Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Pico Compact:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
Kaminofen Pico Compact
Anleitung
Instruction
Instructions
Aanwijzing
Manual de instrucciones
- DIN EN 13240
- DIN EN 18897 raumluftunabhängig
- DIBt - Bauaufsichtliche Zulassung
- 15a BV-G
D
Seite
2 - 11
GB
Page
12 - 19
F
Page
20 - 27
NL
Pagina 28 - 35
E
Página 36 - 43
23/695

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Olsberg Pico Compact

  • Seite 1 Kaminofen Pico Compact 23/695 Anleitung Seite 2 - 11 Instruction Page 12 - 19 Instructions Page 20 - 27 Aanwijzing Pagina 28 - 35 Manual de instrucciones Página 36 - 43 - DIN EN 13240 - DIN EN 18897 raumluftunabhängig...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    Zulassung des Deutschen Instituts für Bautechnik (DIBt) für raumluftunabhängigen Betrieb. Unterdruck im Feuerraum messen ......9 Ersatzteile..............9 Der Kaminofen Pico Compact kann auf Grund sei- ner bauaufsichtlichen Zulassung ohne zusätzliche Was ist, wenn …? ............. 9 Sicherheitseinrichtung gleichzeitig mit einer zuge- Allgemeine Garantiebedingungen ......
  • Seite 3: Verbrennungsluftversorgung

    Verbrennungsluftversorgung Der Kaminofen Pico Compact kann sowohl konventi- onell, raumluftabhängig, als auch raumluftunabhängig betrieben werden. Es ist sicherzustellen, dass dem Kaminofen ausrei- chend Verbrennungsluft zur Verfügung steht. Für eine einwandfreie Funktion des Kaminofens ist ein notwen- diger Verbrennungsluftvolumenstrom von 15,6 m³/h zu berücksichtigen.
  • Seite 4: Aufstellen Des Kaminofens

    Aufstellen des Kaminofens Mindestabstand zu brennbaren oder tragenden Wänden Der Aufstellboden muss eben und waagerecht sein. Im Strahlungsbereich des Kaminofens dürfen bis zu ei- Der Kaminofen darf nur auf ausreichend tragfähige nem Abstand von 80 cm, gemessen ab Sichtscheibe Böden aufgestellt werden. Zum Schutz des Fußbodens der Feuerraumtür, keine Gegenstände aus brennbaren kann der Kaminofen auf ein Bodenblech oder eine Stoffen vorhanden sein oder abgestellt werden.
  • Seite 5: Montagefolge

    Montagefolge Kaminofen drehbar ● Wenn vorgesehen, elektrische Ofensteuerung OEC Nachfolgend sind die Wandabstände für die drehbare montieren. Montage dargestellt. ● Der Anschluss des Ofenrohres Ø 150 mm erfolgt oben am Gerät. ● Rohrfutter (bauseitig) in Schornstein einbauen. Die Anschlusshöhe kann bei Ofenrohranschluss oben individuell festgelegt werden, sollte aber 1,5 m ab Anschlussstutzen nicht übersteigen.
  • Seite 6: Bedienung

    Bedienung Beachten Sie vor dem ersten Heizen ● Alle Zubehörteile aus dem Aschekasten und Zulässige Brennstoffe Feuerraum entnehmen. Nachfolgend aufgeführte Brennstoffe sind zulässig: ● Der auftretende Geruch durch das Verdampfen der Schutzlackierung verschwindet, wenn der ● Naturbelassenes stückiges Holz in Form von Scheitholz Kaminofen mehrere Stunden gebrannt hat (Raum gut Lüften).
  • Seite 7: Verbrennungsluftschieber

    ● Bei Nichtbetrieb den Bedienhebel auf „ZU“ stellen, um ein Auskühlen des Aufstellraumes zu verhindern. Die Revisionstür unterhalb des Brennraums ist mit ei- nem Magnet­Druckverschluß ausgerüstet. Sie lässt sich durch leichtes Drücken auf den Taster (Olsberg- Logo) öffnen. Das Verschließen erfolgt ebenso durch leichtes Drücken.
  • Seite 8: Heizen

    Verkleidung Heizen ● Nur die Menge Brennstoff auflegen, die entspre- ● Die Verkleidungen dürfen nicht überheizt werden, da chend dem Wärmebedarf benötigt wird. sonst Risse auftreten können. Für Nennheizleistung 5 kW: ● Mit maximal 3 kg Holz oder Holzbrikett heizen. - max.
  • Seite 9: Unterdruck Im Feuerraum Messen

