Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
www.severin.com
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
welcome home
4
9
14
19
24
29
34
38
42
46
51
56

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN AT 2212

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    DE Gebrauchsanweisung Automatiktoaster GB Instructions for use Automatic Toaster FR Mode d’emploi Grille-pain automatique NL Gebruiksaanwijzing Broodrooster ES Instrucciones de uso Tostadora Manuale d’uso Tostapane Automatico DK Brugsanvisning Automatisk brødrister SE Bruksanvisning Automatisk brödrost Käyttöohje Automaattinen leivänpaahdin PL Instrukcja obsługi...
  • Seite 2 Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
  • Seite 4: Automatiktoaster

    brennbaren Materialien verwenden. Automatiktoaster ∙ Um Gefährdungen zu vermeiden und um Sicherheitsbestimmungen Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung einzuhalten, dürfen Reparaturen am sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes Gerät und an der Anschlussleitung durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf.
  • Seite 5 sensorischen oder mentalen Gerät inkl. Anschlussleitung und eventueller Zubehörteile auf Mängel Fähigkeiten oder Mangel an und Beschädigungen überprüfen, die Erfahrung und/oder Wissen benutzt die Funktionssicherheit des Gerätes beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät werden, wenn sie beaufsichtigt oder z.B. zu Boden gefallen ist oder an der bezüglich des sicheren Gebrauchs Anschlussleitung gezogen wurde, können von außen nicht erkennbare Schäden...
  • Seite 6: Bedienung

    weiteren typischen Wohnumgebungen kann. Ziehen Sie den Netzstecker und - in Frühstückspensionen entfernen Sie die Toastscheibe wie unter ‚Allgemeine Hinweise’ beschrieben. Bedienung Einstellung des Bräunungsgrades Allgemeine Hinweise Der gewünschte Bräunungsgrad kann ∙ Beachten Sie: Die Bedientaste rastet stufenlos am Reglerknopf eingestellt werden. nur bei angeschlossener Zuleitung ein! Hell: Reglerknopf nach links drehen.
  • Seite 7: Allgemein

    ∙ Nach dem Abschalten die Brötchen bestellen. Sie fi nden unseren Bestellshop wenden und den Toaster erneut auf unserer Homepage http://www. einschalten. severin.de unter dem Unterpunkt „Service/ ∙ Abgekühlten Röstaufsatz abnehmen. Ersatzteilshop“. ∙ Brötchen nie direkt auf den Röstschacht legen! Entsorgung Geräte, die mit diesem Symbol...
  • Seite 8 Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, senden Sie bitte das Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen,...
  • Seite 9: Automatic Toaster

    positioned or operated in close Automatic Toaster proximity to curtains or any such infl ammable materials. Dear Customer, Before using the appliance, please read the ∙ In order to avoid hazards, repairs following instructions carefully and keep this to this electrical appliance or its manual for future reference.
  • Seite 10 lacking experience and knowledge, been dropped onto a hard surface, or if excessive force has been used to pull the provided they have been given power cord, it must no longer be used: supervision or instruction concerning even invisible damage may have adverse effects on the operational safety of the the use of the appliance and fully appliance.
  • Seite 11 Operation section General information. General information Adjusting the degree of browning ∙ Note: the operating lever locks down The desired degree of browning can be only when the plug is inserted. varied by turning the adjustable browning ∙ Do not use slices which are too thick or control knob.
  • Seite 12 toasted. Caution: do not warm up buttered slightly damp lint-free cloth. bread. After activating the toasting function, the Crumb tray warm-up function can be used in addition. During use, any bread crumbs falling down This function is shown by the indicator lamp. are collected in the crumb tray.
  • Seite 13 wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc. This guarantee does not affect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national legislation governing the purchase of goods. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for...
  • Seite 14: Grille-Pain Automatique

