Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
Bedienungsanleitung
mit Rezepten
Instruction Manual
with Recipes
Waffelautomat Typ 12 / 17 / 18
Waffle Maker Type 12 / 17 / 18

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cloer 12

  • Seite 1 Bedienungsanleitung mit Rezepten Instruction Manual with Recipes Waffelautomat Typ 12 / 17 / 18 Waffle Maker Type 12 / 17 / 18...
  • Seite 2 Bedienungsanleitung Operating Instructions Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing Käyttöohjeet Bruksanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Istruzioni sull´uso Instrucciones de uso Instruções de uso Kullanım talimatı Instrukcja obsługi Návod k použití Oδηγίες Xρήσης Руководство к применению Használati utasitás...
  • Seite 3 Waffelautomat 181 14 mm Waffelautomat 120 13,5 mm Ø 24cm Waffelautomat 171 14 mm...
  • Seite 4 - von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen oder - in Frühstückspensionen. · Lassen Sie Reparaturen an Cloer Elektrogeräten nur von autorisierten Cloer Fachhändlern oder vom Cloer Werkskundendienst durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt dadurch Ihr Garantieanspruch.
  • Seite 5: Aufstellen

    Kontrolllampe leuch- tet auf. Ein Signalton ertönt. Das Gerät ist ausschließlich für den Gebrauch in geschlossenen 2. Gerät mit Backampel (Typ 12 und 17) Räumen bestimmt. · Wählen Sie die mittlere Reglereinstellung (zwi- Vor dem Erstgebrauch schen 3 und 4).
  • Seite 6: Reinigung

    Der Piepton signalisiert: Die Waffel ist fertig. 5. Geben Sie Wasser und Mehl im Wechsel in den Teig. Geben Sie jedes Mal nur so viel Mehl 2. Gerät mit Backampel (Typ 12 und 17) hinzu, dass Sie es vollständig unterrühren ·...
  • Seite 7: Umweltfreundliche Entsorgung

    · Bei sehr fettarmem Teig kann es passieren, dass ser (beschrieben in den 10 Regeln mit Herz ) im die Waffel beim Öffnen des Gerätes oben und/ Wechsel mit dem Mehl in den Teig. Anstatt der oder unten anklebt. In diesem Fall sollten die ganzen Eier können Sie auch, wie im Tipp be- Backflächen leicht eingefettet werden.
  • Seite 8: Kundenservice

    Kunden-Service Wenden Sie sich an den: Sollte es einmal vorkommen, dass Ihr Cloer- Cloer Werkskundendienst Gerät einen Schaden hat, wenden Sie sich bitte Tel.: 02932.6297-660 an Ihren Fachhändler oder an den Cloer-Werks- Fax: 02932.6297-860 kundendienst. Mail: service@cloer.de Cloer Elektrogeräte entsprechen den aktuellen EG-Richtlinien und Sicherheitsvorschriften.
  • Seite 9 · If the supply cord is damaged, it must be replaced by Cloer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. ·...
  • Seite 10: Safety Information

    Dear client, hue after a short time. This is caused by the We wish you much pleasure with your new Cloer steam from baking and cannot be avoided. waffle maker. In a matter of minutes you will be able to serve waffles to your friends and family.
  • Seite 11 A popular topping is strawberries · with whipped cream or hot sour cherries. Do not use caustic cleaning agents. With the Cloer waffle maker, you can make soft Seven Rules waffles resembling cake or crispy waffles from the same batter. For crispy, biscuit-like waffles: 1.
  • Seite 12: Environmentally-Friendly Disposal

    Bake batter recycling appliances. immediately. Variations: mushrooms, cheese, olives or cucumbers. Customer service In the event that your Cloer appliance becomes Problem / Cause / Solution defective, please contact your Cloer dealer or Cloer customer service department. Cloer Problem...
  • Seite 13 Cloer. All further claims of any type, especially claims for indemnification, are not valid. This warranty does not affect any rights of the customer with respect to the sale of goods in accordance with the applicable national laws. The warranty period is 2 years starting from the date on which the product was first purchased by an end consumer.
  • Seite 14 Ne confiez les réparations des appareils électriques Cloer qu’à des revendeurs · Cloer agréés ou au service après-vente usine de la maison Cloer. Des réparations inexpertes peuvent engendrer des risques considérables pour l’utilisateur. Elles entraînent en outre la perte de vos droits à garantie.
  • Seite 15: Avant-Propos