    Unterdruck im Feuerraum messen Was ist, wenn …? ... der Kaminofen nicht richtig zieht? Über der Feuerraumöffnung befindet sich ein Mess­ stutzen an dem mit einem geeigneten Messgerät der ● Ist der Schornstein oder das Ofenrohr undicht? Unterdruck im Feuerraum während des Heiz betriebes ●...
  • Seite 10: Allgemeine Garantiebedingungen

    Vertragspartner (Verkäufer) wegen Sachmängeln unberührt. 4. Verschleißteile Die erteilten Garantien sind freiwillige Zusatzleistungen von Olsberg und haben nur für das Gebiet der Verschleißteile unterliegen einer natürlichen, ihrer Bundesrepublik Deutschland Gültigkeit. Funktion entsprechenden „ordnungsgemäßen“ Ab- nutzung. Dies bedeutet, dass bestimmte Bauteile von Kaminöfen eine Funktions­...
  • Seite 11 Behandlung und Wartung sowie durch Fehler beim das gesamte Produkt nicht. Aufstellen und Anschließen des Gerätes auftreten. In Fällen der Rücknahme von Waren ist Olsberg berech- Wir übernehmen keine Garantie bei Nichtbeachtung tigt, folgende Ansprüche auf Gebrauchsüberlassung der Aufstell- und Bedienungsanleitungen sowie bei und Wertminderung geltend zu machen: Einbau von Ersatz­...
  • Seite 12: Foreword

    Measuring negative pressure Due to its general technical approval, the stove in the combustion chamber ........19 Pico Compact can be used simultaneously with an approved ventilation system without addition- Replacement parts ..........19 al safety device. What to do if ...? ............19 The heating stove’s fire door is self­closing;...
  • Seite 13: Chimney Design

    Observe the rules of the oven and air heating construction craft. Combustion air supply Use the Olsberg combustion air pipes with sealing lip. The Pico Compact stove can be operated convention- ally, dependent on the ambient air as well as independ- ent of the ambient air.
  • Seite 14: Installing The Stove

    Installing the stove Minimum distance from combustible or load-bearing walls The floor on which the stove is installed must be even There must be no objects made of combustible mate- and horizontal. The stove may only be installed on an rials within a distance of 80 cm of the stove’s radiation adequate load­bearing floor.
  • Seite 15: Assembly Sequence

    Assembly sequence Stove rotating ● If intended, install the OEC. The wall distances for rotating installation are present- ● The Ø 150 mm stovepipe needs to be connected at ed below. the top of the appliance. ● Install the pipe lining (provided on site) in the chim- ney.
  • Seite 16: Operation

    Operation Please note before heating for the first time ● Remove all accessories from the ash pan and com- Permissible fuels bustion chamber. The following fuels are approved: ● The odour given off by the evaporation of the pro- tective coating disappears after the stove has been ●...
  • Seite 17: Combustion Air Slide Valve

    “CLOSED”, to reduce the cooling down of the room. The inspection door below the combustion chamber is fitted with a magnetic pressure closure. The inspec- tion door can be opened by lightly pressing on the but- ton (Olsberg logo). Likewise the door can be closed by lightly pressing.
  • Seite 18: Heating

    Cladding Heating ● Only place the quantity of fuel required to achieve ● The cladding may not be overheated, as cracks the heating requirement. could appear. For a nominal heating output 5 kW: ● Use a maximum of 3 kg wood or briquette for heating. - max.
  • Seite 19: Measuring Negative Pressure In The Combustion Chamber

    Measuring negative pressure What to do if ...? in the combustion chamber ... the stove doesn’t draw properly? ● Is the chimney or the stovepipe not tight? Above the combustion chamber opening there is a measuring duct on which the negative pressure in the ●...
  • Seite 20: Préface

    Allemand de technique du bâtiment) pour un fonc- tionnement indépendant de l‘air ambiant. Suite à son homologation par l‘autorité de contrôle, le poêle Pico Compact peut être utilisé parallèle- Préface ment à une installation de ventilation homologuée sans dispositif de sécurité complémentaire.
  • Seite 21: Dimensions De La Cheminée

    Il convient donc de l‘isoler avec un matériau isolant approprié. Veuillez res- Le poêle Pico Compact peut être utilisé aussi bien de pecter les règles du fabricant de système de chauffage manière conventionnelle, en fonction de l’air ambiant, à...
  • Seite 22: Installation Du Poêle

