Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
www.severin.com
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
AT 2590
4
10
16
22
28
34
40
46
52
58
65
72

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN AT 2590

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    AT 2590 DE Gebrauchsanweisung Automatiktoaster GB Instructions for use Automatic Toaster FR Mode d’emploi Grille-pain automatique NL Gebruiksaanwijzing Broodrooster ES Instrucciones de uso Tostadora Manuale d’uso Tostapane Automatico DK Brugsanvisning Automatisk brødrister SE Bruksanvisning Automatisk brödrost Käyttöohje Automaattinen leivänpaahdin PL Instrukcja obsługi...
  • Seite 2 Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
  • Seite 4: Automatiktoaster

    Automatiktoaster Sicherheitshinweise ∙ Brot kann brennen! Deshalb das Gerät nie in Liebe Kundin, lieber Kunde, der Nähe oder unterhalb lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes von Gardinen und anderen durch und bewahren Sie diese für den brennbaren Materialien weiteren Gebrauch auf.
  • Seite 5 ∙ Vor jeder Reinigung den Mitarbeiter in Läden, Netzstecker ziehen und das Büros und ähnlichen Gerät abkühlen lassen. Arbeitsumgebungen, ∙ Das Gerät darf aus - in landwirtschaftlichen Gründen der elektrischen Betrieben, Sicherheit nicht mit - von Kunden in Flüssigkeiten behandelt Hotels, Motels und oder gar darin eingetaucht weiteren typischen...
  • Seite 6 ∙ Kinder dürfen nicht mit dem der Anschlussleitung gezogen wurde, können von außen nicht erkennbare Gerät spielen. Schäden vorliegen. In diesen Fällen das ∙ Reinigung und Benutzer- Gerät nicht in Betrieb nehmen. ∙ Die Anschlussleitung darf heiße Wartung dürfen nicht Geräteteile nicht berühren.
  • Seite 7: Bedienung

    Bestimmungsgemäßer Gebrauch Vor der ersten Inbetriebnahme ∙ Das Gerät dient ausschließlich zum ∙ Toaster reinigen (siehe „Reinigung und Toasten von einzelnen Toast- bzw. Pfl ege“). Brotscheiben im Röstschacht und ∙ Den Toaster ohne Toastbrot mindestens zum Aufbacken von Brötchen auf der fünfmal bei maximaler Einstellung des Röstaufl...
  • Seite 8: Betrieb

    Betrieb Unterbrechung des Toastvorganges ∙ Den Netzstecker in eine Steckdose Um den Toastvorgang zu unterbrechen, stecken. die Auslösetaste ( ) drücken. Der Toaster ∙ Nach Einstellen des gewünschten schaltet ab und die Brotscheiben kommen Bräunungsgrades das Brot in den nach oben. Die Kontrollleuchte erlischt. Röstschacht legen und die Bedientaste nach unten drücken.
  • Seite 9: Kabelaufwicklung

    Ersatzteile oder Zubehör können bequem normalen Verschleiß zurückzuführen sind, im Internet auf unserer Homepage www. ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. severin.de unter dem Unterpunkt „Service / B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen.
  • Seite 10: Automatic Toaster

    Automatic Toaster Important safety instructions ∙ Caution: There is always a danger that bread may Dear Customer, catch fi re. Therefore ensure Before using the appliance, read the following instructions carefully and keep that the appliance is not this manual for future reference. The positioned or operated in appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
  • Seite 11 appliance, ensure it is motels etc. and similar disconnected from the accommodation, power supply and has - in bed-and breakfast type cooled down completely. environments. ∙ To avoid the risk of electric ∙ This appliance may be shock, do not clean the used by children (at least appliance with liquids or 8 years of age) and by...
  • Seite 12 and at least 8 years of age. ∙ Do not place bread rolls directly over the toast slots. ∙ The appliance and its ∙ Caution: To prevent damage to the power cord must be kept appliance, do not attempt to heat bread slices on the bread roll holder.
  • Seite 13 Operation Automatic switch-off This appliance comes with an automatic General information switch-off feature. If a bread slice should ∙ Caution: The operating lever locks become stuck and cannot be ejected down only when the plug is inserted. after the toasting cycle is complete, the ∙...
  • Seite 14 and the appliance has automatically Hint: switched off, turn the roll or bread over To achieve regular browning when and repeat the cycle. toasting only two slices, both slots ∙ After use, return the bread roll holder should be used. to its rest position by pushing the slide control back up.
  • Seite 15 Disposal Devices marked with this symbol must be disposed of separately from your household waste, as they contain valuable materials which can be recycled. Proper disposal protects the environment and human health. Your local authority or retailer can provide information on the matter. Guarantee This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period...
  • Seite 16: Grille-Pain Automatique