    Un bip sonore retentit. humide avant de faire chauffer l’appareil pour la première fois. 2. Appareils à voyants de cuisson (type 12, · Graissez les surfaces de cuisson avant la toute première utilisation. Par la suite, inutile de ·...
  • Seite 16 également un régal. · les blancs en neige avant de les mettre de Le gaufrier Cloer vous permet de faire, à partir de côté. Ajouter le jaune dóeuf à la pâte la même pâte, des gaufres molles à la façon d’un comme indiqué...
  • Seite 17 · Recettes sauce piquante à pizza (toute prête) Préparation: Battre le beurre pour le rendre 1. Les gaufres de José crémeux, puis ajouter les œufs un à un. Ajouter alternativement la farine mélangée avec la Ingrédients: levure puis l’eau tiède. Ajouter le jambon, ·...
  • Seite 18: Service Après-Vente

    Les pièces remplacées sont la propriété de la société Cloer. Toutes les autres demandes, de quelque sorte que ce soit, notamment les demandes de réparation de dommage, sont exclues.
  • Seite 19 Het apparaat beschikt over een type stroomkabel dat indien het is beschadigd, · om gevaren te vermijden, door een geautoriseerde Cloer-leverancier of door de klantendienst van Cloer dient te worden vervangen. ·...
  • Seite 20: Ingebruikname

    2. Apparaten met controlelampjes voor techniek. werking (type 12 en type 17) Wij wensen U veel plezier met het nieuwe Cloer · Kies de middelste regelinstelling (tussen 3 en 4). wafelijzer. ·...
  • Seite 21 2 appels fijn schrapen kaneel. · · 1 pakje walnoot pitten fijn schrapen Met het Cloer wafelijzer kunt U met hetzelfde · 2 - 3 eetlepels tomatenpit deeg knapperige of zachte wafels bakken. Voor · 1 - 2 theelepels mosterd knapperige wafels laat U de wafels bakken tot ·...
  • Seite 22: Servicedienst

    Bij vragen over een Cloer product wendt U naar buiten Deeg word Deeg in het zich tot de Cloer importeur in uw land. Op aande voor- achterste onze internet site http://cloer.com vindt U zijde van deel van de...
  • Seite 23 Käytä laitetta vain tavallisessa pistorasiassa. Varmista, että arvokilpeen merkitty jännite on sama kuin käyttämäsi verkkovirran jännite. · Laitteessa on „Y“-tyyppinen liitäntäjohto. Jos se on vaurioitunut, se on vaihdettava turvallisuuden vuoksi Cloer-kauppiaan tai Cloer- huoltopalvelun toimesta. · Vedä verkkopistoke irti pistorasiasta, –...
  • Seite 24: Turvallisuusohjeet

    Kuuluu äänimerkki. · Poista kaikki pakkauksen osat ja mahdolliset tarrat, ei kuitenkaan arvokilpeä. 2. Eri värisillä merkkivaloilla varustetut · laitteet (tyyppi 12 ja tyyppi 17) Aseta vohvelirauta kuivalle, liukumattomalle ja · tasaiselle alustalle. Valitse säätimen keskiasento (teho 3 – 4). ·...
  • Seite 25 Mansikat ja kermavaahto tai lämpimät ½ tl leivinjauhetta · hapankirsikat ovat myös suosittuja. 1,25 dl haaleaa vettä · · Cloer-vohveliraudalla voit valmistaa samasta n. 100 g kinkkusuikaleita · taikinasta kakkumaisen pehmeän tai rapean 2 hienoksi kuutioita omenaa · vohvelin. Rapeat, keksimäiset vohvelit: paista 1 paketti saksanpähkinä- tai...
  • Seite 26 · valmista pitsamaustetta hyötyjäteneuvonnasta. Asiakaspalvelu Valmistaminen: Vatkaa voi, lisää munat yksitellen. Lisää vuorotellen jauhoja, joihin Jos Cloer-laite vaurioituu, käänny laitteen sekoitettu leivinjauhetta, haaleaa myyjän tai valtuutetun huoltoliikkeen puoleen. vettä. Lisää kinkku, omena ja pähkinät, ja Cloer-sähkölaitteet täyttävät EU:n direktiivien ja mausta tomaattipureella, suolalla, pippurilla turvallisuusmääräysten vaatimukset.
  • Seite 27 · Apparatet er utstyrt med en tilkoplingsledning montasjetype „Y“. Er denne skadd, må den bli byttet ut av en autorisert Cloer fagforhandler eller av Cloer kundeservice for å unngå å bli utsatt for fare. ·...
  • Seite 28 Forord Igangkjøring og bruksanvisning · Kjære kunde, Sett nettpluggen først i stikkontakten. vi ønsker Dem lykke til med Deres nye Cloer oBS! vaffelautomat. I en håndvending kan De Nå blir apparatet varmt. skjemme bort venner og familie med vafler. Vafler kan lages på veldig kort tid, og de passer ·...
  • Seite 29 · Server vaflene med melis eller sukker og kanel. Veldig godt er også vafler med jordbær og kremfløte eller rømme, eller varme skyggemoreller. · Med Cloer-vaffelautomat er det mulig å lage en kakeaktig myk eller en sprø vaffel av samme...
  • Seite 30: Kundeservice

