Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
www.severin.com
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
welcome home
4
9
14
19
24
29
34
39
43
47
52
57

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN AT 2290

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    DE Gebrauchsanweisung Automatiktoaster GB Instructions for use Automatic Toaster FR Mode d’emploi Grille-pain automatique NL Gebruiksaanwijzing Broodrooster ES Instrucciones de uso Tostadora Manuale d’uso Tostapane Automatico DK Brugsanvisning Automatisk brødrister SE Bruksanvisning Automatisk brödrost Käyttöohje Automaattinen leivänpaahdin PL Instrukcja obsługi...
  • Seite 2 Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
  • Seite 4: Automatiktoaster

    unterhalb von Gardinen und anderen Automatiktoaster brennbaren Materialien verwenden. ∙ Um Gefährdungen zu vermeiden Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor und um Sicherheitsbestimmungen der Benutzung des Gerätes durchlesen und einzuhalten, dürfen Reparaturen am für den weiteren Gebrauch aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt Gerät und an der Anschlussleitung werden, die mit den Sicherheitsanweisungen...
  • Seite 5 wieder einsetzen. sind 8 Jahre und älter und werden ∙ Das Gerät ist dazu bestimmt, beaufsichtigt. im Haushalt und ähnlichen ∙ Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Anwendungen verwendet zu werden, Gerät und der Anschlussleitung wie z.B. fernzuhalten. ∙ Kinder von Verpackungsmaterial - von Mitarbeitern in Läden, Büros fernhalten.
  • Seite 6: Bedienung

    Gabel, Messer o.ä.) in den Röstschacht lassen. hineingelangen, da die Heizelemente ∙ Beim ersten Gebrauch kann ein spannungsführend sind. leichter Geruch entstehen (geringe ∙ Den Netzstecker des Gerätes ziehen, Rauchentwicklung möglich). Dieser - nach jedem Gebrauch verliert sich jedoch nach kurzer Zeit. Für - bei Störungen während des ausreichende Lüftung durch geöffnete Betriebes,...
  • Seite 7 ∙ Um eine gleichmäßige Bräunung bei wenden und den Toaster erneut mehreren Toastvorgängen zu erzielen, einschalten. nach jedem Toastvorgang ca. 1 bis 1 ½ ∙ Zum Einklappen der Röstaufl age die Minuten warten. Betätigungstaste nach oben schieben. ∙ Bei Betrieb des Toasters den Röstschacht Die Röstaufl...
  • Seite 8 Unterpunkt „Service / Verbindung. Die Kontaktdaten fi nden Sie im Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. Anhang der Anleitung. Entsorgung Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Diese Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können.
  • Seite 9: Automatic Toaster

    positioned or operated in close Automatic Toaster proximity to curtains or any such infl ammable materials. Dear Customer, Before using the appliance, please read the ∙ In order to avoid hazards, repairs following instructions carefully and keep this to this electrical appliance or its manual for future reference.
  • Seite 10 domestic or similar applications, ∙ The appliance and its power cord such as must be kept well away from children - by staff members in shops, under 8 at all times. ∙ Caution: Keep any packaging materials offi ces and other similar working well away from children –...
  • Seite 11 socket disappear after a short while. For that - after use, reason, adequate ventilation should be - in case of any malfunction, ensured by opening windows or balcony - before cleaning the appliance. doors. ∙ When removing the plug from the wall socket, never pull on the power cord;...
  • Seite 12 ∙ Do not cover the toast slot during ∙ Do not place the items directly on the operation. toast slot. Defrost function Cleaning and care The defrost function ( ) may be used in ∙ Before cleaning the appliance, ensure it is addition to the normal action when toasting disconnected from the power supply and deep-frozen bread.
  • Seite 13 in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to one of our authorised service centres.
  • Seite 14: Grille-Pain Automatique

