Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
www.severin.com
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
4
9
14
20
25
30
36
41
46
51
57
63

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN AT 2234

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    DE Gebrauchsanweisung Automatiktoaster GB Instructions for use Automatic Toaster FR Mode d’emploi Grille-pain automatique NL Gebruiksaanwijzing Broodrooster ES Instrucciones de uso Tostadora Manuale d’uso Tostapane Automatico DK Brugsanvisning Automatisk brødrister SE Bruksanvisning Automatisk brödrost Käyttöohje Automaattinen leivänpaahdin PL Instrukcja obsługi Automatyczny opiekacz GR Oδηγίες...
  • Seite 2 Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt. In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt! Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.de oder www.severin.com.
  • Seite 4: Automatiktoaster

    und anderen brennbaren Automatiktoaster Materialien verwenden. ∙ Um Gefährdungen zu Bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen und vermeiden und um für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Sicherheitsbestimmungen Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen einzuhalten, dürfen vertraut sind.
  • Seite 5 ∙ Zur Reinigung des sowie von Personen mit Gehäuses dieses nur reduzierten physischen, außen mit einem leicht sensorischen oder mentalen angefeuchteten Tuch Fähigkeiten oder Mangel an abwischen. Erfahrung und/oder Wissen ∙ Zum Entfernen der benutzt werden, wenn sie Brotkrümel aus der beaufsichtigt oder bezüglich Krümelschublade diese des sicheren Gebrauchs...
  • Seite 6 ∙ Das Gerät nicht auf heißen Oberfl ächen zweckentfremdet verwendet, kann keine (z.B. Herdplatten o.ä.) oder in der Nähe Haftung für evtl. auftretende Schäden von offenen Gasfl ammen abstellen oder übernommen werden. benutzen, damit das Gehäuse nicht beschädigt wird. Bedienung ∙...
  • Seite 7 Toastvorgangs eine Toastscheibe blockiert Toastvorganges zusätzlich die Defroster- und nicht nach oben transportiert werden Stufe betätigen. Die Kontrollleuchte zeigt die kann. Dann den Netzstecker ziehen und Funktion an. die Toastscheibe wie unter ‚Allgemeine Hinweise’ beschrieben entfernen. Aufwärmstufe Mit der Aufwärmstufe ( ) kann bereits Einstellung des Bräunungsgrades getoastetes Brot noch mal aufgewärmt Der gewünschte Bräunungsgrad kann...
  • Seite 8 Ersatzteile oder Zubehör können bequem werden, setzen Sie sich bitte telefonisch im Internet auf unserer Homepage www. oder per Mail mit unserem Kundendienst in severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Verbindung. Die Kontaktdaten fi nden Sie im Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. Anhang der Anleitung.
  • Seite 9: Automatic Toaster

    that the appliance is not Automatic Toaster positioned or operated in close proximity to curtains Dear Customer, Before using the appliance, please read the or any such infl ammable following instructions carefully and keep this materials. manual for future reference. The appliance must only be used by persons familiar with ∙...
  • Seite 10 appliance with liquids or or mental capabilities, or immerse it. lacking experience and ∙ To clean the housing, it is knowledge, provided they only necessary to wipe the have been given supervision outside with a slightly damp or instruction concerning the cloth.
  • Seite 11 or near hot surfaces or open fl ames such Operation as hot-plates or gas fl ames. ∙ Caution: the accessible housing surfaces General information become very hot during operation. Burns ∙ Caution: The operating lever locks can occur from touching the hot parts. down only when the plug is inserted.
  • Seite 12 disconnect the appliance from the mains and Warm-up function remove the bread slice as described in the The warm-up function ( ) is suitable for section General information. re-heating bread which has already been toasted. Caution: Do not warm up buttered Adjusting the degree of browning bread.
  • Seite 13 ∙ Do not use abrasives or harsh cleaning by any unauthorised person, or damaged solutions. through misuse. ∙ The housing may be wiped with a dry or This guarantee naturally does not cover slightly damp lint-free cloth. wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc.
  • Seite 14: Grille-Pain Automatique

