estas instrucciones y conserve este manual reparación del aparato eléctrico o para cualquier consulta posterior.
  • Seite 25 funcionamiento la tostadora. que esté bajo vigilancia y tengan ∙ Este aparato ha sido diseñado para más de 8 años. el uso doméstico u otra aplicación ∙ El aparato y su cable eléctrico similar, por ejemplo siempre se deben mantener fuera - para ser utilizado por el personal del alcance de niños menores de 8 de una tienda, ofi...
  • Seite 26 funcionamiento. No tocar nunca los elementos térmicos de ∙ No cubra la ranura de tostado durante el metal. funcionamiento. ∙ No intente sacar el pan del tostador con Antes de emplearlo por primera vez los dedos ni introduzca otros objetos ∙...
  • Seite 27 el nivel de tostado a la posición 4. automáticamente, darle la vuelta al bollo o al pan y repetir. Funcionamiento ∙ Después del uso, vuelva a colocar el ∙ Enchufe el cable eléctrico en una toma de dispositivo para calentar bollos en la pared.
  • Seite 28 componentes valiosos que pueden ser reciclados. La eliminación correcta ayuda a proteger el medio ambiente y la salud de las personas. Consulte a las autoridades municipales o el establecimiento de venta donde podrán facilitarle la información relevante. Los aparatos eléctricos que ya no son utilizables se pueden entregar gratuitamente en el establecimiento de venta.
  • Seite 29: Tostapane Automatico

    non installare e di non mettere in Tostapane Automatico funzione l’apparecchio in prossimità di tendaggi o materiali infi ammabili di Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi questo tipo. raccomandiamo di leggere attentamente le ∙ Per evitare ogni rischio, le riparazioni seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro.
  • Seite 30 ∙ Per rimuovere le briciole, ∙ Ai bambini non deve essere tirate lateralmente il vassoio consentito di giocare con raccoglibriciole e vuotatelo. Ma l’apparecchio. ricordatevi di rimettere in sede il ∙ Ai bambini non deve essere vassoio raccoglibriciole prima di consentito di effettuare operazioni riutilizzare l’apparecchio.
  • Seite 31 su una superfi cie dura, o se è stata tostapane. Lo spessore delle fette da usata una forza eccessiva nel tirare il tostare non dovrebbe superare i 14 mm. cavo di alimentazione, l’apparecchio ∙ Disinserite sempre la spina dalla non va più usato: danni anche invisibili presa di corrente quando incontrate ad occhio nudo potrebbero comportare dei problemi, in caso di cattivo...
  • Seite 32 Regolazione del livello di tostatura sollevare il ripiano scaldavivande. Potete scegliere il livello di tostatura ∙ Ponetevi sopra i prodotti da riscaldare, desiderato girando in modo continuo il regolate il regolatore del livello di doratura regolatore della doratura. in posizione media e premete poi la leva Colore chiaro: girate il regolatore in senso di manovra per accendere il tostapane.
  • Seite 33: Smaltimento

    Sistemazione del cavo di alimentazione Prima dell’uso srotolate completamente il cavo di alimentazione e badate a tenerlo sempre lontano dall’apparecchio. Prevedete un periodo suffi ciente di raffreddamento dopo l’uso prima di riavvolgere il cavo di alimentazione. Smaltimento Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo devono essere smaltiti separatamente dai normali rifi...
  • Seite 34: Automatisk Brødrister

    at brødristeren ikke placeres og Automatisk brødrister benyttes i nærheden af gardiner eller andre let antændelige materialer. Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne ∙ For at undgå farer skal reparation brugsanvisning læses omhyggeligt, og af dette elektriske apparat eller derefter gemmes til senere reference.
  • Seite 35 brug eller i tilsvarende omgivelser, emballeringen, da denne udgør en mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks. såsom kvælning. - butikspersonale, kontorer eller ∙ Placer altid brødristen på en jævn og varmefast overfl ade. andre mindre virksomheder, ∙ For at undgå at beskadige kabinettet må - landbrugsvirksomheder, brødristeren ikke placeres på...
  • Seite 36 der skyldes misbrug eller manglende stikket ud af stikkontakten hvorefter brødet overholdelse af denne brugsanvisning. kan fjernes som beskrevet i afsnittet Generel information. Betjening Indstilling af ristegraden Generel information Den ønskede grad af ristning kan ∙ Advarsel: Betjeningshåndtaget kan trinløst justeres ved hjælp af riste kun forblive nede når stikket er sat i indstillingsknappen.
  • Seite 37 ∙ Placer bagværket der skal varmes Bortskaffelse ovenpå, juster ristekontrollen til middel og Apparater mærket med tryk betjeningshåndtaget ned for at starte dette symbol må ikke brødristeren smides ud sammen med ∙ Når risteperioden er slut og brødristeren husholdningsaffaldet, da de automatisk er stoppet, vendes indeholder værdifulde materialer som kan rundstykket eller bollen og ristes på...
  • Seite 38: Automatisk Brödrost