    Grille-pain automatique Consignes de sécurité ∙ Attention : Il existe toujours le risque que le Chère cliente, Cher client, pain s’enfl amme. De ce Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et fait, prenez soin de ne pas conserver ce manuel pour future référence.
  • Seite 17 ou une télécommande et analogues telles que : indépendante. - des coins cuisines ∙ Débranchez toujours la réservés au personnel fi che de la prise murale et dans des magasins, laissez refroidir avant de bureaux et autres nettoyer l’appareil. environnements ∙...
  • Seite 18 et les précautions de son cordon d’alimentation et ses accessoires ne présentent aucun sécurité à prendre. signe de détérioration qui pourrait ∙ Les enfants ne sont pas avoir un effet néfaste sur la sécurité de fonctionnement de l’appareil. Au cas où autorisés à...
  • Seite 19 pour les dommages éventuels subis ∙ Pour enlever une tranche bloquée par cet appareil, résultant d’une dans la fente, utilisez une tige de bois utilisation non-conforme aux instructions arrondie (par exemple une poignée contenues dans ce manuel. de brosse). Ne touchez jamais les résistances en métal.
  • Seite 20 Réglage du degré de grillage Fonction de réchauffage du pain Le degré de grillage est réglable à l’infi ni au La fonction de réchauffage ( ) sert à moyen de la commande de brunissage. réchauffer les tranches de pain déjà Clair: tournez la commande dans le sens grillées.
  • Seite 21 Nettoyage et entretien de potentiels effets négatifs sur la santé ∙ Avant de nettoyer l’appareil, retirez humaine et l’environnement. Votre mairie toujours la fi che de la prise murale et ou le magasin auprès duquel vous avez laissez l’appareil se refroidir. acquis l’appareil peuvent vous donner des ∙...
  • Seite 22: Broodrooster

    Broodrooster Belangrijke veiligheidsaanwijzingen ∙ Waarschuwing: Er bestaat altijd gevaar dat het Beste Klant, brood begint te branden. Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed Verzeker u er daarom doorlezen en bewaar dit manuaal voor van dat het apparaat niet latere referentie.
  • Seite 23 ∙ Haal altijd de stekker gelijkwaardig gebruik, zoals uit het stopcontact en - in bedrijfskeukens, in laat het apparaat geheel winkels, kantoren of afkoelen voordat men het andere bedrijfsruimtes, schoonmaakt. - in agrarische instellingen, ∙ Om elektrische schokken - door klanten in te voorkomen dit apparaat hotels, motels enz.
  • Seite 24 begrijpen. het powersnoer als gelijk welk hulpstuk, dat wordt aangebracht, eerst ∙ Kinderen mogen niet met zorgvuldig op eventuele defecten het apparaat spelen. worden gecontroleerd. Ingeval het apparaat, bijvoorbeeld, op een hard ∙ Kinderen mogen in oppervlak is gevallen, of wanneer men geen geval dit apparaat met overdadige kracht aan het power snoer getrokken heeft, mag men het...
  • Seite 25: Automatische Uitschakeling

    manier gebruikt of worden de om een sneetje te verwijderen dat veiligheidsregels niet gevolgd, dan kan vast zit. Raak nooit het metalen de fabrikant niet aansprakelijk worden verwarmingselement aan. gesteld voor eventuele schades. Gebruik voor de eerste keer Juist gebruik ∙...
  • Seite 26 Instellen van de bruiningsgraad verklikkerlampje. De gewenste bruiningsgraad is traploos verstelbaar met de regelknop voor Opwarmfunctie bruiningsgraad. De opwarmfunctie ( ) is geschikt voor het Licht: draai de knop tegen de klok in. opwarmen van brood dat al geroosterd is. Donker: draai de knop met de klok mee.
  • Seite 27 ∙ Plaats nooit items direct op de Afval weggooien broodschacht. Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten apart Onderhoud en schoonmaken weggegooid worden van het ∙ Zorg voor het schoonmaken van dit huishoudelijke afval, daar deze apparaat altijd dat de stekker uit het waardevolle materialen bevatten welke stopcontact is en dat het apparaat men kan recyclen.
  • Seite 28: Tostadora