    ce fait, prenez soin de ne pas placer Grille-pain automatique l’appareil, ou de ne pas le faire fonctionner, à proximité de rideaux Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire ou d’autres matières infl ammables. soigneusement les instructions suivantes et ∙...
  • Seite 15 ∙ Cet appareil peut être utilisé par des deviennent très chaudes pendant l’utilisation. Danger de brûlures! enfants (à partir de 8 ans) et par des ∙ Avant toute utilisation, vérifi ez personnes souffrant de défi ciences soigneusement que l’appareil, son cordon d’alimentation et ses accessoires ne physiques, sensorielles ou mentales, présentent aucun signe de détérioration...
  • Seite 16 ∙ Cet appareil est destiné à une utilisation fumée. Pour cette raison, assurez-vous domestique ou similaire, telle que que la ventilation est adéquate en ouvrant - dans des bureaux et autres locaux les fenêtres et les portes-fenêtres. commerciaux, - dans des organisations agricoles, Système de sécurité...
  • Seite 17 ∙ Ne recouvrez pas la fente à pain lorsque automatiquement, retournez le petit pain l’appareil est en marche. et répétez le cycle. ∙ Laissez suffi samment refroidir la grille Fonction de décongélation après utilisation avant de la retirer de Pour le pain surgelé, et pendant l’appareil.
  • Seite 18 contiennent des matériaux précieux qui peuvent être recyclés. En vous débarrassant correctement de ces appareils, vous contribuez à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine et l'environnement. Votre mairie ou le magasin auprès duquel vous avez acquis l’appareil peuvent vous donner des informations à...
  • Seite 19: Broodrooster

    gevaar dat het brood begint te Broodrooster branden. Verzeker u er daarom van dat het apparaat niet wordt geplaatst Beste Klant, Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men in de buurt van gordijnen of andere de volgende instructies goed doorlezen en brandbare materialen.
  • Seite 20 schoon. Zorg ervoor dat men de ondergrond. ∙ Om beschadiging aan de huizing te kruimellade terug plaatst voordat voorkomen moet men het apparaat niet men de broodrooster weer gebruikt. op of in de buurt van hete oppervlakken (b.v. het fornuis of open vuur) plaatsen of ∙...
  • Seite 21 stopcontact, trek aan de stekker zelf. hoogste temperatuurstand. ∙ Wordt dit apparaat op een verkeerde ∙ Laat het broodrooster daarbij iedere keer manier gebruikt of worden de opnieuw afkoelen. veiligheidsregels niet gevolgd, dan kan ∙ Wanneer men dit apparaat voor de eerste de fabrikant niet aansprakelijk worden keer aanzet zal de broodrooster een gesteld voor eventuele schades.
  • Seite 22 uitschakelen en zodra het controlelampje plaatst men de broodjes opwarmtop op uitgaat zullen de sneetjes brood omhoog de broodrooster zodanig dat het aan de gedrukt worden zodat deze gemakkelijk linker en rechterkant van de broodschacht te verwijderen zijn. zit (zie foto). ∙...
  • Seite 23 Snoer opbergruimte Aan de onderkant van het apparaat bevindt zich een aparte opbergruimte voor het snoer. Wikkel het snoer voor gebruik geheel af en zorg ervoor dat het snoer weggehouden wordt van het apparaat wanneer men deze gebruikt. Laat het apparaat voldoende afkoelen voordat men het snoer weer opwindt na gebruik.
  • Seite 24: Tostadora

    ello, compruebe que el aparato Tostadora no está colocado ni funciona muy cerca de cortinas u otros materiales Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente infl amables. estas instrucciones y conserve este manual ∙ Para evitar cualquier peligro, la para cualquier consulta posterior.
  • Seite 25 por niños (mayores de 8 años) y con las partes calientes de este aparato puede ocasionar quemaduras personas con reducidas facultades graves. físicas, sensoriales o mentales, o ∙ Antes de utilizar el aparato, se debe comprobar que tanto la unidad principal sin experiencia ni conocimiento como cualquier accesorio no están del producto, siempre que...
  • Seite 26 instrucciones no han sido observadas emita un leve olor y un poco de humo. debidamente. Por este motivo, se debe asegurar ∙ Este aparato ha sido diseñado para el una ventilación adecuada abriendo las uso doméstico u otra aplicación similar, ventanas o el balcón.
  • Seite 27 tostador una vez que se haya apagado la calentar, ajustar el control de tostado a luz indicadora. un nivel medio y luego pulsar la palanca ∙ Para mantener un nivel regular de tostado de funcionamiento hacia abajo para al tostar varias rebanadas una tras otra, encender el tostador.
  • Seite 28 alimentación después de usarlo. Eliminación Los dispositivos en los que fi gura este símbolo deben ser eliminados por separado de la basura doméstica, porque contienen componentes valiosos que pueden ser reciclados. La eliminación correcta ayuda a proteger el medio ambiente y la salud de las personas.
  • Seite 29: Tostapane Automatico