    å foreta uautoriserte reparasjoner. Kundeservice Garantien gjelder heller ikke for forbruksmaterial. Skulle det en gang skje at Deres Cloer-apparat har en skade, ber vi Dem vennligst henvende * Vannkoker / Kaffeautomat / Teautomat Dem til Deres Cloer-forhandler eller til Cloer- fabrikkundeservice.
  • Seite 31 överens med nätspänningen hemma. · Apparat har en anslutningskabel typ „Y“. Om den har tagit skada på något sätt måste den bytas ut av en auktoriserad Cloer-återförsäljare eller av Cloer-kundservicen. · Dra alltid ur stickkontakten ur eluttaget –...
  • Seite 32 Efter några minuter slocknar den röda kontrollampan, den gröna kontrollampan tänds och du hör en ljudsignal. Enheten uppfyller kraven i gällande EG-direktiv 2. Våffeljärn med ljussignal (typ 12 och 17) · Inomhusbruk Ställ inställningsknappen på mittläget (mellan 3 och 4).
  • Seite 33 · Dra alltid ur nätkontakten, innan Du påbörjar körsbär som tillbehör. · rengöringen. Med våffelautomaten från Cloer kan Du · Torka av den fortfarande varma våffelautomaten använda samma smet till mjuka våffelkakor och med hushållspapper. till knapriga våfflor. För knapriga, kexliknande ·...
  • Seite 34: Miljövänlig Avfallshantering

    återvinningsstation, när Du kasserar den. Information om sophantering får Du från kommunförvaltningen på Din hemort. Kundservice Skulle det hända någon gång, att Din Cloer- apparat får en defekt, ber vi Dig ta kontakt med Din återförsäljare för Cloer-apparater eller med Cloers egen kundtjänstavdelning.
  • Seite 35 Dig ta kontakt direkt med Din fackhandlare. Vid frågor angående produkten ber vi Dig ta kontakt med den nationella importören av Cloer-produkter i Ditt hemland. På vår internetsida http://cloer.com. Hittar Du vår adress och telefonnummer. I annat fall kan Du skicka ett E-mail till service-se@cloer.de...
  • Seite 36: Grundlæggende Sikkerhedsoplysninger

    · Apparatet er forsynet med en tilslutningsledning af typen „Y“. Hvis denne er beskadiget, skal den skiftes af en autoriseret Cloer forhandler eller af Cloers kundeservice, for at undgå farer. · Træk netstikket ud af stikkontakten, –...
  • Seite 37 Forord Ibrugtagning og anvisninger vedrørende brugen Kære kunde · Vi ønsker dig god fornøjelse med din nye Cloer Sæt først netstikket i stikkontakten. Vaffelautomat. I en håndevending kan du VIGTIGT! forkæle venner og familie med belgiske vafler. Belgiske vafler er hurtige at lave og passer til Nu bliver apparatet varmt.
  • Seite 38 Jordbær med flødeskum eller varm kirsebærsovs som tilbehør er simpelthen sagen. · Med Cloer vaffelautomaten kan du med samme dej lave en kageagtig blød eller en knasende sprød vaffel. For knasende kiksagtige vafler: lad vaflerne bage, til kontrollampen slukker 2.
  • Seite 39: Miljøvenlig Bortskaffelse