    Grille-pain automatique Consignes de sécurité ∙ Attention : Il existe toujours le risque que le Chère cliente, Cher client, pain s’enfl amme. De ce Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et fait, prenez soin de ne pas conserver ce manuel pour future référence.
  • Seite 15 ∙ Débranchez toujours la fi che professionnels similaires, de la prise murale et laissez - dans des organisations refroidir avant de nettoyer agricoles, l’appareil. - par la clientèle dans ∙ Pour éviter le risque de les hôtels, motels et chocs électriques, ne pas établissements similaires, nettoyer l’appareil avec du - et dans des maisons...
  • Seite 16 entretenir l’appareil à moins d’alimentation. ∙ Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans d’être supervisés et d’avoir surveillance. plus de 8 ans. ∙ Ne recouvrez pas la fente à pain lorsque l’appareil est en marche. ∙ L’appareil et son cordon ∙ N’essayez pas d’enlever le pain du grille- d’alimentation doivent être, pain avec les doigts ou d’introduire un objet quelconque (par exemple couteau,...
  • Seite 17 ∙ Pour enlever une tranche bloquée dans Dans le cas de pain en tranches la fente, utilisez une tige de bois arrondie spécialement preparé pour être grillé, nous (par exemple une poignée de brosse). Ne recommandons le réglage sur la position 4. touchez jamais les résistances en métal.
  • Seite 18 Interruption du cycle de grillage le côté et le vider. Assurez-vous de bien Si vous voulez interrompre le cycle de replacer le tiroir ramasse-miettes avant grillage, appuyez sur le bouton d’éjection d’utiliser à nouveau l’appareil. ( ). Le grille-pain s’arrêtera et les tranches seront éjectées.
  • Seite 19 d‘entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte pas les droits légaux des consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à...
  • Seite 20: Broodrooster

    bestaat altijd gevaar dat het Broodrooster brood begint te branden. Verzeker u er daarom Beste Klant, Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men van dat het apparaat niet de volgende instructies goed doorlezen en wordt geplaatst in de buurt bewaar dit manuaal voor latere referentie. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door van gordijnen of andere personen bekent met de gebruiksaanwijzing.
  • Seite 21 schoonmaakt - in agrarische instellingen, ∙ Om elektrische schokken - door klanten in te voorkomen dit apparaat hotels, motels enz. nooit met vloeistoffen en gelijkwaardige schoonmaken of accommodaties, onderdompelen. - in bed and breakfast ∙ Om de behuizing schoon te gasthuizen.
  • Seite 22 onderhoudswerkzaamheden met een hete ondergrond. ∙ Laat het snoer nooit los hangen. uitvoeren behalve wanneer ∙ Laat dit apparaat nooit onbeheerd achter. onder toezicht van een ∙ Dek de broodschacht nooit af tijdens gebruik. volwassene en ze tenminste ∙ Probeer nooit brood uit het broodrooster te verwijderen met de vingers.
  • Seite 23 Gebruik voor de eerste keer stopt men het brood in de broodschacht ∙ Maak het broodrooster goed schoon (zie en drukt men de gebruikshendel naar Onderhoud en schoonmaken). beneden. ∙ Schakel het apparaat aan zonder brood ∙ Het verklikkerlampje van de uitstootknop en doe dit tenminste vijf keer op de ( ) gaat branden.
  • Seite 24 sneetjes worden omhoog gedrukt. Het om deze kruimels te verwijderen en maak verklikkerlampje gaat uit. de kruimellade schoon. Zorg ervoor dat men de kruimellade terug plaatst voordat men de Opwarmen van broodjes, bolletjes enz. broodrooster weer gebruikt. ∙ Voor het opwarmen van broodjes, bolletjes en andere bakkerijproducten Snoer opbergruimte drukt men de schuifcontrole voor...
  • Seite 25: Tostadora