    fette di pane prendano fuoco esiste Tostapane Automatico sempre. Assicuratevi, pertanto, di non installare e di non mettere in Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi funzione l’apparecchio in prossimità raccomandiamo di leggere attentamente le di tendaggi o materiali infi ammabili di seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro.
  • Seite 30 tirate lateralmente il vassoio alimentazione devono essere tenuti raccoglibriciole e vuotatelo. Ma sempre fuori della portata di bambini ricordatevi di rimettere in sede il di età inferiore agli 8 anni. ∙ Avvertenza: Tutto il materiale di vassoio raccoglibriciole prima di imballaggio deve essere tenuto fuori della riutilizzare l’apparecchio.
  • Seite 31 tostapane con le dita né di inserire all’interno del tostapane aiutandovi con altri oggetti (es. coltelli, forchette) un bastoncino in legno non appuntito (p. nella fessura per il pane. Gli elementi es. il manico di un pennello). Non toccate riscaldanti sono sotto tensione. mai gli elementi riscaldanti in metallo.
  • Seite 32 Se utilizzate del pane specifi co per toast, segnalata dall’apposita spia luminosa. vi consigliamo di impostare il regolatore del livello di doratura tra 3 e 4. Interruzione del ciclo di tostatura Per interrompere il ciclo di tostatura, Funzionamento premete il tasto di espulsione. Il tostapane si ∙...
  • Seite 33: Smaltimento

    leggermente umido. vigente che disciplina l‘acquisto di beni. La garanzia decade nel momento in cui gli Il vassoio raccoglibriciole apparecchi vengono aperti o manomessi da Le briciole che cadono dal pane durante Centri non da noi autorizzati. l’uso vengono raccolte nel vassoio raccoglibriciole.
  • Seite 34: Automatisk Brødrister

    at brødristeren ikke placeres og Automatisk brødrister benyttes i nærheden af gardiner eller andre let antændelige materialer. Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne ∙ For at undgå farer skal reparation brugsanvisning læses omhyggeligt, og af dette elektriske apparat eller derefter gemmes til senere reference.
  • Seite 35 på erfaring eller viden, såfremt de der er blevet trukket i ledningen med stor kraft, må det ikke længere benyttes: har fået vejledning og instruktion i Selv skader der ikke er synlige kan have brugen af dette apparat og fuldt ud ugunstig indvirkning på...
  • Seite 36 ∙ Brug ikke brødskiver der er for store Til toastbrød anbefaler vi at ristegraden eller for tykke. De kan sætte sig fast i sættes til mellem 3 og 4. brødristeren. Brødskiver, der skal ristes bør ikke være tykkere end 14 mm. Betjening ∙...
  • Seite 37 Opvarmning af boller, rundstykker m.v. Ledningsrummet ∙ Når man skal varme boller, rundstykker Rul ledningen helt ud fra opbevaringsrummet eller andet bagværk, placeres topstykket inden brug og vær opmærksom på at den til opvarmning på brødristeren således ikke berører apparatet. at det sidder til venstre og højre for Sørg for tilstrækkelig nedkøling inden risteåbningen (se illustration).
  • Seite 38: Automatisk Brödrost

    används i närheten av gardiner eller Automatisk brödrost andra lättantändliga material. ∙ För att undvika risker får reparationer Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa av denna elektriska apparat denna bruksanvisning noga och spara den eller dess elsladd endast utföras för framtida referens.
  • Seite 39 bristfällig erfarenhet och kunskap, kraft, får den inte längre användas. Även osynliga skador kan försämra apparatens förutsatt att dessa personer driftsäkerhet. är under uppsyn eller har fått ∙ Se till att sladden inte kommer i kontakt med heta ytor. tillräckliga instruktioner beträffande ∙...
  • Seite 40 brödrosten. Skivornas tjocklek borde inte Om det skivade brödet är speciellt avsett för överskrida 14 mm. rostning, rekommenderar vi att du använder ∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget en rostningsinställning mellan 3 och 4. ifall brödrosten skadats samt före rengöring. Användning ∙...
  • Seite 41 ∙ Använd inte repande eller frätande eventuella material- och personskador. rengöringsmedel. ∙ Höljet kan torkas av med en torr eller lätt Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, fuktad luddfri trasa. Tyskland. Smulfatet Under användningen av brödrosten kommer brödsmulor att samlas upp på...
  • Seite 42: Automaattinen Leivänpaahdin