    Kundeservice * Vandkoger / Kaffemaskine / Temaskine Hvis det sker, at dit Cloer-apparat får en fejl eller en skade, så kontakt din Cloer-forhandler eller Cloer‘s kundeservice. Elapparater fra Cloer opfylder gældende EF-direktiver og...
  • Seite 40 - dai clienti negli alberghi, motel e altre strutture residenziali oppure - bed and breakfast. · Fate eseguire le riparazioni degli apparecchi Cloer soltanto da rivenditori specializzati Cloer o dal servizio assistenza clientela Cloer. Attraverso riparazioni non appropriate possono sorgere pericoli rilevanti per l’utilizzatore.
  • Seite 41 Un segnale acustico risuona. L’apparecchio corrisponde alle 2. Macchina con lampada di segnalazione esigenze delle giuste norme EG per cottura (tipo 12 e tipo 17) · Uso interno Scegliete la regolazione media (tra 3 e 4). ·...
  • Seite 42 · Pulisca l’apparecchio ancora caldo con un amare calde. · Con la macchinetta per cialde Cloer Lei può, panno di carta. · Consiglio: Metta due panni da cucina assorbenti dallo stesso impasto, creare una cialda morbida tra le superfici di cottura e chiuda l’apparecchio.
  • Seite 43: Smaltimento Ecologico

    · è utilizzato per scopi commerciali, Assistenza clienti · è aperto o modificato senza autorizzazione Se il Suo apparecchio Cloer dovesse avere · o se viene eseguito un tentativo di riparazione un problema, si rivolga al Suo rivenditore non autorizzato.
  • Seite 44 „Y“. En caso de que esta línea de alimentación esté dañada, debe ser reemplazada usando los servicios de un comerciante especializado autorizado de Cloer o por el servicio técnico de Cloer, para evitar peligros. · Desenchufe el aparato sacándolo de la caja de enchufe: –...
  • Seite 45: Instrucciones De Seguridad

    Suena una señal acústica. El dispositivo cumple con los requisitos de las directivas 2. Aparatos con lámparas piloto (tipo 12 y 17) comunitarias aplicables. · Ajuste el regulador en posición mediana (entre Uso reas confinadas 3 y 4).
  • Seite 46 Finalmente limpie la plancha con un paño guindas calientes. · húmedo, pero jamás bajo agua corriente. Con la barquillera Cloer Ud. puede hacer con la · No use agentes limpiadores agresivos. misma masa un barquillo blando tipo torta o un barquillo crocante.
  • Seite 47: Servicio Al Cliente

    Servicio al cliente La garantía caduca, si el artefacto · Si alguna vez ocurriese que su artefacto Cloer es usado comercialmente, · presentase un defecto, diríjase por favor a su es abierto o modificado sin autorización, ·...
  • Seite 48 As reparações dos aparelhos eléctricos Cloer apenas devem ser efectuadas por representantes autorizados Cloer ou pelo serviço de assistência ao cliente da Cloer. Por meio de reparações não apropriadas podem acarretar perigos para o utilizador. Além disso perde-se o direito à garantia.
  • Seite 49 à prova de escorregões. acende. Soa um sinal sonoro. Marca CE 2. Aparelhos com sinaleira (tipo 12 e tipo 17) · Seleccione a regulação média do regulador o aparelho está em conformida (entre 3 e 4).
  • Seite 50 · · Dica: Coloque dois papéis de cozinha absorvente Com o autómato de barquilhos Cloer, com a entre as assadeiras e feche o aparelho. mesma massa você poderá produzir barquilhos · macios como bolo ou barquilhos crocantes.
  • Seite 51: Serviço De Apoio Ao Cliente