    Tostadora Instrucciones de seguridad ∙ Precaución: Existe siempre la posibilidad de Estimado Cliente, que el pan arda. Por ello, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual compruebe que el aparato para cualquier consulta posterior. El aparato no está...
  • Seite 26 enfriado por completo. - en casas rurales. ∙ Para evitar el riesgo de una ∙ Este aparato podrá ser descarga eléctrica, no limpie utilizado por niños (mayores el aparato con sustancias de 8 años) y personas con líquidas y no lo sumerja. reducidas facultades físicas, ∙...
  • Seite 27 ∙ Precaución: Mantenga a los niños aparato alejados del material de embalaje, porque - después del uso, podría ser peligroso, existe el peligro de - si hay una avería, y asfi xia. - antes de limpiarlo. ∙ Coloque siempre el aparato sobre una ∙...
  • Seite 28 ciclos de tostado. expulsión ( ) se enciende. ∙ Cuando se enciende el aparato por ∙ Un vez alcanzado el grado de tostado primera vez, puede que el tostador deseado, la tostadora se apaga emita un leve olor y un poco de humo, automáticamente y las rebanadas son que desaparecerán después de pocos expulsadas.
  • Seite 29 ∙ Colocar encima los productos que desee que se enfríe antes de enroscar el cable de calentar, ajustar el control de tostado a alimentación después de usarlo. un nivel medio y luego pulsar la palanca de funcionamiento hacia abajo para Eliminación encender el tostador.
  • Seite 30: Tostapane Automatico

    Tostapane Automatico Importanti norme di sicurezza ∙ Avvertenza: Il pericolo che le fette di pane prendano Gentile Cliente, fuoco esiste sempre. Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le Assicuratevi, pertanto, seguenti istruzioni e di conservarle per farvi di non installare e di riferimento anche in futuro.
  • Seite 31 ∙ Prima di procedere alla uffi ci o altri ambienti di pulizia dell’apparecchio, lavoro simili, assicuratevi di averlo - in aziende agricole, disinserito dalla rete elettrica - da clienti di alberghi, motel e che si sia raffreddato e sistemazioni simili, completamente.
  • Seite 32 essere consentito di cavo di alimentazione, l’apparecchio non va più usato: danni anche invisibili effettuare operazioni di ad occhio nudo potrebbero comportare pulizia o di manutenzione conseguenze negative sulla sicurezza nel funzionamento dell’apparecchio. sull’apparecchio a meno che ∙ Evitate che il cavo di alimentazione tocchi non siano supervisionati da superfi...
  • Seite 33 ∙ Disinserite sempre la spina dalla Regolazione del livello di tostatura presa di corrente quando incontrate Potete scegliere il livello di tostatura dei problemi, in caso di cattivo desiderato girando in modo continuo il funzionamento e prima di ogni pulizia. regolatore della doratura.
  • Seite 34 spia luminosa. spina dalla presa di corrente e aspettate che l’apparecchio si sia raffreddato Funzione scaldavivande completamente. La funzione scaldavivande ( ) è adatta per ∙ Per evitare eventuali rischi di scosse riscaldare il pane già tostato in precedenza. elettriche, non pulite l’apparecchio con Avvertenza: Non riscaldate del pane liquidi e non immergetelo in sostanze imburrato.
  • Seite 35 Dichiarazione di garanzia La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni dalla data di vendita (certifi cata da scontrino fi scale) e comprende gli eventuali difetti del materiale o di particolari di costruzione. I danni derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o similari non vengono riconosciuti.
  • Seite 36: Automatisk Brødrister