    muiden tulenarkojen materiaalien Automaattinen leivänpaahdin lähellä. ∙ Vaarojen välttämiseksi ainoastaan Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen valmistajan huoltopalvelu saa laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa korjata tämän sähkölaitteen ja tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin uusia liitäntäjohdon.
  • Seite 43 heitä valvotaan tai ohjataan laitteen ∙ Älä jätä liitäntäjohtoa riippumaan vapaana. käytössä ja he ymmärtävät täysin ∙ Älä koskaan poistu paikalta laitteen kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja ollessa toimintakunnossa. ∙ Älä peitä paahtoaukkoa käytön aikana. turvatoimenpiteet. ∙ Älä ota leipää pois paahtimesta ∙...
  • Seite 44 aina pistotulppa pistorasiasta. Irrota Käyttö pistotulppa myös puhdistamisen ∙ Kiinnitä pistotulppa pistorasiaan. yhteydessä. ∙ Säädä paahtoväri, laita leipäviipale ∙ Käytä tylsää puutikkua kiinni juuttuneen paahtoaukkoon ja paina käyttövipua. viipaleen poistamiseen paahtoaukosta. Merkkivalo syttyy. Älä koske koskaan metallisiin ∙ Kun on saavutettu haluttu paahtoväri, lämpöelementteihin.
  • Seite 45 ∙ Ulkokuori pyyhitään kuivalla tai hiukan säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kostealla nukkaantumattomalla rievulla. kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla Murualusta Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Käytön aikana murut kerääntyvät Saksa murualustalle. Vedä alusta ulos sivuttain Maahantuoja: ja tyhjennä murut pois. Varmista, että...
  • Seite 46: Automatyczny Opiekacz

    może się zapalić. Dlatego nie należy Automatyczny opiekacz ustawiać włączonego urządzenia w pobliżu zasłon lub podobnych Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie łatwopalnych materiałów. zapoznać się z poniższą instrukcją, ∙ Aby zachować bezpieczeństwo, którą należy zachować do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wszelkie naprawy tego elektrycznego wyłącznie przez osoby, które zapoznały się...
  • Seite 47 ∙ Osoby o ograniczonych zdolnościach i odpornej na wysoką temperaturę powierzchni. fi zycznych, czuciowych lub ∙ Aby zapobiec uszkodzeniom obudowy, psychicznych albo nieposiadające nie ustawiać urządzenia w pobliżu ognia (np. z palnika gazowego) czy gorących stosownego doświadczenia lub powierzchni (np. kuchenki). wiedzy, a także dzieci (w wieku co ∙...
  • Seite 48 czyszczenia. „Konserwacja i czyszczenie”). ∙ Wyjmując wtyczkę z gniazdka nigdy nie ∙ Przed pierwszym użyciem opiekacza należy szarpać za przewód. należy urządzenie włączyć i uruchomić ∙ Za szkody wynikłe z nieprawidłowego co najmniej pięć razy bez chleba, używania sprzętu lub użytkowania nastawiając najwyższą...
  • Seite 49 do gniazdka. wyłączyć za pomocą przycisku z lampką ∙ Po nastawieniu żądanego stopnia kontrolną. Opiekacz wyłączy się, a grzanki opiekania, włożyć kromkę do otworu samoczynnie wysuną się z opiekacza. opiekacza i uruchomić dźwignię popychając ją w dół. Zapali się wówczas Podgrzewanie bułek i innego pieczywa wskaźnik świetlny.
  • Seite 50 Tacka na okruchy przez fi rmę Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby Podczas używania opiekacza na tacce gwarancja zachowała ważność, urządzenie zbierają się okruchy chleba. Aby je usunąć, musi być używane zgodnie z instrukcją i należy tackę wysunąć. Przed ponownym nie może być modyfi kowane, naprawiane włączeniem opiekacza należy wsunąć...
  • Seite 51: Αυτόματη Φρυγανιέρα