    Installation du poêle Distance minimum de parois inflammables ou de murs porteurs Le sol doit être plan et horizontal. Le poêle ne peut être Aucun objet confectionné à partir de matériaux com- posé que sur un sol suffisamment robuste. Pour proté- bustibles ne doit se trouver ou être installé...
  • Seite 23: Déroulement Du Montage

    Déroulement du montage Poêle pivotant ● Si prévu, monter l’OEC. Les écartements au mur représentés ci-après valent ● Le raccordement du tuyau du poêle de Ø 150 mm pour une installation pivotante. s’effectue en haut de l’appareil. ● Insérer la fourrure (incombant au maître d‘œuvre) dans la cheminée.
  • Seite 24: Manipulation

    Manipulation À respecter avant la première mise en service chauffer Combustibles autorisés ● Sortir au préalable tous les accessoires du cendrier Les combustibles énumérés dans ce qui suit, sont et du foyer. autorisés: ● L‘odeur se produisant en raison de la vaporisation ●...
  • Seite 25: Registre D'air De Combustion

    La porte de visite s’ouvre facilement en ap- ● Lorsque l’appareil est éteint, placer le levier de com- puyant légèrement sur la touche (Logo Olsberg). La fer- mande sur «FERMÉ» pour éviter le refroidissement meture s’effectue également par une légère pression.
  • Seite 26: Chauffer

    Habillage Chauffer ● N‘alimenter que la quantité de combustible qui cor- ● Il ne faut pas surchauffer l‘habillage, car on pourrait respond au besoin calorifique souhaité. évoquer des craquelures. Pour la puissance nominale 5 kW: ● Pour chauffer utilisez 3 kg de bois ou briquettes de - max.
  • Seite 27: Mesure De La Dépression Dans La Chambre De Combustion

    Mesure de la dépression dans la Que faut-il faire si …? chambre de combustion … le poêle ne tire pas bien? ● La cheminée ou le tuyau de cheminée ne sont-ils Un manchon de mesure est situé au dessus de l‘ou- pas étanches? verture de la chambre de combustion et permet de me- surer avec un appareil approprié...
  • Seite 28: Voorwoord

    Reiniging ..............34 Bouwtechniek) algemeen goedgekeurd voor kamer- lucht-onafhankelijke werking. Onderdruk in de brandruimte meten ....35 De haardkachel Pico Compact kan vanwege zijn Reservedelen ............35 goedkeuring door het bouwtoezicht zonder extra Wat is, wanneer ...? ..........35 veiligheidsinrichting tegelijk met een toegelaten ventilatiesysteem gebruikt worden.
  • Seite 29: Schoorsteendimensionering

    Toevoer van verbrandingslucht lage buitentemperaturen kan zich aan de verbrandings- luchtleiding condenswater vormen. Om deze reden De haardkachel Pico Compact kan op een conventio- moet deze leiding met geschikt isolatiemateriaal geïso- nele manier, afhankelijk van de kamerlucht, en onaf- leerd worden. Respecteer de regels van goed vakman- hankelijk van de kamerlucht worden gebruikt.
  • Seite 30: Monteren Van De Haardkachel

    Monteren van de haardkachel De minimumafstand tot brandbare of dragende muren De plaatsingsbodem moet vlak en waterpas zijn. De In het stralingsbereik van de haardkachel mogen tot en haardkachel mag slechts op vloeren met voldoende met een afstand van 80 cm, gemeten vanaf de zich- draagvermogen geplaatst worden.
  • Seite 31: Montagevolgorde

    Montagevolgorde Haardkachel draaibar ● Wanneer aanwezig, OEC monteren. Navolgend zijn de wandafstanden voor de draaibare ● De kachelpijp met een Ø van 150 mm wordt aan de montage weergegeven. bovenkant van het apparaat aangesloten. ● Pijpvoering (bouwzijdig) in de schoorsteen inbou- wen.
  • Seite 32: Bediening

    Bediening Neemt U in acht voor het eerste stoken ● Alle toebehoren uit de aslade en verbrandings-ruim- Toelaatbare brandstoffen te verwijderen. De onderstaande aangevoerde brandstoffen zijn ● De optredende geur door het verdampen van de toelaatbaar: beschermingsverlakking verdwijnt, wanneer de ●...
  • Seite 33: Verbrandingsluchtklep

