Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
SEVERIN AT 2589 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für AT 2589:

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
www.severin.com
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR O
RU
υ
А
14
20
25
30
36
41
46
51
α
57
63
4
9

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN AT 2589

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    DE Gebrauchsanweisung Automatiktoaster GB Instructions for use Automatic Toaster FR Mode d’emploi Grille-pain automatique NL Gebruiksaanwijzing Broodrooster ES Instrucciones de uso Tostadora Manuale d’uso Tostapane Automatico DK Brugsanvisning Automatisk brødrister SE Bruksanvisning Automatisk brödrost Käyttöohje Automaattinen leivänpaahdin PL Instrukcja obsługi Automatyczny opiekacz υ...
  • Seite 2 Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt. In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt! Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.de oder www.severin.com.
  • Seite 4: Automatiktoaster

    Automatiktoaster oder unterhalb von Gardinen und anderen brennbaren Materialien verwenden. Liebe Kundin, lieber Kunde, ∙ Um Gefährdungen zu bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen und vermeiden und um für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt Sicherheitsbestimmungen werden, die mit den Sicherheitsanweisungen einzuhalten, dürfen...
  • Seite 5: Gehäuses Dieses Nur Außen Mit Einem Leicht Angefeuchteten Tuch

    eingetaucht werden. Kindern ab 8 Jahren ∙ Zur Reinigung des sowie von Personen mit Gehäuses dieses nur reduzierten physischen, außen mit einem leicht sensorischen oder mentalen angefeuchteten Tuch Fähigkeiten oder Mangel an abwischen. Erfahrung und/oder Wissen ∙ Zum Entfernen der benutzt werden, wenn sie Brotkrümel aus der beaufsichtigt oder bezüglich...
  • Seite 6 ebene Fläche stellen. anfassen. ∙ Das Gerät nicht auf heißen Oberfl ächen ∙ Wird das Gerät falsch bedient, oder (z.B. Herdplatten o.ä.) oder in der Nähe zweckentfremdet verwendet, kann keine von offenen Gasfl ammen abstellen oder Haftung für evtl. auftretende Schäden benutzen, damit das Gehäuse nicht übernommen werden.
  • Seite 7 Automatische Abschaltung Defroster-Stufe Das Gerät ist mit einer automatischen Wenn gefrorenes Toastbrot verwendet Abschaltung ausgestattet. Das Gerät wird werden soll, kann mit der Defroster-Stufe abgeschaltet, wenn nach Beendigung des ( ) die eingestellte Toastzeit verlängert Toastvorgangs eine Toastscheibe blockiert werden. Dazu nach dem Beginn des und nicht nach oben transportiert werden Toastvorganges zusätzlich die Defroster- kann.
  • Seite 8 Ersatzteile oder Zubehör können bequem zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff im Internet auf unserer Homepage www. oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich...
  • Seite 9: Automatic Toaster

    Automatic Toaster that the appliance is not positioned or operated in close proximity to curtains Dear Customer, Before using the appliance, please read the or any such infl ammable following instructions carefully and keep this materials. manual for future reference. The appliance ∙...
  • Seite 10 appliance with liquids or or mental capabilities, or immerse it. lacking experience and ∙ To clean the housing, it is knowledge, provided they only necessary to wipe the have been given supervision outside with a slightly damp or instruction concerning the cloth.
  • Seite 11 or near hot surfaces or open fl ames such Operation as hot-plates or gas fl ames. ∙ Caution: the accessible housing surfaces General information ∙ Caution: The operating lever locks become very hot during operation. Burns can occur from touching the hot parts. down only when the plug is inserted.
  • Seite 12 disconnect the appliance from the mains and Warm-up function remove the bread slice as described in the The warm-up function ( ) is suitable for section General information. re-heating bread which has already been toasted. Caution: Do not warm up buttered Adjusting the degree of browning bread.
  • Seite 13 ∙ Do not use abrasives or harsh cleaning by any unauthorised person, or damaged solutions. through misuse. ∙ The housing may be wiped with a dry or This guarantee naturally does not cover slightly damp lint-free cloth. wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc.
  • Seite 14: Grille-Pain Automatique