    Derfor skal man være Automatisk brødrister specielt opmærksom på at brødristeren ikke placeres Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne og benyttes i nærheden brugsanvisning læses omhyggeligt, og af gardiner eller andre let derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der antændelige materialer.
  • Seite 37 elektrisk stød må apparatet af børn (som er mindst ikke rengøres med nogen 8 år) og af personer former for væske eller med reducerede fysiske, nedsænkes i væske. sensoriske eller mentale ∙ For at rengøre kabinettet evner, eller mangel på er det kun nødvendigt at erfaring eller viden, såfremt aftørre ydersiden med en...
  • Seite 38 varmefast overfl ade. Betjening ∙ For at undgå at beskadige kabinettet må brødristeren ikke placeres på eller nær Generel information varme overfl ader og åben ild, såsom ∙ Advarsel: Betjeningshåndtaget kan kogeplader eller gasblus. kun forblive nede når stikket er sat i ∙...
  • Seite 39 Indstilling af ristegraden funktion vises af et indikatorlys. Den ønskede grad af ristning kan trinløst justeres ved hjælp af riste Afbrydelse af risteperioden indstillingsknappen. Hvis man ønsker at afbryde ristningen før tid, Lyst: Drej knappen mod uret. trykkes på udløserknappen ( ). Brødristeren Mørkt: Drej knappen med uret.
  • Seite 40 Krummebakken dækker, må garantibeviset og kvitteringen Under brug vil de krummer der falder af også lægges ved. Garantien bortfalder opsamles i krummebakken. For at fjerne ligeledes ved indgreb på produktet af folk, krummerne trækkes bakken sidelæns der ikke er autoriseret af os. ud og tømmes.
  • Seite 41: Automatisk Brödrost

    apparaten inte är placerad Automatisk brödrost eller används i närheten av gardiner eller andra Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa lättantändliga material. denna bruksanvisning noga och spara den ∙ För att undvika risker och för för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med att uppfylla säkerhetskraven, dessa instruktioner.
  • Seite 42 det med att bara torka av eller som har bristfällig utsidan med en lätt fuktad erfarenhet och kunskap, duk. förutsatt att dessa personer ∙ Ta bort smulfatet för tömning är under uppsyn eller har genom att dra ut det åt fått tillräckliga instruktioner brödrostens sida.
  • Seite 43 kommer åt kan bli mycket heta under brödrosten. Skivornas tjocklek borde inte användningen. Brännskador kan uppstå överskrida 14 mm. om man rör de heta delarna. ∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget ∙ Kontrollera noga om apparaten skadats ifall brödrosten skadats samt före innan du tar den i användning.
  • Seite 44 Så ställs rostningstiden in När rostningsfunktionen har aktiverats kan Den önskade rostningstiden är steglöst dessutom värmefunktionen användas. justerbar med inställningsknappen. Denna funktion indikeras av en röd lampa. Ljusrostning: vrid inställningsknappen motsols. Så avbryts rostningen Mörkrostning: vrid inställningsknappen Tryck på utlösningsspaken ( ) om du vill medsols.
  • Seite 45 överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
  • Seite 46: Automaattinen Leivänpaahdin

    laitetta sijoiteta eikä Automaattinen leivänpaahdin käytetä verhojen tai muiden tulenarkojen materiaalien Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen lähellä. laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa ∙ Vaarojen välttämiseksi ja tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin turvallisuusvaatimusten ohjeisiin.
  • Seite 47 pelkästään pyyhkimällä henkisesti rajoittunut ulkopuoli kosteahkolla toimintakyky tai joilla on rievulla. puuttuvat tai vajavaiset ∙ Vedä murualusta ulos tiedot laitteen toiminnasta, sivulta sen tyhjentämiseksi. mikäli heitä valvotaan tai Varmista, että murualusta ohjataan laitteen käytössä ja asetetaan takaisin he ymmärtävät täysin kaikki paikalleen ennen käyttöön liittyvät vaarat ja leivänpaahtimen käyttämistä...
  • Seite 48 ∙ Varoitus: Laitteen ulkokuori on käytön ∙ Älä paahda liian paksuja tai suuria aikana kuuma. Ole erittäin varovainen, viipaleita, koska ne voivat juuttua sillä kuumien osien koskettaminen voi paahtimeen. Paahdettavien viipaleiden aiheuttaa palovamman. paksuus ei saa ylittää 14 mm. ∙ Ennen käyttöönottoa tarkista laite ja ∙...
  • Seite 49 Paahtovärin säätö: käynnissä. Paahtoväri voidaan säätää halutunlaiseksi paahtovärin säätimellä. Paahtojakson keskeyttäminen Vaalea: käännä säädintä vastapäivään. Jos haluat keskeyttää paahtamisen, paina Tumma: käännä säädintä myötäpäivään. keskeyttämiskytkintä ( ). Virta katkeaa paahtimesta ja viipaleet tulevat ulos. Jos käytät valmiiksi siivuttua paahtoleipää, Merkkivalo sammuu. on suositeltavaa käyttää...
  • Seite 50 Tämä takuu ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA...
  • Seite 51: Automatyczny Opiekacz