    Tostadora Instrucciones de seguridad ∙ Precaución: Existe siempre la posibilidad Estimado Cliente, de que el pan arda. Por Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y ello, compruebe que el conserve este manual para cualquier aparato no está colocado consulta posterior.
  • Seite 29 distancia. - en cocinas de personal, ∙ Antes de limpiar el aparato, en ofi cinas y otros puntos asegúrese de que está comerciales, desenchufado y se haya - en empresas agrícolas, enfriado por completo. - por los clientes de ∙ Para evitar el riesgo de hoteles, pensiones, etc.
  • Seite 30 los niños realicen ningún o se haya tirado en exceso del cable de alimentación, no se deberá utilizar trabajo de limpieza o de nuevo: incluso los desperfectos no mantenimiento del aparato visibles pueden tener efectos adversos sobre la seguridad en el uso del a menos que esté...
  • Seite 31 Utilización correcta Antes de emplearlo por primera vez ∙ Este aparato ha sido concebido solo ∙ Limpiar el tostador a fondo (referirse a para tostar una sola rebanada de Mantenimiento y limpieza). pan en cada ranura y para calendar ∙ Encender el tostador sin introducir pan y panecillos en el soporte para panecillos.
  • Seite 32 a la posición 4. Interrumpir el ciclo de tostado Si desea interrumpir el ciclo de tostado, Funcionamiento pulse la palanca de expulsión ( ). La ∙ Enchufe el cable eléctrico en una toma tostadora se apagará y las rebanadas de pared. serán expulsadas.
  • Seite 33 Mantenimiento y limpieza Eliminación ∙ Antes de limpiar el aparato, asegurarse Los dispositivos en los que fi gura de que esté desconectado de la este símbolo deben ser red eléctrica y se haya enfriado por eliminados por separado de la completo.
  • Seite 34: Tostapane Automatico

    Tostapane Automatico 12. Cavo di alimentazione con spina Importanti norme di sicurezza ∙ Avvertenza: Il pericolo Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi che le fette di pane raccomandiamo di leggere attentamente le prendano fuoco esiste seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro.
  • Seite 35 previsto per l’utilizzo con ∙ Questo apparecchio è un timer esterno o con studiato per il solo uso un sistema separato di domestico o per impieghi comando a distanza. simili, come per esempio ∙ Prima di procedere alla - in cucine per il personale, pulizia dell’apparecchio, negozi, uffi...
  • Seite 36 i rischi e le precauzioni di ponetelo sopra o vicino a superfi ci calde o a fi amme libere come per esempio sicurezza che l’apparecchio piastre di cottura elettriche o a gas. comporta. ∙ Attenzione: Quando l’apparecchio è in funzione, le pareti esterne dell’unità ∙...
  • Seite 37 ∙ Disinserite sempre la spina dalla di rimanere incastrate all’interno del presa tostapane. Lo spessore delle fette da - dopo l’uso, tostare non dovrebbe superare i 14 mm. - in caso di cattivo funzionamento, ∙ Disinserite sempre la spina dalla - prima di pulire l’apparecchio.
  • Seite 38 Spegnimento automatico Consiglio pratico: Questo apparecchio è dotato di un Per ottenere un livello di tostatura dispositivo per lo spegnimento automatico. regolare quando tostate solo due Se la fetta di pane si incastra e non esce fettine, utilizzate entrambe le fessure fuori alla fi...
  • Seite 39: Smaltimento

    doratura in posizione media e premete Sistemazione del cavo di alimentazione poi la leva di manovra per accendere il Prima dell’uso srotolate completamente il tostapane. cavo di alimentazione e badate a tenerlo ∙ Una volta compiuto il ciclo di doratura, e sempre lontano dall’apparecchio.
  • Seite 40: Automatisk Brødrister