    risque que le pain s’enfl amme. De Grille-pain automatique ce fait, prenez soin de ne pas placer l’appareil, ou de ne pas le faire Chère cliente, Cher client, Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire fonctionner, à proximité de rideaux soigneusement les instructions suivantes et ou d’autres matières infl...
  • Seite 15 ∙ Pour enlever les miettes, tirez le tiroir ∙ Les enfants ne doivent pas être ramasse-miettes vers le côté et le autorisés à nettoyer ou entretenir vider. Assurez-vous de bien replacer l’appareil à moins d’être supervisés le tiroir ramasse-miettes avant et d’avoir plus de 8 ans.
  • Seite 16 ∙ Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans la fente, utilisez une tige de bois arrondie surveillance. (par exemple une poignée de brosse). Ne ∙ Ne recouvrez pas la fente à pain lorsque touchez jamais les résistances en métal. l’appareil est en marche. ∙...
  • Seite 17 recommandons le réglage sur la position 4. Interruption du cycle de grillage Si vous voulez interrompre le cycle de Fonctionnement grillage, appuyez sur le bouton d’éjection ∙ Branchez la fi che sur la prise murale. ( ). Le grille-pain s’arrêtera et les tranches ∙...
  • Seite 18 Tiroir ramasse-miettes provoquées par une mauvaise utilisation et Pendant l’utilisation, les miettes sont le non-respect du mode d‘emploi. Aucune recueillies dans le tiroir ramasse-miettes. garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet Pour enlever les miettes, tirez le tiroir vers d‘une intervention à...
  • Seite 19: Broodrooster

    gevaar dat het brood begint te Broodrooster branden. Verzeker u er daarom van dat het apparaat niet wordt geplaatst Beste Klant, Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men in de buurt van gordijnen of andere de volgende instructies goed doorlezen en brandbare materialen.
  • Seite 20 doek. ∙ Kinderen mogen niet met het ∙ Trek de kruimellade zijwaarts uit het apparaat spelen. broodrooster om deze kruimels te ∙ Kinderen mogen in geen geval verwijderen en maak de kruimellade dit apparaat schoonmaken of schoon. Zorg ervoor dat men de onderhoudswerkzaamheden kruimellade terug plaatst voordat uitvoeren behalve wanneer onder...
  • Seite 21 zelfs onzichtbare beschadiging kan is of tijdens het schoonmaken. ongewenste effecten hebben op de ∙ Gebruik een bot houten voorwerp om een gebruiksveiligheid van het apparaat. sneetje te verwijderen dat vast zit. Raak ∙ Zorg dat het snoer niet in aanraking komt nooit het metalen verwarmingselement met een hete ondergrond.
  • Seite 22 specifi ek bestemd is voor het roosteren, een verklikkerlampje. raden wij aan de bruiningsgraad in te stellen op stand 4. Het onderbreken van het broodrooster in gebruik Gebruik Wanneer men het broodrooster wil ∙ Stop de stekker in het stopcontact. onderbreken tijdens het roosteren kan ∙...
  • Seite 23 schoonmaakmiddelen. gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer ∙ De huizing van dit apparaat mag breekbare onderdelen als glaskannen etc. schoongeveegt worden met een droge of Deze garantieverklaring heeft geen invloed vochtige pluisvrije doek. op uw wettelijke rechten, en ook niet op uw legale rechten welke men heeft als een Kruimellade consument onder de toepasselijke nationale...
  • Seite 24: Tostadora

    posibilidad de que el pan arda. Por Tostadora ello, compruebe que el aparato no está colocado ni funciona muy Estimado Cliente, Antes de utilizar el aparato, lea atentamente cerca de cortinas u otros materiales estas instrucciones y conserve este manual infl...
  • Seite 25 Asegúrese de volver a colocar el realicen ningún trabajo de limpieza o cajón de migas antes de poner en mantenimiento del aparato a menos funcionamiento la tostadora. que esté bajo vigilancia y tengan ∙ Este aparato ha sido diseñado para más de 8 años.
  • Seite 26 calientes. ∙ Para sacar una rebanada atascada ∙ No deje el cable colgando. en la ranura, usar un palo de madera ∙ No deje el aparato sin vigilar durante su embotado (p. ej. el puño de un cepillo). funcionamiento. No tocar nunca los elementos térmicos de ∙...
  • Seite 27 una luz indicadora. Al utilizar rebanadas de pan específi camente indicadas para tostar, recomendamos ajustar Interrumpir el ciclo de tostado el nivel de tostado a la posición 4. Si desea interrumpir el ciclo de tostado, pulse la palanca de expulsión ( ). La Funcionamiento tostadora se apagará...
  • Seite 28 limpio y seco o ligeramente humedecido. de uso, sempre que no haya sido modifi cado, reparado o manipulado por Cajón de migas cualquier persona no autorizada o haya Durante el uso, las migas que caen se sido estropeado como consecuencia de un acumulan en el cajón de migas.
  • Seite 29: Tostapane Automatico