    Grille-pain automatique Consignes de sécurité ∙ Attention : Il existe toujours le risque que le Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire pain s’enfl amme. De ce soigneusement les instructions suivantes et fait, prenez soin de ne pas conserver ce manuel pour future référence.
  • Seite 15 ∙ Débranchez toujours la fi che professionnels similaires, de la prise murale et laissez - dans des organisations refroidir avant de nettoyer agricoles, l’appareil. - par la clientèle dans ∙ Pour éviter le risque de les hôtels, motels et chocs électriques, ne pas établissements similaires, nettoyer l’appareil avec du - et dans des maisons...
  • Seite 16 entretenir l’appareil à moins d’alimentation. ∙ Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans d’être supervisés et d’avoir surveillance. ∙ Ne recouvrez pas la fente à pain lorsque plus de 8 ans. ∙ L’appareil et son cordon l’appareil est en marche. ∙ N’essayez pas d’enlever le pain du grille- d’alimentation doivent être, pain avec les doigts ou d’introduire un objet quelconque (par exemple couteau,...
  • Seite 17 ∙ Pour enlever une tranche bloquée dans Dans le cas de pain en tranches la fente, utilisez une tige de bois arrondie spécialement preparé pour être grillé, nous recommandons le réglage sur la position 4. (par exemple une poignée de brosse). Ne touchez jamais les résistances en métal.
  • Seite 18 Interruption du cycle de grillage Tiroir ramasse-miettes Si vous voulez interrompre le cycle de Pendant l’utilisation, les miettes sont grillage, appuyez sur le bouton d’éjection recueillies dans le tiroir ramasse-miettes. ( ). Le grille-pain s’arrêtera et les tranches Pour enlever les miettes, tirez le tiroir vers seront éjectées.
  • Seite 19 provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d‘emploi. Aucune garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet d‘une intervention à titre de réparation ou d‘entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte pas les droits légaux des consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat...
  • Seite 20: Broodrooster

    Broodrooster Belangrijke veiligheidsaanwijzingen ∙ Waarschuwing: Er bestaat altijd gevaar dat het Beste Klant, Voordat men dit apparaat gebruikt, brood begint te branden. moet men de volgende instructies goed Verzeker u er daarom doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere referentie. Dit apparaat moet alleen gebruikt van dat het apparaat niet worden door personen bekent met de wordt geplaatst in de buurt...
  • Seite 21 afkoelen voordat men het werkomgevingen, schoonmaakt - in agrarische instellingen, ∙ Om elektrische schokken - door klanten in te voorkomen dit apparaat hotels, motels enz. nooit met vloeistoffen en gelijkwaardige schoonmaken of accommodaties, onderdompelen. - in bed and breakfast ∙ Om de behuizing schoon te gasthuizen.
  • Seite 22 schoonmaken of gebruiksveiligheid van het apparaat. ∙ Zorg dat het snoer niet in aanraking komt onderhoudswerkzaamheden met een hete ondergrond. ∙ Laat het snoer nooit los hangen. uitvoeren behalve wanneer ∙ Laat dit apparaat nooit onbeheerd achter. onder toezicht van een ∙...
  • Seite 23 aan. Gebruik ∙ Stop de stekker in het stopcontact. ∙ Nadat de graad van bruinen is ingesteld Gebruik voor de eerste keer ∙ Maak het broodrooster goed schoon (zie stopt men het brood in de broodschacht Onderhoud en schoonmaken). en drukt men de gebruikshendel naar ∙...
  • Seite 24 men op de uitstootknop ( ) drukken. de kruimellade zijwaarts uit het broodrooster Het broodrooster schakelt dan uit en de om deze kruimels te verwijderen en maak sneetjes worden omhoog gedrukt. Het de kruimellade schoon. Zorg ervoor dat men verklikkerlampje gaat uit. de kruimellade terug plaatst voordat men de broodrooster weer gebruikt.
  • Seite 25: Tostadora

    Tostadora Instrucciones de seguridad ∙ Precaución: Existe siempre la posibilidad de Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente que el pan arda. Por ello, estas instrucciones y conserve este manual compruebe que el aparato para cualquier consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se no está...
  • Seite 26 enfriado por completo. - en casas rurales. ∙ Para evitar el riesgo de una ∙ Este aparato podrá ser descarga eléctrica, no limpie utilizado por niños (mayores el aparato con sustancias de 8 años) y personas con líquidas y no lo sumerja. reducidas facultades físicas, ∙...
  • Seite 27 alejados del material de embalaje, porque - después del uso, podría ser peligroso, existe el peligro de - si hay una avería, y - antes de limpiarlo. asfi xia. ∙ Coloque siempre el aparato sobre una ∙ Cuando se desenchufa la clavija de superfi...
  • Seite 28 ∙ Cuando se enciende el aparato por ∙ Un vez alcanzado el grado de tostado primera vez, puede que el tostador deseado, la tostadora se apaga emita un leve olor y un poco de humo, automáticamente y las rebanadas son que desaparecerán después de pocos expulsadas.
  • Seite 29 para panecillos. Dejar que pase el tiempo adecuado para ∙ Colocar encima los productos que desee que se enfríe antes de enroscar el cable de calentar, ajustar el control de tostado a alimentación después de usarlo. un nivel medio y luego pulsar la palanca Eliminación de funcionamiento hacia abajo para encender el tostador.
  • Seite 30: Tostapane Automatico