    · ou acessórios inadequados. Serviço de apoio ao cliente O direito à garantia perde-se em caso de Se algum dia o seu aparelho Cloer tiver um · utilização para fins comerciais ou profissionais, defeito, dirija-se por favor ao seu revendedor ·...
  • Seite 52 şebekenize uygun olup olmadığını kontrol ediniz. · Cihaz „Y“ tipi bağlantı türündeki bir bağlantı kablosuyla donatılmıştır. Bunun hasar görmüş olması durumunda tehlikelerin önlenmesi için yetkili bir Cloer uzman satıcısı veya Cloer fabrika müşteri servisi tarafından değiştirilmesi gerekmektedir. · Aşağıdaki durumlarda elektrik fişini prizden çekiniz, –...
  • Seite 53 Yanık tehlikesi! · Sinyal sesi duyulduğunda: Waffle‘ler pişmiştir. · Waffle‘leri çıkartırken, cihazın teflon kaplama- 2. Pişirme lambalı cihazlar ( Model 12 ve sının çizilmemesi için sadece tahta veya ısıya Model 17) dayanıklı plastik cisimler kullanınız. · ·...
  • Seite 54 · Daha fazla Waffle pişirmek istiyorsanız, hamuru vişne kompostosu da çok sevilir. · hemen tekrar doldurunuz. Cloer Waffle makinesiyle aynı hamurdan hem keke benzer yumuşaklıkta hem de çıtır çıtır Temizleme Waffle‘ler yapabilirsiniz. Çıtır çıtır, bisküvi gibi · Waffle‘ler için: Waffle‘leri kontrol laması ikinci Temizlemeden önce daima elektrik fişini çekiniz.
  • Seite 55: Müşteri Servisi

    * Su ısıtıcı / kahve makinesi / çay makinesi Cloer Elektro cihazları güncel AT Yönetmeliklerine ve güvenlik talimatlarına uygundurlar. Garanti koşulları Cloer size, özel nihai tüketiciye, sınırlı bir üretici garantisi vermektedir. Kullanma talimatına itinayla uyulmasında ve bu talimata ve ayrıca güvenlik açıklamalarına uygun kullanımda, eğer bir malzeme veya üretim hatası...
  • Seite 56 - w pensjonatach. · Naprawy urządzeń elektrycznych firmy Cloer należy powierzać wyłącznie autoryzowanym fachowcom handlu branżowego lub specjalistom z obsługi serwisowej firmy Cloer. Przez naprawy przeprowadzone niefachowo mogą powstać znaczne zagrożenia dla użytkownika. Dodatkowo do tego gasną roszczenia gwarancyjne. ·...
  • Seite 57 Życzymy Państwu dużo przyjemności przy z tworzywa sztucznego, odpornego na działanie korzystaniu z nowego automatu do pieczenia wafli wysokich temperatur. produkcji firmy Cloer. Pozwala on na błyskawiczne · W wypadku urządzeń posiadających białe sporządzanie wafli ku radości przyjaciół i rodziny.
  • Seite 58 · wilgotną ścier-ką, jednakże nigdy nie czyścić Przy pomocy automatu do pieczenia wafli firmy pod bieżącą wodą. Cloer można z tego samego ciasta upiec miękkie · lub chrupiące wafle, przypominające ciastka. Nie należy stosować żadnych ostroziarnistych środków czyszczących.
  • Seite 59: Warunki Gwarancyjne

    (masło lub produkcyjnych. Wykonanie naszych zobowiązań margaryna, polega na naprawie lub wymianie wadliwych w żadnym części. Wymienione części pozostaną własnością wypadku olej) firmy Cloer. Dalsze roszczenia, bez względu na ich rodzaj, szczególnie żądania odszkodowania, Składniki Wszystkie są wykluczone. mają różną składniki Niniejsza gwarancja nie narusza żadnych...
  • Seite 60: Základní Bezpečnostní Pokyny

    Zkontrolujte, zda síťové napětí uvedené na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší síti. · Přístroj je vybaven přípojným vedením se způsobem instalace „Y“. Je-li poškozené, musí ho vyměnit autorizovaný prodejce Cloer nebo zákaznický servis Cloer, aby se předešlo jakémukoli ohrožení. · Vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky, –...
  • Seite 61: Bezpečnostní Pokyny

    Po několika minutách zhasne červená kontrolka Umístění a rozsvítí se kontrolka zelená. Zazní signální tón. · Odstraňte všechny části obalu a případné 2. Přístroje s kontrolou pečení (typ 12 a 17) nálepky, ale nikoli typový štítek. · · Postavte vaflovač na suchou, neklouzavou a Zvolte střední...
  • Seite 62: Ekologická Likvidace