    ∙ För att undvika risker får reparationer Automatisk brödrost av denna elektriska apparat eller dess elsladd endast utföras Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa av vår kundservice. Om det denna bruksanvisning noga och spara den krävs reparation, bör du skicka för framtida referens.
  • Seite 39 - i företag inom jordbrukssektorn, värmebeständig yta. ∙ Undvik skador på höljet genom att inte - för kunder i hotell, motell och andra placera apparaten på eller i närheten av liknande anläggningar, heta källor eller öppen eld, såsom heta plattor eller gaslågor. - för kunder i bed-and-breakfast hus.
  • Seite 40 Användning avsnittet Allmän information. Allmän information Så ställs rostningstiden in ∙ Varning: Startspaken kan låsas i Den önskade rostningstiden är steglöst nertryckt läge enbart när stickproppen justerbar med inställningsknappen. är isatt. Ljusrostning: vrid inställningsknappen ∙ Använd inte brödskivor som är för tjocka motsols.
  • Seite 41 ∙ Använd inte repande eller frätande eventuella material- och personskador. rengöringsmedel. ∙ Höljet kan torkas av med en torr eller lätt Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, fuktad luddfri trasa. Tyskland. Smulfatet Under användningen av brödrosten kommer brödsmulor att samlas upp på...
  • Seite 42: Automaattinen Leivänpaahdin

    lähellä. Automaattinen leivänpaahdin ∙ Vaarojen välttämiseksi ainoastaan valmistajan huoltopalvelu saa Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen korjata tämän sähkölaitteen ja laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa uusia liitäntäjohdon. Jos tarvitaan tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin korjauksia, lähetä...
  • Seite 43 toimistoissa ja muissa vastaavissa kestävälle pinnalle. ∙ Jotta laitteen ulkopinta ei vahingoittuisi, työympäristöissä älä aseta laitetta kuumille pinnoille tai - maatalousyritykset niiden lähelle äläkä avotuleen, kuten lämpölevylle tai kaasuliekille. - hotellien, motellien jne. ja ∙ Varoitus: Laitteen ulkokuori on käytön vastaavien yritysten asiakkaat aikana kuuma.
  • Seite 44 Käyttö virta kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Jos käy näin, kytke laite irti verkkovirrasta Yleistä ja poista leipäviipale luvussa Yleistä olevan ∙ Varoitus: Käyttövipu lukkiutuu kuvauksen mukaisesti. vain silloin, kun pistotulppa on pistorasiassa. Paahtovärin säätö: ∙ Älä paahda liian paksuja tai suuria Paahtoväri voidaan säätää...
  • Seite 45 ∙ Ulkokuori pyyhitään kuivalla tai hiukan säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kostealla nukkaantumattomalla rievulla. kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla Murualusta Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Käytön aikana murut kerääntyvät Saksa murualustalle. Vedä alusta ulos sivuttain Maahantuoja: ja tyhjennä murut pois. Varmista, että...
  • Seite 46: Automatyczny Opiekacz

    urządzenia w pobliżu zasłon lub Automatyczny opiekacz podobnych łatwopalnych materiałów. ∙ Aby zachować bezpieczeństwo, Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie wszelkie naprawy tego elektrycznego zapoznać się z poniższą instrukcją, urządzenia muszą być wykonywane którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane przez nasz serwis.
  • Seite 47 swoje miejsce. na wykonywanie jakichkolwiek ∙ Urządzenie przeznaczone jest prac związanych bezpośrednio do zastosowań domowych lub z konserwacją lub czyszczeniem podobnych, jak np. w urządzenia, a jeżeli już, to dziecko - sklepach, biurach i innych musi mieć co najmniej 8 lat i być podobnych miejscach pracy –...
  • Seite 48 nie stykał się z gorącymi elementami. ∙ Jeżeli w otworze zaklinuje się pieczywo, ∙ Nie należy pozostawiać przewodu do wyjęcia go należy użyć tępego zasilającego swobodnie zwisającego bez drewnianego przedmiotu (np. uchwytu nadzoru. szczoteczki). Nie należy dotykać ∙ Nie zostawiać włączonego urządzenia metalowych części grzejnych urządzenia bez nadzoru.
  • Seite 49 Lekkie przypieczenie: przekręcić regulator w naciśnięcie dźwigni w dół. lewo. ∙ Po zakończeniu cyklu opiekania, Mocne przypieczenie: przekręcić regulator w urządzenie wyłączy się automatycznie – prawo. należy wówczas odwrócić podgrzewane pieczywo na drugą stronę i powtórzyć W przypadku krojonego pieczywa, czynność.
  • Seite 50 całkowicie ostygnie i dopiero wtedy włożyć obowiązującymi przepisami, które dotyczą przewód do schowka. zakupu przedmiotów użytkowych. Jeżeli urządzenie przestanie działać prawidłowo i Utylizacja musi zostać odesłane, należy je dokładnie Urządzenia oznaczone zapakować i dołączyć imię, nazwisko i adres powyższym symbolem należy nadawcy oraz przyczynę...
  • Seite 51: Αυτόματη Φρυγανιέρα