    Tostapane Automatico Importanti norme di sicurezza ∙ Avvertenza: Il pericolo che le fette di pane prendano Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi fuoco esiste sempre. raccomandiamo di leggere attentamente le Assicuratevi, pertanto, seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro.
  • Seite 31 ∙ Prima di procedere alla uffi ci o altri ambienti di pulizia dell’apparecchio, lavoro simili, assicuratevi di averlo - in aziende agricole, disinserito dalla rete elettrica - da clienti di alberghi, motel e che si sia raffreddato e sistemazioni simili, completamente.
  • Seite 32 essere consentito di cavo di alimentazione, l’apparecchio non va più usato: danni anche invisibili effettuare operazioni di ad occhio nudo potrebbero comportare pulizia o di manutenzione conseguenze negative sulla sicurezza nel funzionamento dell’apparecchio. sull’apparecchio a meno che ∙ Evitate che il cavo di alimentazione tocchi non siano supervisionati da superfi...
  • Seite 33 ∙ Disinserite sempre la spina dalla Regolazione del livello di tostatura presa di corrente quando incontrate Potete scegliere il livello di tostatura dei problemi, in caso di cattivo desiderato girando in modo continuo il funzionamento e prima di ogni pulizia. regolatore della doratura.
  • Seite 34 spia luminosa. Manutenzione e pulizia ∙ Prima di procedere alle operazioni di Funzione scaldavivande pulizia, assicuratevi di aver disinserito la La funzione scaldavivande ( ) è adatta per spina dalla presa di corrente e aspettate riscaldare il pane già tostato in precedenza. che l’apparecchio si sia raffreddato Avvertenza: Non riscaldate del pane completamente.
  • Seite 35 locali o il negoziante di riferimento possono fornire ulteriori informazioni in materia. Dichiarazione di garanzia La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni dalla data di vendita (certifi cata da scontrino fi scale) e comprende gli eventuali difetti del materiale o di particolari di costruzione.
  • Seite 36: Automatisk Brødrister

    Automatisk brødrister Vigtige sikkerhedsregler ∙ Advarsel: Der er altid risiko for at brød kan antændes. Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne Derfor skal man være brugsanvisning læses omhyggeligt, og specielt opmærksom på at derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der brødristeren ikke placeres er bekendt med denne brugsanvisning.
  • Seite 37 rengøring. - B&B pensionater. ∙ For at undgå risiko for ∙ Dette apparat kan benyttes elektrisk stød må apparatet af børn (som er mindst ikke rengøres med nogen 8 år) og af personer former for væske eller med reducerede fysiske, nedsænkes i væske.
  • Seite 38 mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks. overholdelse af denne brugsanvisning. kvælning. ∙ Placer altid brødristen på en jævn og Betjening varmefast overfl ade. ∙ For at undgå at beskadige kabinettet må Generel information ∙ Advarsel: Betjeningshåndtaget kan brødristeren ikke placeres på eller nær varme overfl...
  • Seite 39 kan fjernes som beskrevet i afsnittet Generel der er smurt. information. Opvarmningsfunktionen kan desuden bruges efter ristning til at holde brødet varmt. Denne Indstilling af ristegraden funktion vises af et indikatorlys. Den ønskede grad af ristning kan trinløst justeres ved hjælp af riste Afbrydelse af risteperioden indstillingsknappen.
  • Seite 40 rengøringsmidler. fungerer og må returneres, skal det pakkes ∙ Kabinettet kan rengøres med en tør eller forsvarligt ind, og navn, adresse samt let fugtig fnugfri klud. årsagen til returneringen skal vedlægges. Hvis dette sker mens garantien stadig Krummebakken dækker, må garantibeviset og kvitteringen Under brug vil de krummer der falder af også...
  • Seite 41: Automatisk Brödrost