    Automatyczny opiekacz Instrukcja bezpieczeństwa ∙ Ostrzeżenie: Pieczywo w każdej chwili może się Szanowni Klienci! zapalić. Dlatego nie należy Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, ustawiać włączonego którą należy zachować do późniejszego urządzenia w pobliżu zasłon wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się...
  • Seite 52 wystygło i jest wyłączone z lokalach (przez klientów); sieci elektrycznej. - pensjonatach. ∙ Aby nie dopuścić do ∙ Osoby o ograniczonych porażenia prądem, nie zdolnościach fi zycznych, czyścić urządzenia cieczami czuciowych lub ani nie zanurzać go. psychicznych albo ∙ Aby wyczyścić obudowę, nieposiadające stosownego wystarczy przetrzeć...
  • Seite 53 a jeżeli już, to dziecko musi ∙ Nie należy pozostawiać przewodu zasilającego swobodnie zwisającego bez mieć co najmniej 8 lat i być nadzoru. nadzorowane przez osobę ∙ Nie zostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru. dorosłą. ∙ Nie zakrywać otworu na grzanki. ∙...
  • Seite 54 do wyjęcia go należy użyć tępego Mocne przypieczenie: przekręcić regulator w drewnianego przedmiotu (np. uchwytu prawo. szczoteczki). Nie należy dotykać metalowych części grzejnych urządzenia W przypadku krojonego pieczywa, w trakcie pracy. przeznaczonego do tosterów zaleca się ustawienie poziomu opiekania na 4. Przed użyciem urządzenia po raz pierwszy Instrukcja obsługi...
  • Seite 55 masłem. środków czyszczących. Po włączeniu funkcji opiekania, dodatkowo ∙ Zewnętrzne ścianki obudowy można można używać funkcji podgrzewania. O jej przecierać suchą lub lekko wilgotną włączeniu informuje odpowiednia lampka ściereczką. kontrolna. Tacka na okruchy Zatrzymywanie cyklu opiekania Podczas używania opiekacza na tacce Aby przerwać...
  • Seite 56 naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, że produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a później odesłany przez sklep do serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego przez fi rmę Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby gwarancja zachowała ważność, urządzenie musi być...
  • Seite 57: Αυτόματη Φρυγανιέρα

    Αυτόματη φρυγανιέρα Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας ∙ Προσοχή! Υπάρχει πάντοτε ο κίνδυνος το ψωμί να Αγαπητοί πελάτες, αναφλεγεί. Επομένως, Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες βεβαιωθείτε ότι η συσκευή χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο δεν βρίσκεται τοποθετημένη για...
  • Seite 58 ∙ Πριν καθαρίσετε τη - από προσωπικό σε συσκευή, βεβαιωθείτε ότι καταστήματα, γραφεία είναι αποσυνδεδεμένη από και άλλα εργασιακά το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι περιβάλλοντα, έχει κρυώσει εντελώς. - σε γεωργικές εταιρείες, ∙ Για να αποφύγετε τον - από πελάτες σε κίνδυνο...
  • Seite 59 επιτρέπεται να παίζουν με σε σκληρή επιφάνεια ή έχει ασκηθεί υπερβολική δύναμη για το τράβηγμα τη συσκευή. του ηλεκτρικού καλωδίου δεν θα πρέπει ∙ Δεν πρέπει να επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί ξανά, ακόμη κι αν η ζημιά δεν φαίνεται ότι μπορεί να στα...
  • Seite 60 ∙ Μη χρησιμοποιείτε πολύ χοντρές ή πολύ να εξαχθεί μετά την ολοκλήρωση του μεγάλες φέτες ψωμί, επειδή μπορεί να κύκλου ψησίματος, θα διακοπεί αυτόματα σφηνώσουν μέσα στη φρυγανιέρα. Το η λειτουργία της φρυγανιέρας. Αν συμβεί πάχος που πρέπει να έχουν οι φέτες αυτό, αποσυνδέστε...
  • Seite 61 Λειτουργία απόψυξης αυτόματα, γυρίστε το ψωμάκι από την Όταν χρησιμοποιείτε τη φρυγανιέρα άλλη πλευρά του και επαναλάβετε τον με κατεψυγμένο ψωμί, μπορείτε να κύκλο. χρησιμοποιήσετε επιπλέον τη λειτουργία ∙ Μετά τη χρήση, επαναφέρετε τη βάση απόψυξης ( ). Έτσι θα παραταθεί η για...
  • Seite 62 Απόρριψη Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο πρέπει να απορριφθούν ξεχωριστά από τα οικιακά απόβλητα, επειδή περιέχουν πολύτιμα υλικά που μπορούν να ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση προστατεύει το περιβάλλον και την ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική σας...
  • Seite 63: Автоматический Тостер