    κίνδυνος το ψωμί να αναφλεγεί. Αυτόματη φρυγανιέρα Επομένως, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή δεν βρίσκεται Αγαπητοί πελάτες, Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, τοποθετημένη και δεν λειτουργεί διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες κοντά σε κουρτίνες ή άλλα εύφλεκτα χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για...
  • Seite 52 εξωτερικό με ένα ελαφρά βρεγμένο πλήρως όλους τους εμπλεκόμενους πανί. κίνδυνους και προφυλάξεις για την ∙ Για να αδειάσετε το δίσκο για τα ασφάλεια. ψίχουλα, τραβήξτε τον από το ∙ Τα παιδιά δεν πρέπει να επιτρέπεται πλάι. Βεβαιωθείτε να τοποθετήσετε να...
  • Seite 53 υπερβολική δύναμη για το τράβηγμα μεγάλες φέτες ψωμί, επειδή μπορεί να του ηλεκτρικού καλωδίου δεν θα πρέπει σφηνώσουν μέσα στη φρυγανιέρα. Το να χρησιμοποιηθεί ξανά, ακόμη κι αν πάχος που πρέπει να έχουν οι φέτες η ζημιά δεν φαίνεται ότι μπορεί να ψωμί...
  • Seite 54 κύκλου ψησίματος, θα διακοπεί αυτόματα Η φρυγανιέρα θα κλείσει και οι φέτες ψωμί η λειτουργία της φρυγανιέρας. Αν συμβεί θα τιναχτούν προς τα πάνω. αυτό, αποσυνδέστε τη συσκευή από την κεντρική ηλεκτρική παροχή και αφαιρέστε τη Πώς να ζεστάνετε ψωμάκια, τσουρέκια, φέτα...
  • Seite 55 χωρίς χνούδι. χρήσης. Η παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει τα νομοθετημένα δικαιώματά σας, ούτε Δίσκος για τα ψίχουλα οποιοδήποτε νόμιμο δικαίωμα έχετε ως Κατά τη χρήση, τυχόν ψίχουλα που πέφτουν καταναλωτής σύμφωνα με την ισχύουσα συλλέγονται στο δίσκο για ψίχουλα. Για να εθνική...
  • Seite 56: Автоматический Тостер

    Автоматический тостер Правила безопасности ∙ Предупреждение! Опасность возгорания хлеба в тостере Уважаемый покупатель! присутствует всегда, поэтому Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно необходимо следить за тем, данное руководство и держите чтобы прибор не находился его под рукой, так как оно может понадобиться...
  • Seite 57 электрическим током не мойте физическими, сенсорными или прибор и не погружайте его в воду. умственными способностями или ∙ Чтобы очистить корпус тостера, не обладающими достаточным его нужно только протереть опытом и умением только при с наружной стороны слегка условии, что они находятся увлажненной...
  • Seite 58 прикосновении к горячим частям можно ∙ Изготовитель не несет никакой получить ожог. ответственности за повреждение, ∙ Всегда ставьте прибор на ровную вызванное неправильной термостойкую поверхность. эксплуатацией или нарушением ∙ Перед каждым включением настоящих указаний. электроприбора следует убедиться в отсутствии повреждений как на Использование...
  • Seite 59 Автоматическое отключение Прерывание цикла поджаривания Данный прибор имеет функцию Чтобы прервать поджаривание, нажмите автоматического отключения. Если тост кнопку выталкивания ( ). Тостер застрянет в тостере и не будет вытолкнут отключится и вытолкнет тост. после завершения цикла поджаривания, тостер отключится автоматически. Если Подогревание...
  • Seite 60 вы можете получить у местных властей или у продавца устройства. Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов.
  • Seite 62 570 01 Thessaloniki, Greece Tel.: 0030-2310954020 Telefax (02933) 982-480 2605 Brondby service@severin.de Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709 Iran Kundendienst Ausland IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. Estonia: No. 668, 7th. Floor Belgique Tallinn: CENTRALSERVICE, Bahar Tower Dancal N.V. Tammsaare tee 134B, Ave. South Bahar...
  • Seite 63 Seoul, Korea Tel: 40 00 67 34 Tel: 021 881 60 45 Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: 66 80 45 60 Fax: 021 881 60 46 Fax: +82-22-637 3244 mail: severin@helt.ch Service Hotline: 080-001-0190 Österreich Degupa Serbia Latvia Vertriebsgesellschaft m.b.H. SMIL doo SERVO Ltd.
  • Seite 64 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern +49 2933 982-0 +49 2933 982-333 information@severin.de www.severin.com...

Inhaltsverzeichnis