    Automatisk brödrost apparaten inte är placerad eller används i närheten av gardiner eller andra Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa lättantändliga material. denna bruksanvisning noga och spara den ∙ För att undvika risker och för för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med att uppfylla säkerhetskraven, dessa instruktioner.
  • Seite 42 det med att bara torka av eller som har bristfällig utsidan med en lätt fuktad erfarenhet och kunskap, duk. förutsatt att dessa personer ∙ Ta bort smulfatet för tömning är under uppsyn eller har genom att dra ut det åt fått tillräckliga instruktioner brödrostens sida.
  • Seite 43 kommer åt kan bli mycket heta under brödrosten. Skivornas tjocklek borde inte användningen. Brännskador kan uppstå överskrida 14 mm. ∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget om man rör de heta delarna. ∙ Kontrollera noga om apparaten skadats ifall brödrosten skadats samt före rengöring.
  • Seite 44 Så ställs rostningstiden in När rostningsfunktionen har aktiverats kan Den önskade rostningstiden är steglöst dessutom värmefunktionen användas. justerbar med inställningsknappen. Denna funktion indikeras av en röd lampa. Ljusrostning: vrid inställningsknappen Så avbryts rostningen motsols. Mörkrostning: vrid inställningsknappen Tryck på utlösningsspaken ( ) om du vill medsols.
  • Seite 45 överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
  • Seite 46: Automaattinen Leivänpaahdin

    Automaattinen leivänpaahdin laitetta sijoiteta eikä käytetä verhojen tai muiden tulenarkojen materiaalien Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen lähellä. laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa ∙ Vaarojen välttämiseksi ja tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin turvallisuusvaatimusten ohjeisiin.
  • Seite 47 pelkästään pyyhkimällä henkisesti rajoittunut ulkopuoli kosteahkolla toimintakyky tai joilla on rievulla. puuttuvat tai vajavaiset ∙ Vedä murualusta ulos tiedot laitteen toiminnasta, sivulta sen tyhjentämiseksi. mikäli heitä valvotaan tai Varmista, että murualusta ohjataan laitteen käytössä ja asetetaan takaisin he ymmärtävät täysin kaikki paikalleen ennen käyttöön liittyvät vaarat ja leivänpaahtimen käyttämistä...
  • Seite 48 ∙ Varoitus: Laitteen ulkokuori on käytön Käyttö aikana kuuma. Ole erittäin varovainen, sillä kuumien osien koskettaminen voi Yleistä ∙ Varoitus: Käyttövipu lukkiutuu aiheuttaa palovamman. ∙ Ennen käyttöönottoa tarkista laite ja vain silloin, kun pistotulppa on mahdolliset lisäosat vaurioiden varalta. pistorasiassa. ∙...
  • Seite 49 virta kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Lämmitystoiminto Jos käy näin, kytke laite irti verkkovirrasta Lämmitystoimintoa ( ) voidaan ja poista leipäviipale luvussa Yleistä olevan käyttää jo paahdettujen leipäviipaleitten kuvauksen mukaisesti. uudelleenlämmitykseen. Varoitus: Älä lämmitä voideltua leipää. Paahtovärin säätö: Paahtamistoiminnon aloittamisen jälkeen Paahtoväri voidaan säätää...
  • Seite 50 ∙ Ulkokuori pyyhitään kuivalla tai hiukan säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kostealla nukkaantumattomalla rievulla. kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla Murualusta Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Käytön aikana murut kerääntyvät Saksa murualustalle. Vedä alusta ulos sivuttain Maahantuoja: ja tyhjennä murut pois. Varmista, että...
  • Seite 51: Automatyczny Opiekacz