    Automatisk brødrister Vigtige sikkerhedsregler ∙ Advarsel: Der er altid risiko for at brød kan antændes. Kære kunde, Derfor skal man være Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning læses omhyggeligt, og specielt opmærksom på at derefter gemmes til senere reference. brødristeren ikke placeres Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne brugsanvisning.
  • Seite 41 taget ud af stikkontakten virksomheder, og at apparatet er kølet - landbrugsvirksomheder, fuldstændigt af inden - af kunder på hoteller, rengøring. moteller m.m. og ∙ For at undgå risiko for tilsvarende foretagender, elektrisk stød må apparatet - B&B pensionater. ikke rengøres med nogen ∙...
  • Seite 42 de er under opsyn og ∙ Advarsel: For at undgå skader på apparatet må du ikke forsøge at mindst 8 år gamle. opvarme brødskiver på holderen til ∙ Apparatet og dets ledning boller. ∙ Forsøg ikke at fjerne brød fra må...
  • Seite 43: Automatisk Slukkefunktion

    Betjening Automatisk slukkefunktion Dette apparat har en automatisk Generel information slukkefunktion. Hvis et stykke brød ∙ Advarsel: Betjeningshåndtaget kan sidder fast og ikke kan skubbes op når kun forblive nede når stikket er sat i risteperioden er færdig, vil brødristeren stikkontakten.
  • Seite 44 Optøningsfunktionen tilbage i hvileposition ved at skubbe Optøningsfunktionen ( ) kan benyttes betjeningshåndtaget op igen. i tillæg til den almindelige brødristning ∙ Forsøg ikke ar riste noget ved når man rister dybfrossent brød. Dette vil at placere det direkte ovenpå forlænge risteprocessen.
  • Seite 45 Bortskaffelse Apparater mærket med dette symbol må ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet, da de indeholder værdifulde materialer som kan genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter både miljøet og menneskers helbred. Din kommune eller forhandleren kan give dig yderligere information om dette. Garantierklæring På...
  • Seite 46: Automatisk Brödrost

    Automatisk brödrost Viktiga säkerhetsföreskrifter ∙ Varning: Det fi nns alltid en risk för att bröd kan Bästa kund! fatta eld. Se därför till att Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den apparaten inte är placerad för framtida referens.
  • Seite 47 och att den har svalnat helt motell och liknande innan apparaten rengörs. inkvarteringsställen, ∙ Undvik risken för elektrisk - för gäster i bed-and- stöt genom att inte rengöra breakfast hus. eller doppa apparaten i ∙ Denna apparat kan vätskor. användas av barn (minst 8 ∙...
  • Seite 48 gamla. ∙ Försök inte avlägsna bröd ur brödrosten med fi ngrarna och sätt inga föremål, ∙ Apparaten och dess elsladd såsom knivar, gaffl ar etc., i brödrostens bör hållas utom räckhåll för öppning. Värmeelementen är spänningsförande. barn under 8 år. ∙...
  • Seite 49 Användning Automatisk avstängning Denna apparat har en automatisk Allmän information avstängningsfunktion. Om en brödskiva ∙ Varning: Startspaken kan låsas fastnar och inte kommer upp efter i nertryckt läge enbart när en rostningsomgång är klar, kommer stickproppen är isatt. brödrosten att stängas av automatiskt. ∙...
  • Seite 50 Upptiningsfunktion ∙ Placera inte bageriprodukterna direkt När du använder brödrosten för att rosta på brödrostens öppning. djupfryst bröd, kan du också använda upptiningsfunktionen ( ). Denna funktion Skötsel och rengöring förlänger rostningsprocessen. En ∙ Kontrollera att brödrosten inte är kontrollampa indikerar denna funktion. ansluten till vägguttaget och att den är helt avsvalnad innan rengöringen Uppvärmningsfunktion...
  • Seite 51 överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
  • Seite 52: Automaattinen Leivänpaahdin