    Автоматический тостер Правила безопасности ∙ Предупреждение! Опасность возгорания Уважаемый покупатель! хлеба в тостере Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно присутствует всегда, данное руководство и держите поэтому необходимо его под рукой, так как оно может понадобиться вам в будущем. Этот следить...
  • Seite 64 (см. приложение). место перед повторным ∙ Эксплуатация прибора использованием прибора. с использованием ∙ Этот прибор предназначен внешнего таймера или для использования в отдельного устройства домашних или подобных дистанционного условиях, например: управления не - персоналом в магазинах, офисах или в другой допускается.
  • Seite 65 и умением только пламени как конфорки электрической или газовой плиты или рядом с ними. при условии, что они ∙ Будьте осторожны! При работе находятся под присмотром прибор нагревается, поэтому при прикосновении к горячим частям можно или получили инструктаж получить ожог. по...
  • Seite 66 - перед чисткой прибора. исчезнет. Если это произойдет, ∙ При извлечении вилки из стенной обеспечьте соответствующую розетки никогда не тяните за шнур, вентиляцию, открыв окна или беритесь только за вилку. балконные двери. ∙ Изготовитель не несет никакой ответственности за повреждение, Автоматическое...
  • Seite 67 ∙ Для достижения одинакового которые Вы хотите подогреть, поджаривания нескольких тостов установите ручку регулирования подряд давайте тостеру остыть в степени поджаривания в среднее течение 60 - 90 сек после каждого положение и опустите рычаг для цикла. загрузки для включения тостера. ∙...
  • Seite 68 вы можете получить у местных властей или у продавца устройства. Гарантия Гарантийный срок на приборы фирмы „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных материалов.
  • Seite 69 Tel.: +43 (0) 62 46 73 58 10 India Fax:. +43 (0) 62 46 / 72 70 2 Espana Zansaar eMail: degupa@silva-schneider.at Severin Electrodomesticos España S.L. #1210, 2nd Floor S/N. CC. ‘Las Higueras’ Fawar Manor, 100ft Road Belgique Plaza Miguel de Cervantes...
  • Seite 70 Iraq Lebanon Norway Al JOUD Home Appliances Manufacturing Khoury Home F&H of Scandinavia A/S Co. Ltd 7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora Trollåsveien 34 PIC: Eng. Ahmad Al-Sharabi P.O.Box 70611 1414 Trollåsen Al Joud Building Karadat Kharej Antelias, Lebanon Tel: +47 9244 8641 Fax: +47 6689 2070 Baghdad - Iraq...
  • Seite 71 214 20 Malmö Stand: 04.2015 Tel.: +46 40 12 07 70 Fax: +46 40 6 11 03 35 eMail: info@rakspecialisten.se Switzerland VB Handels Sàrl GmbH Postfach 306 1040 Echallens Tel: 021 881 60 45 Fax: 021 881 60 46 mail: severin@helt.ch...
  • Seite 72 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern +49 2933 982-0 +49 2933 982-333 information@severin.de www.severin.com...

Inhaltsverzeichnis