    Automatyczny opiekacz Instrukcja bezpieczeństwa ∙ Ostrzeżenie: Pieczywo w każdej chwili może się Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapalić. Dlatego nie należy zapoznać się z poniższą instrukcją, ustawiać włączonego którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane urządzenia w pobliżu zasłon wyłącznie przez osoby, które zapoznały się...
  • Seite 52 wystygło i jest wyłączone z lokalach (przez klientów); sieci elektrycznej. - pensjonatach. ∙ Aby nie dopuścić do ∙ Osoby o ograniczonych porażenia prądem, nie zdolnościach fi zycznych, czyścić urządzenia cieczami czuciowych lub ani nie zanurzać go. psychicznych albo ∙ Aby wyczyścić obudowę, nieposiadające stosownego wystarczy przetrzeć...
  • Seite 53 ∙ Nie należy pozostawiać przewodu a jeżeli już, to dziecko musi zasilającego swobodnie zwisającego bez mieć co najmniej 8 lat i być nadzoru. ∙ Nie zostawiać włączonego urządzenia nadzorowane przez osobę bez nadzoru. dorosłą. ∙ Nie zakrywać otworu na grzanki. ∙...
  • Seite 54 do wyjęcia go należy użyć tępego Ustawianie poziomu opiekania drewnianego przedmiotu (np. uchwytu Do tego celu służy płynnie obracający się szczoteczki). Nie należy dotykać regulator opiekania. metalowych części grzejnych urządzenia Lekkie przypieczenie: przekręcić regulator w w trakcie pracy. lewo. Mocne przypieczenie: przekręcić regulator w Przed użyciem urządzenia po raz prawo.
  • Seite 55 Funkcja podgrzewania wyłączone z sieci elektrycznej. ∙ Aby nie dopuścić do porażenia prądem, Funkcja ta ( ) służy do odgrzewania grzanek, które wystygły. Ostrzeżenie: Nie nie czyścić urządzenia cieczami ani nie należy podgrzewać chleba posmarowanego zanurzać go. ∙ Do czyszczenia nie wolno używać masłem.
  • Seite 56 Gwarancja Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji producent zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, że produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a później odesłany przez sklep do serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego przez fi...
  • Seite 57: Υ Α Φ Υ Α Α

    υ α φ υ α α α α α φ α ∙ ! π π υ α απ π α αφ . π π υ υ , α π α υ α υ υ α φυ πα α π α .
  • Seite 58 ∙ α α - απ π π υ υ , α α α α α, αφ α α απ υ απ α α α α α α π α, υ α ∙ Γ α α απ φ - απ π υ...
  • Seite 59 π π α α πα υ π φ α α υπ α α α υ υ . υ α υ α π π ∙ π π α π π α α π α , α α φα α π α α...
  • Seite 60 ∙ π π π α α υ φ , π π α υ α , α α π αυ α α φ υ α φ υ α α. υ α φ υ α α . υ π π υ π π α...
  • Seite 61 υ α απ υ α α υ υ Ό α π φ υ α α αυ α α, υ απ α υ , π α π υ υ α πα α π π π υ α απ υ ( ). Έ α...
  • Seite 62 υ α α απ π υ υ αυ π π α απ φ απ α α απ α, π π υ π α υ π υ π α α α υ . Η π α π α α π υ α. Θα π...
  • Seite 63 ∙ . Э ∙ К К К...
  • Seite 64 ∙ Э ∙ Э ∙ ∙ ∙ Э ∙ ∙...
  • Seite 65 ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙...
  • Seite 66 ∙ ∙ И ∙ О щ я я. ∙ ё ∙ ∙ ∙ ∙ ё Э ∙ ∙ ∙ ( . О щ д ∙ ∙ ∙ ( ). ∙ ∙...
  • Seite 67 ∙ 60 - 90 ∙ ∙ ∙ . Э ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ( ). ∙ ∙...
  • Seite 68 . К „Severin“ - 2...
  • Seite 69 Tel.: +43 (0) 62 46 73 58 10 India Fax:. +43 (0) 62 46 / 72 70 2 Espana Zansaar eMail: degupa@silva-schneider.at Severin Electrodomesticos España S.L. #1210, 2nd Floor S/N. CC. ‘Las Higueras’ Fawar Manor, 100ft Road Belgique Plaza Miguel de Cervantes...
  • Seite 70 Iraq Lebanon Norway Al JOUD Home Appliances Manufacturing Khoury Home F&H of Scandinavia A/S Co. Ltd 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora Trollåsveien 34 PIC: Eng. Ahmad Al-Sharabi P.O.Box 70611 1414 Trollåsen Al Joud Building Karadat Kharej Antelias, Lebanon Tel: +47 9244 8641 Baghdad - Iraq Tel: +961 1 244200...
  • Seite 71 214 20 Malmö Stand: 04.2015 Tel.: +46 40 12 07 70 Fax: +46 40 6 11 03 35 eMail: info@rakspecialisten.se Switzerland VB Handels Sàrl GmbH Postfach 306 1040 Echallens Tel: 021 881 60 45 Fax: 021 881 60 46 mail: severin@helt.ch...
  • Seite 72 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern +49 2933 982-0 +49 2933 982-333 information@severin.de www.severin.com...

Inhaltsverzeichnis