    Automaattinen leivänpaahdin Tärkeitä turvallisuusohjeita ∙ Varoitus: Aina on olemassa vaara, että leipä Hyvä Asiakas, syttyisi palamaan. Sen Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas vuoksi on varmistettava, tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat ettei laitetta sijoiteta eikä käyttää...
  • Seite 53 puhdistamista. tarjoavat majatalot. ∙ Sähköiskun vaaran ∙ Tätä laitetta saavat välttämiseksi älä puhdista käyttää lapset (vähintään laitetta nesteillä äläkä upota 8-vuotiaat) sekä henkilöt, sitä nesteisiin. joilla on fyysisesti, ∙ Runko voidaan puhdistaa aistillisesti tai henkisesti pelkästään pyyhkimällä rajoittunut toimintakyky ulkopuoli kosteahkolla tai joilla on puuttuvat tai rievulla.
  • Seite 54 ulottumattomissa. esineitä (esim. veistä tai haarukkaa). Lämpöelementeissä on sähkövirta. ∙ Varoitus: Pidä lapset poissa ∙ Irrota pistotulppa pistorasiasta aina pakkausmateriaalien luota potentiaalisen - käytön jälkeen, vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran - jos laitteessa on käyttöhäiriö, vuoksi. - ennen laitteen puhdistamista. ∙ Aseta laite aina pystysuoraan asentoon ∙...
  • Seite 55 Käyttö Automaattinen virrankatkaisu Tämä laite sisältää automaattisen Yleistä virrankatkaisutoiminnon. Jos leipäpala ∙ Varoitus: Käyttövipu lukkiutuu juuttuu eikä sitä saada ulos ennen vain silloin, kun pistotulppa on paahtojakson päättymistä, leivänpaahtimen pistorasiassa. virta kytkeytyy automaattisesti pois päältä. ∙ Älä paahda liian paksuja tai suuria Jos käy näin, kytke laite irti verkkovirrasta viipaleita, koska ne voivat juuttua ja poista leipäviipale luvussa Yleistä...
  • Seite 56 Sulatustoiminto takaisin ylös. Sulatustoimintoa ( ) voidaan käyttää ∙ Älä aseta leivonnaisia paahdettaessa pakasteleipää, paahtoaukkoon. jolloin paahtamisprosessi pitenee. Sulatustoiminnon painikkeessa on oma Laitteen puhdistus ja huolto merkkivalonsa. ∙ Kytke virta pois laitteesta ja anna sen jäähtyä täysin ennen puhdistamista. Lämmitystoiminto ∙...
  • Seite 57 Tämä takuu ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla on. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: AV-Komponentti Oy (Puh) 09-8678020 info@avkomponentti.fi www.avkomponentti.fi...
  • Seite 58: Automatyczny Opiekacz

    Automatyczny opiekacz Instrukcja bezpieczeństwa ∙ Ostrzeżenie: Pieczywo w każdej chwili może się Szanowni Klienci! zapalić. Dlatego nie należy Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą ustawiać włączonego instrukcją, którą należy zachować do urządzenia w pobliżu późniejszego wglądu. Urządzenie może być...
  • Seite 59 do czyszczenia, należy innych miejscach pracy; upewnić się, czy - agroturystyce; urządzenie zupełnie - hotelach, motelach itp. wystygło i jest wyłączone z oraz innych podobnych sieci elektrycznej. lokalach (przez klientów); ∙ Aby nie dopuścić do - pensjonatach. porażenia prądem, nie ∙...
  • Seite 60 dzieciom na wykonywanie np. spadło na twardą powierzchnię albo przewód zasilający został narażony jakichkolwiek prac na zbyt silne szarpnięcie, nie nadaje związanych bezpośrednio się ono do dalszego użytku: nawet najmniejsza, niewidoczna usterka z konserwacją lub powstała z tego powodu, może mieć czyszczeniem urządzenia, ujemny wpływ na działanie urządzenia i bezpieczeństwo użytkownika.
  • Seite 61 odpowiedzialność ponosi wyłącznie uchwytu szczoteczki). Nie należy użytkownik. dotykać metalowych części grzejnych urządzenia w trakcie pracy. Prawidłowe użytkowanie ∙ Urządzenie przeznaczone jest wyłącznie Przed użyciem urządzenia po raz do przypiekania pojedynczych kromek pierwszy chleba w każdym z otworów na grzanki ∙...
  • Seite 62 Ustawianie poziomu opiekania Funkcja rozmrażania Do tego celu służy płynnie obracający się Opiekacz jest wyposażony w funkcję regulator opiekania. rozmrażania ( ), którą można stosować Lekkie przypieczenie: przekręcić regulator dodatkowo podczas opiekania pieczywa w lewo. zamrożonego. Funkcja ta służy do Mocne przypieczenie: przekręcić...
  • Seite 63 czynność. Utylizacja ∙ Po zakończeniu opiekania ustawić Urządzenia oznaczone podstawkę na bułki w pozycji powyższym symbolem należy spoczynkowej, przesuwając suwak z utylizować osobno, a nie wraz ze powrotem w górę. zwykłymi odpadkami z ∙ Nie należy niczego umieszczać gospodarstwa domowego. Urządzenia bezpośrednio na otworze na grzanki.
  • Seite 64 zgodnie z obowiązującymi przepisami, które dotyczą zakupu przedmiotów użytkowych. Jeżeli urządzenie przestanie działać prawidłowo i musi zostać odesłane, należy je dokładnie zapakować i dołączyć imię, nazwisko i adres nadawcy oraz przyczynę odesłania. Jeśli urządzenie jest nadal na gwarancji, proszę także dołączyć paragon zakupu, lub fakturę...
  • Seite 65: Αυτόματη Φρυγανιέρα