    fette di pane prendano fuoco esiste Tostapane Automatico sempre. Assicuratevi, pertanto, di non installare e di non mettere in Gentile Cliente, Prima di utilizzare l’apparecchio, vi funzione l’apparecchio in prossimità raccomandiamo di leggere attentamente le di tendaggi o materiali infi ammabili di seguenti istruzioni e di conservarle per farvi riferimento anche in futuro.
  • Seite 30 basterà strofi narlo con un panno di sicurezza che l’apparecchio leggermente umido. comporta. ∙ Per rimuovere le briciole, ∙ Ai bambini non deve essere tirate lateralmente il vassoio consentito di giocare con raccoglibriciole e vuotatelo. Ma l’apparecchio. ricordatevi di rimettere in sede il ∙...
  • Seite 31 l’apparecchio e gli accessori inseriti non ∙ Non inserite delle fette di pane troppo presentino tracce di deterioramento. spesse o troppo grandi, perché rischiano Se per esempio fosse caduto battendo di rimanere incastrate all’interno del su una superfi cie dura, o se è stata tostapane.
  • Seite 32 secondo quanto descritto nella sezione Dati è surgelato. Questo renderà più lungo generali. il processo di tostatura. La funzione scongelamento è indicata da una apposita Regolazione del livello di tostatura spia luminosa. Potete scegliere il livello di tostatura desiderato girando in modo continuo il Funzione scaldavivande regolatore della doratura.
  • Seite 33: Smaltimento

    Manutenzione e pulizia fornire ulteriori informazioni in materia. ∙ Prima di procedere alle operazioni di pulizia, assicuratevi di aver disinserito la Dichiarazione di garanzia spina dalla presa di corrente e aspettate La garanzia sui nostri prodotti ha validità che l’apparecchio si sia raffreddato di 2 anni dalla data di vendita (certifi...
  • Seite 34: Automatisk Brødrister

    man være specielt opmærksom på Automatisk brødrister at brødristeren ikke placeres og benyttes i nærheden af gardiner eller Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne andre let antændelige materialer. brugsanvisning læses omhyggeligt, og ∙ For at undgå farer skal reparation derefter gemmes til senere reference.
  • Seite 35 ∙ Dette apparat er beregnet til privat 8 år. ∙ Advarsel: Hold børn væk fra brug eller i tilsvarende omgivelser, emballeringen, da denne udgør en såsom mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks. - butikspersonale, kontorer eller kvælning. ∙ Placer altid brødristen på en jævn og andre mindre virksomheder, varmefast overfl...
  • Seite 36 altid fat i selve stikket. risteperioden er færdig, vil brødristeren ∙ Vi påtager os intet ansvar for skader, automatisk slukke. Hvis dette sker, tages der skyldes misbrug eller manglende stikket ud af stikkontakten hvorefter brødet overholdelse af denne brugsanvisning. kan fjernes som beskrevet i afsnittet Generel information.
  • Seite 37 Opvarmningsfunktionen brødristeren aldrig rengøres med vand Opvarmningsfunktionen ( ) er velegnet eller nedsænkes i vand. til genopvarmning af brød der allerede har ∙ Brug ikke skrappe eller slibende været ristet. Advarsel: Opvarm aldrig brød rengøringsmidler. der er smurt. ∙ Kabinettet kan rengøres med en tør eller Opvarmningsfunktionen kan desuden bruges let fugtig fnugfri klud.
  • Seite 38 indvirkning på dine lovmæssige rettigheder, heller ikke de nationale forbrugerrettigheder om anskaffelse af varer. Hvis produktet ikke fungerer og må returneres, skal det pakkes forsvarligt ind, og navn, adresse samt årsagen til returneringen skal vedlægges. Hvis dette sker mens garantien stadig dækker, må...
  • Seite 39: Automatisk Brödrost

    andra lättantändliga material. Automatisk brödrost ∙ För att undvika risker får reparationer av denna elektriska apparat Bästa kund! eller dess elsladd endast utföras Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den av vår kundservice. Om det för framtida referens.
  • Seite 40 - för kunder i hotell, motell och andra heta källor eller öppen eld, såsom heta plattor eller gaslågor. liknande anläggningar, ∙ Varning: De ytor i höljet som man - för kunder i bed-and-breakfast hus. kommer åt kan bli mycket heta under användningen.
  • Seite 41 är isatt. Ljusrostning: vrid inställningsknappen ∙ Använd inte brödskivor som är för tjocka motsols. eller för stora, eftersom de kan fastna i Mörkrostning: vrid inställningsknappen brödrosten. Skivornas tjocklek borde inte medsols. överskrida 14 mm. ∙ Dra alltid stickproppen ur vägguttaget Om det skivade brödet är speciellt avsett för ifall brödrosten skadats samt före rostning, rekommenderar vi att du använder...
  • Seite 42 ∙ Använd inte repande eller frätande eventuella material- och personskador. rengöringsmedel. ∙ Höljet kan torkas av med en torr eller lätt Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, fuktad luddfri trasa. Tyskland. Smulfatet Under användningen av brödrosten kommer brödsmulor att samlas upp på...
  • Seite 43: Automaattinen Leivänpaahdin