    Αυτόματη φρυγανιέρα Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας ∙ Προσοχή! Υπάρχει πάντοτε ο κίνδυνος το ψωμί να αναφλεγεί. Αγαπητοί πελάτες, Επομένως, βεβαιωθείτε ότι Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες η συσκευή δεν βρίσκεται χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο τοποθετημένη και δεν λειτουργεί για...
  • Seite 52 ψίχουλα, τραβήξτε τον από το συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνος ασφυξίας. πλάι. Βεβαιωθείτε να τοποθετήσετε ∙ Να τοποθετείτε πάντα τη συσκευή σε ξανά το δίσκο για τα ψίχουλα επίπεδες επιφάνειες που αντέχουν στη θερμότητα. πριν χρησιμοποιήσετε ξανά τη ∙...
  • Seite 53 ∙ Βγάζετε πάντοτε το καλώδιο από την ∙ Για να βγάλετε μια φέτα που σφηνώθηκε πρίζα στη φρυγανιέρα, χρησιμοποιήστε ένα - μετά τη χρήση, αμβλύ ξύλινο εργαλείο (π.χ. το χερούλι - σε περίπτωση βλάβης, μιας βούρτσας). Ποτέ μην αγγίζετε τα - πριν...
  • Seite 54 αριστερόστροφα. για να ξαναζεσταίνετε ψωμί που έχει ήδη Καλά ψημένο: Περιστρέψτε το χειριστήριο φρυγανιστεί. Προσοχή! Μη ζεσταίνετε ψωμί δεξιόστροφα. αλειμμένο με βούτυρο. Αφού ενεργοποιήσετε τη λειτουργία Στην περίπτωση φετών ψωμιού που φρυγανίσματος, μπορείτε επιπρόσθετα προορίζονται ειδικά για ψήσιμο, να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία συνιστούμε...
  • Seite 55 Γενική φροντίδα και καθαρισμός για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική ∙ Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε σας αρμόδια αρχή ή έμπορο λιανικής. ότι είναι αποσυνδεδεμένη από το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι έχει κρυώσει Εγγύηση εντελώς. Το προϊόν αυτό είναι εγγυημένο για μία ∙...
  • Seite 56: Автоматический Тостер

    Автоматический тостер 11. Поддон для крошек Правила безопасности ∙ Предупреждение! Опасность Уважаемый покупатель! Перед использованием этого прибора возгорания хлеба в тостере прочитайте, пожалуйста, внимательно присутствует всегда, поэтому данное руководство и держите его под рукой, так как оно может необходимо следить за тем, понадобиться...
  • Seite 57 дайте ему полностью остыть. 8 лет. ∙ Во избежание поражения ∙ Не разрешайте детям играть с электрическим током не мойте прибором. устройство водой и не погружайте ∙ Детям можно разрешать чистку и его в воду. обслуживание прибора только под ∙ Чтобы опорожнить поддон для присмотром...
  • Seite 58 не соприкасался с нагревающейся Использование поверхностью прибора. ∙ Не допускайте свободного провисания Общая информация шнура питания. ∙ Примечание. Рычаг фиксируется ∙ Не оставляйте включенный прибор без только после включения вилки в присмотра. розетку. ∙ Не накрывайте прорезь для тостов во ∙...
  • Seite 59 это произойдет, отключите прибор от сети хлеба. Это продлит процесс и удалите хлеб, как описано в разделе поджаривания. При включении этой Общая информация. функции загорается индикаторная лампочка. Регулировка степени поджаривания Степень поджаривания можно Функция подогрева регулировать по желанию путём поворота Функция...
  • Seite 60 Гарантия ∙ Во избежание поражения Гарантийный срок на приборы фирмы электрическим током не мойте тостер и „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В не погружайте его в воду. течение этого времени мы бесплатно ∙ Не используйте абразивные устраним все дефекты, возникшие в...
  • Seite 62 570 01 Thessaloniki, Greece Tel.: 0030-2310954020 Telefax (02933) 982-480 2605 Brondby service@severin.de Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709 Iran Kundendienst Ausland IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. Estonia: No. 668, 7th. Floor Belgique Tallinn: CENTRALSERVICE, Bahar Tower Dancal N.V. Tammsaare tee 134B, Ave. South Bahar...
  • Seite 63 Seoul, Korea Tel: 40 00 67 34 Tel: 021 881 60 45 Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: 66 80 45 60 Fax: 021 881 60 46 Fax: +82-22-637 3244 mail: severin@helt.ch Service Hotline: 080-001-0190 Österreich Degupa Serbia Latvia Vertriebsgesellschaft m.b.H. SMIL doo SERVO Ltd.
  • Seite 64 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern +49 2933 982-0 +49 2933 982-333 information@severin.de www.severin.com...

Inhaltsverzeichnis