    Αυτόματη φρυγανιέρα 11. Φύλαξη ηλεκτρικού καλωδίου (στο κάτω μέρος της συσκευής) 12. Ηλεκτρικό καλώδιο με φις Αγαπητοί πελάτες, Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, ∙ Προσοχή! Υπάρχει διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν πάντοτε ο κίνδυνος το εγχειρίδιο...
  • Seite 66 (δείτε παράρτημα). τοποθετήσετε ξανά το ∙ Η συσκευή δεν προορίζεται δίσκο για τα ψίχουλα πριν για λειτουργία με εξωτερικό χρησιμοποιήσετε ξανά τη χρονοδιακόπτη ή φρυγανιέρα. ξεχωριστό τηλεχειριζόμενο ∙ Η συσκευή αυτή σύστημα. προορίζεται για οικιακή ∙ Πριν καθαρίσετε τη χρήση ή παρόμοιες συσκευή, βεβαιωθείτε...
  • Seite 67 πείρα και γνώσεις, με σε επίπεδες επιφάνειες που αντέχουν στη θερμότητα. την προϋπόθεση ότι ∙ Για να μην προκληθεί βλάβη στο κύριο επιτηρούνται ή τους έχουν τμήμα, μην τοποθετείτε τη συσκευή επάνω ή κοντά σε ζεστές επιφάνειες ή δοθεί οδηγίες σχετικά με γυμνές...
  • Seite 68 ∙ Μην προσπαθείτε να βγάλετε το ψωμί υλικά. από τη φρυγανιέρα με τα δάκτυλά σας, ούτε να βάλετε μέσα στις θέσεις Λειτουργία για φέτες ψωμί κάποιο αντικείμενο (όπως μαχαίρια, πιρούνια) επειδή Γενικές πληροφορίες τα θερμαινόμενα στοιχεία είναι ∙ Προσοχή! Ο μοχλός λειτουργίας ηλεκτροφόρα.
  • Seite 69 φορά, μπορεί να αναδυθεί μια ελαφρά Λειτουργία οσμή από τη φρυγανιέρα και ίσως λίγος ∙ Βάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου καπνός, ο οποίος όμως θα διαλυθεί στην πρίζα. σύντομα. Για το λόγο αυτό, ανοίξτε τα ∙ Μετά τη ρύθμιση του χειριστηρίου παράθυρα...
  • Seite 70 Διακοπή κύκλου ψησίματος Γενική φροντίδα και καθαρισμός Αν θέλετε να διακόψετε τον κύκλο ∙ Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, ψησίματος, πιέστε το κουμπί εξαγωγής βεβαιωθείτε ότι είναι αποσυνδεδεμένη ( ). Η φρυγανιέρα θα κλείσει και οι φέτες από το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι έχει ψωμί...
  • Seite 71 Απόρριψη Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο πρέπει να απορριφθούν ξεχωριστά από τα οικιακά απόβλητα, επειδή περιέχουν πολύτιμα υλικά που μπορούν να ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση προστατεύει το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική σας...
  • Seite 72: Автоматический Тостер