    muiden tulenarkojen materiaalien Automaattinen leivänpaahdin lähellä. ∙ Vaarojen välttämiseksi ainoastaan Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen valmistajan huoltopalvelu saa laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa korjata tämän sähkölaitteen ja tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää uusia liitäntäjohdon. Jos tarvitaan vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin.
  • Seite 44 työympäristöissä niiden lähelle äläkä avotuleen, kuten lämpölevylle tai kaasuliekille. - maatalousyritykset ∙ Varoitus: Laitteen ulkokuori on käytön - hotellien, motellien jne. ja aikana kuuma. Ole erittäin varovainen, sillä kuumien osien koskettaminen voi vastaavien yritysten asiakkaat aiheutta palovamman. - aamiaisen ja majoituksen tarjoavat ∙...
  • Seite 45 ∙ Älä paahda liian paksuja tai suuria Vaalea: käännä säädintä vastapäivään. viipaleita, koska ne voivat juuttua Tumma: käännä säädintä myötäpäivään. paahtimeen. Paahdettavien viipaleiden paksuus ei saa ylittää 14 mm. Jos käytät valmiiksi siivuttua paahtoleipää, ∙ Jos paahtimen käytössä ilmenee on suositeltavaa käyttää paahtoväriasetusta ongelmia tai toimintahäiriöitä, irrota aina pistotulppa pistorasiasta.
  • Seite 46 ∙ Älä käytä hankausaineita tai vahvoja säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin liuoksia. kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla ∙ Ulkokuori pyyhitään kuivalla tai hiukan kostealla nukkaantumattomalla rievulla. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Murualusta Maahantuoja: Käytön aikana murut kerääntyvät Oy Harry Marcell Ab murualustalle.
  • Seite 47: Automatyczny Opiekacz

    chwili może się zapalić. Dlatego Automatyczny opiekacz nie należy ustawiać włączonego urządzenia w pobliżu zasłon lub Szanowni Klienci! Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie podobnych łatwopalnych materiałów. zapoznać się z poniższą instrukcją, ∙ Aby zachować bezpieczeństwo, którą należy zachować do późniejszego wglądu.
  • Seite 48 ponownym włączeniem opiekacza dzieci. należy wsunąć tackę z powrotem na ∙ Nie wolno pozwalać dzieciom swoje miejsce. na wykonywanie jakichkolwiek ∙ Urządzenie przeznaczone jest prac związanych bezpośrednio do zastosowań domowych lub z konserwacją lub czyszczeniem podobnych, jak np. w urządzenia, a jeżeli już, to dziecko - sklepach, biurach i innych musi mieć...
  • Seite 49 ujemny wpływ na działanie urządzenia i przed przystąpieniem do czyszczenia bezpieczeństwo użytkownika. urządzenia należy zawsze je wyłączyć ∙ Należy uważać, aby przewód zasilający z sieci. nie stykał się z gorącymi elementami. ∙ Jeżeli w otworze zaklinuje się pieczywo, ∙ Nie należy pozostawiać przewodu do wyjęcia go należy użyć...
  • Seite 50 Ustawianie poziomu opiekania Funkcja podgrzewania Do tego celu służy płynnie obracający się Funkcja ta ( ) służy do odgrzewania regulator opiekania. grzanek, które wystygły. Ostrzeżenie: Nie Lekkie przypieczenie: przekręcić regulator w należy podgrzewać chleba posmarowanego lewo. masłem. Mocne przypieczenie: przekręcić regulator w Po włączeniu funkcji opiekania, dodatkowo prawo.
  • Seite 51 wyłączone z sieci elektrycznej. Gwarancja ∙ Opiekacza nie wolno zanurzać w wodzie Gwarancja na produkt obejmuje wady ani myć wodą. Może to grozić porażeniem materiału i wykonania przez okres dwóch prądem. lat od daty zakupu produktu. W ramach ∙ Do czyszczenia nie wolno używać gwarancji producent zobowiązuje się...
  • Seite 52: Αυτόματη Φρυγανιέρα