    ● Wanneer de haard niet in gebruik is, moet de regel- deur kan geopend worden door licht op de toets (met hendel op “GESLOTEN“ staan, om te vermijden dat Olsberg-logo) te drukken. De inspectiedeur wordt ook de ruimte afkoelt. gesloten door de toets licht in te drukken.
  • Seite 34: Stoken

    Bekleding Stoken ● Slechts de hoeveelheid brandstof opleggen, die in ● De bekleding mag niet te heet worden, omdat er an- overeenstemming met de warmtebehoefte wordt ders scheuren kunnen ontstaan. benodigd. ● Met maximaal 3 kg hout of houtbriketten verwarmen. Voor nominaal verwarmingsvermogen 5 kW: ●...
  • Seite 35: Onderdruk In De Brandruimte Meten

    Onderdruk in de brandruimte meten Wat is, wanneer ...? Boven de opening van de brandruimte bevindt zich een ... de haardkachel niet goed trekt? meetpunt waaraan men met een geschikt meetinstru- ● Is de schoorsteen of de kachelpijp ondicht? ment de onderdruk in de brandruimte kan meten als de ●...
  • Seite 36: Prólogo

    Institut für Bautechnik (DIBt) para el funcionamiento en circuito estanco. Gracias a su autorización por la inspección de obras, la estufa de chimenea Pico Compact se pue- Prólogo de utilizar al mismo tiempo que un ventilador apro- bado sin necesidad de dispositivos de seguridad Esta estufa de chimenea es un producto punta de la adicionales.
  • Seite 37: Dimensionado De La Chimenea

    Cuando la temperatura externa es muy baja, se La estufa Pico Compact puede funcionar de forma puede generar condensación en el conducto de aire convencional, en función del aire ambiente, o también de combustión.
  • Seite 38: Cómo Instalar La Estufa De Chimenea

    Cómo instalar la estufa de chimenea Distancia mínima con paredes combustibles o maestras El suelo para colocar la estufa tiene que ser plano y ho- En el área de irradiación de la estufa de chimenea no rizontal. La estufa de chimenea solamente debe insta- deben existir ni ponerse objetos algunos hechos de larse sobre suelos con la suficiente capacidad de car- materiales inflamables hasta a una distancia de 80 cm,...
  • Seite 39: Secuencia Del Montaje

    Secuencia del montaje Estufa de chimenea girable ● Si está previsto, montar el OEC. A continuación se representan las distancias a la pared ● La conexión del tubo de estufa de Ø 150 mm tiene para el montaje girable. lugar en la parte superior del aparato. ●...
  • Seite 40: Manejo

    Manejo A observar antes de calentar por primera vez Combustibles admisibles ● Se tienen que sacar la caja de las cenizas y del ho- Son admisibles los combustibles a saber: gar todos los accesorios. ● Leña natural ● El olor que se produce al evaporarse la capa de laca protectora desaparece después de que la estufa de Longitud máxima: ..33 cm chimenea haya funcionado varias horas (ventílese...
  • Seite 41: Regulador Del Aire De Combustión

    ● En caso de no funcionamiento, colocar la palanca a presión. Éste puede abrirse presionando ligeramen- de uso en „CERRADO“ para evitar el enfriamiento te el botón (logotipo de Olsberg). Para cerrarlo también del área de equipamiento. hay que presionar ligeramente el botón.
  • Seite 42: Cómo Calentar

    Cómo calentar presentarse perturbaciones debidas a que la presión de elevación es demasiado baja. ● Ponga sólo la cantidad de combustible que se ne- Qué hacer? cesite en correspondencia al calor que se requiera. ● Abrir el regulador del aire de combustión completa. Para el rendimiento térmico nominal de 5 kW: ●...
  • Seite 43: Medición De La Depresión En La Cámara De La Estufa

    Medición de la depresión ¿Qué hay que hacer si …? en la cámara de la estufa … tira mal la estufa de chimenea? Por encima de la apertura de la cámara de la estufa, se ● ¿No es estanca la chimenea o el tubo de la estufa? encuentra un manguito de medición con el que se pue- ●...
  • Seite 44 Olsberg GmbH Hüttenstraße 38 59939 Olsberg T +49 2962 805-0 F +49 2962 805-180 info@olsberg.com olsberg.com...

Diese Anleitung auch für:

23/695

Inhaltsverzeichnis