    Автоматический тостер 11. Отделение для шнура питания (на нижней стороне прибора) 12. Шнур питания с вилкой Уважаемый покупатель! Правила безопасности Перед использованием этого прибора ∙ Предупреждение! прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство и держите Опасность возгорания его под рукой, так как оно может хлеба...
  • Seite 73 обслуживания. Если только протереть с необходим ремонт, наружной стороны слегка отправьте, пожалуйста, увлажненной тканью. прибор в наш отдел ∙ Чтобы опорожнить сервисного обслуживания поддон для крошек, (см. приложение). выдвиньте его наружу. ∙ Эксплуатация прибора Не забудьте установить с использованием поддон на место внешнего...
  • Seite 74 - в гостевых домах с правилами техники предоставлением безопасности. ночлега и завтрака. ∙ Никогда не допускайте ∙ Этот прибор может к прибору и к его шнуру использоваться детьми питания детей младше 8 (не младше 8-летнего лет. возраста) и лицами ∙ Не разрешайте детям с...
  • Seite 75 и шнур питания, так и на любом беритесь только за вилку. дополнительном, если оно ∙ Изготовитель не несет никакой установлено. Если вы роняли ответственности за повреждение, прибор на твердую поверхность вызванное неправильной или прилагали чрезмерное усилие эксплуатацией или нарушением для вытягивания шнура питания, настоящих...
  • Seite 76 розетки. часовой стрелки. ∙ Чтобы удалить тост, застрявший ∙ для увеличения поверните по часовой в прорези тостера, пользуйтесь стрелке. тупыми деревянными предметами (напр., ручкой щётки). Никогда не При использовании специального прикасайтесь к металлическим хлеба для тостов мы рекомендуем нагревательным элементам. устанавливать...
  • Seite 77 Функция подогрева ∙ Не кладите булочки Функция подогрева ( ) служит для непосредственно в прорези для повторного нагрева уже поджаренного тостов. хлеба. Внимание! Не подогревайте хлеб, намазанный маслом. Общий уход и чистка Функцию подогрева можно включить ∙ Перед чисткой прибора убедитесь, дополнительно...
  • Seite 78 Утилизация Гарантия Устройства, помеченные этим Гарантийный срок на приборы фирмы символом, должны „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В утилизироваться отдельно от течение этого времени мы бесплатно домашнего мусора, так как они устраним все дефекты, возникшие в содержат полезные материалы, которые...
  • Seite 81 E-Mail: klienditeenindus@renerk.ee Fax: +32 56 70 04 49 BERSON / ΑΦΟΙ Κ. Σαραφίδη ΑΕΒΕ Espana Θεσσαλονίκη Bosnia i Herzegovina Severin Electrodomésticos España S.L. Αγίας Αναστασίας & Λαέρτου Malisic export-import d.o.o C.C. ‘Las Higueras’ 57001 Πυλαία Biletic polje Plaza Miguel de Cervantes s/n τηλ.
  • Seite 82 023 1209470 Tel.: (+36)70-884-9477 Pontianak E-mail: sales@doraland.hu Pergudangan Mega Bispak No A3 Iran Jl. Ahmad Yani Paritengkorak RT01 RW01 IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. 0561 812 3701 Malta No. 668, 7th. Floor Crosscraft Co Ltd Bahar Tower Valletta Road Ave. South Bahar Kuwait Paola.
  • Seite 83 South Africa colombophils.com.ph 7708 Tel: +27 21 674 0294 Stand: 12.2017 Fax: +27 21 674 0295 Polska Web: http://www.alcdashley.co.za Severin Polska Sp.z o.o. Mail: service@alcdashley.co.za Al.Jerozolimskie 56 C 00-803 Warszawa Tel.: +48 882 000 370 Svenska E-Mail: reklamacje@severin.pl Rakspecialisten HS Möllevångsgatan 34...
  • Seite 84 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern +49 2933 982-0 +49 2933 982-333 information@severin.de www.severin.com...

Inhaltsverzeichnis