    Αυτόματη φρυγανιέρα Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας ∙ Προσοχή! Υπάρχει πάντοτε ο κίνδυνος το ψωμί να αναφλεγεί. Αγαπητοί πελάτες, Επομένως, βεβαιωθείτε ότι Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες η συσκευή δεν βρίσκεται χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο τοποθετημένη και δεν λειτουργεί για...
  • Seite 53 πρέπει απλώς να σκουπίσετε το χρήση της συσκευής και κατανοούν εξωτερικό με ένα ελαφρά βρεγμένο πλήρως όλους τους εμπλεκόμενους πανί. κίνδυνους και προφυλάξεις για την ∙ Για να αδειάσετε το δίσκο για τα ασφάλεια. ψίχουλα, τραβήξτε τον από το ∙ Τα παιδιά δεν πρέπει να επιτρέπεται πλάι.
  • Seite 54 συσκευή, για παράδειγμα, έχει πέσει συνδεδεμένο σε πρίζα. σε σκληρή επιφάνεια ή έχει ασκηθεί ∙ Μη χρησιμοποιείτε πολύ χοντρές ή πολύ υπερβολική δύναμη για το τράβηγμα μεγάλες φέτες ψωμί, επειδή μπορεί να του ηλεκτρικού καλωδίου δεν θα πρέπει σφηνώσουν μέσα στη φρυγανιέρα. Το να...
  • Seite 55 φέτα ψωμί κολλήσει και δεν είναι δυνατό διάρκεια της λειτουργίας. να εξαχθεί μετά την ολοκλήρωση του κύκλου ψησίματος, θα διακοπεί αυτόματα Λειτουργία απόψυξης η λειτουργία της φρυγανιέρας. Αν συμβεί Όταν χρησιμοποιείτε τη φρυγανιέρα αυτό, αποσυνδέστε τη συσκευή από την με κατεψυγμένο ψωμί, μπορείτε να κεντρική...
  • Seite 56 να ανάψετε τη φρυγανιέρα. Αφήστε να παρέλθει όσο διάστημα ∙ Όταν ολοκληρωθεί ο κύκλος ψησίματος/ χρειάζεται για να κρυώσει η συσκευή πριν χρώματος και η συσκευή σβήσει τυλίξετε ξανά το καλώδιο μετά από τη χρήση. αυτόματα, γυρίστε το ψωμάκι από την άλλη...
  • Seite 57: Автоматический Тостер

    Автоматический тостер Правила безопасности ∙ Предупреждение! Опасность возгорания хлеба в тостере Уважаемый покупатель! присутствует всегда, поэтому Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, внимательно необходимо следить за тем, данное руководство и держите чтобы прибор не находился его под рукой, так как оно может или...
  • Seite 58 прибор и не погружайте его в воду. опытом и умением только при ∙ Чтобы очистить корпус тостера, условии, что они находятся его нужно только протереть под присмотром или получили с наружной стороны слегка инструктаж по пользованию увлажненной тканью. данным прибором, полностью ∙...
  • Seite 59 электроприбора следует убедиться Использование в отсутствии повреждений как на основном устройстве, включая Общая информация и шнур питания, так и на любом ∙ Предупреждение! Рычаг дополнительном, если оно фиксируется только после установлено. Если вы роняли прибор включения вилки в розетку. на твердую поверхность или прилагали ∙...
  • Seite 60 тостер отключится автоматически. Если дополнительно использовать это произойдет, отключите прибор от сети функцию размораживания ( ) для и удалите хлеб, как описано в разделе замороженного хлеба. Это продлит Общая информация. процесс поджаривания. При включении этой функции загорается индикаторная Регулировка степени поджаривания лампочка.
  • Seite 61 Гарантия ∙ Во избежание поражения Гарантийный срок на приборы фирмы электрическим током не мойте тостер и „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В не погружайте его в воду. течение этого времени мы бесплатно ∙ Не используйте абразивные устраним все дефекты, возникшие в...
  • Seite 62 570 01 Thessaloniki, Greece Tel.: 0030-2310954020 Telefax (02933) 982-480 2605 Brondby service@severin.de Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709 Iran Kundendienst Ausland IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. Estonia: No. 668, 7th. Floor Belgique Tallinn: CENTRALSERVICE, Bahar Tower Dancal N.V. Tammsaare tee 134B, Ave. South Bahar...
  • Seite 63 Seoul, Korea Tel: 40 00 67 34 Tel: 021 881 60 45 Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: 66 80 45 60 Fax: 021 881 60 46 Fax: +82-22-637 3244 mail: severin@helt.ch Service Hotline: 080-001-0190 Österreich Degupa Serbia Latvia Vertriebsgesellschaft m.b.H. SMIL doo SERVO Ltd.
  • Seite 64 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern +49 2933 982-0 +49 2933 982-333 information@severin.de www.severin.com...

Inhaltsverzeichnis