    Oblíbené jsou také jahody se UPoZoRNĚNÍ! šlehačkou nebo horké višně. Elektrospotřebiče nepatří · Pomocí vaflovače Cloer můžete ze stejného těsta do domovního odpadu. vytvořit měkké vafle podobné koláči nebo vafle křupavé. Pro křupavé vafle podobné sušenkám: Elektrospotřebiče poskytují cenné suroviny.
  • Seite 63: Záruční Podmínky

    Odstranění závady probíhá opravou, popř. náhradou vadných komponentů. Vyměněné díly se stávají vlastnictvím firmy Cloer. Další nároky jakéhokoli druhu, především nároky na úhradu škody, jsou vyloučeny. Tato záruka nemá vliv na žádná práva, která...
  • Seite 64 Αναθέστε τις επισκευές των ηλεκτρικών συσκευών Cloer μόνο σε · αναγνωρισμένους αντιπροσώπους της Cloer ή στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Cloer. Επισκευές, στις οποίες δεν τηρούνται οι προδιαγραφές, μπορούν να προκαλέσουν σημαντικούς κιν-δύνους για τον χρήστη. Επιπλέον παύει διά τούτου να ισχύει το δικαίωμα εγγύησής τους.
  • Seite 65 Μετά από μερικά λεπτά σβήνει η κόκκινη λυχνία ελέγχου και ανάβει η πράσινη λυχνία ελέγχου. Ακούγεται ένα ηχητικό σήμα. Η συσκευή μόνο για εσωτερική χρήση. 2. Συσκευές με λυχνία φούρνου (τύπος 12 και Πριν την πρώτη χρήση τύπος 17) · ·...
  • Seite 66 επάνω στην άλλη, τότε μαλακώνουν. έτοιμη. · Μαλακές βάφλες δεν είναι κατάλληλες για διατήρηση, εκτός κι αν τις βάλετε στην 2. Συσκευές με λυχνία φούρνου (12 και τύπος κατάψυξη. · · Καταψυγμένες βάφλες που ξεπαγώνονται στην Λίγο μετά το γέμισμα του ζυμαριού σβήνει...
  • Seite 67: Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών

    Σε περίπτωση ερωτήσεων σχετικά με το προιόν μέρος της ψησίματος σας απευθυνθείτε στον εθνικό σας εισαγωγέα επιφάνειας της Cloer στην χώρα σας. Στην δική μας ψησίματος ιστοσελίδα στο διαδίκτυο http://cloer.com Φιλική προς το περιβάλλον βρίσκετε την διεύθυνση και τον αρ. τηελφώνου...
  • Seite 68 - в сельских усадьбах, - для клиентов в отелях, мотелях и других жилых помещениях или - в пансионах, предоставляющих своим клиентам завтрак. Ремонт приборов фирмы Cloer должен производиться только · уполномоченными фирмой Cloer специалистами или заво-дской службой сервиса Cloer. Неквали-фицированный ремонт может при-вести к...
  • Seite 69: Перед Первым Применением

    ножи или вилки, чтобы не поцарапать ими покупатель, антипригарное покрытие. Желаем Вам получать удовольствие, пользуясь · У приборов с белым или светлым пласт- Вашей новой вафельницей фирмы Cloer. В массовым корпусом или его частями через мгновение ока Вы сможете побаловать Ваших некоторое время эксплуатации...
  • Seite 70 Звучит сигнал: вафля готова. это возжожно только в том случае, если их 2. Вафельница с цветными лампочками заморозить. · (Тип 12 и Тип 17) Замороженные вафли размораживают в · Вскоре после наполнения тестом зеленая тостернице, тогда они такие же вкусные, как...
  • Seite 71: Экологически Безопасная Утил Изация

    По вопросам касательно изделия обращайтесь к региональному импортёру Экологически безопасная утил компании Cloer в Вашей стране. На нашем изация сайте в Интернете http://cloer.com Вы Наши приборы упакованы для транспо- найдёте адрес и номер телефона, либо ртировки исключительно в экологически пошлите электронное сообщение на...
  • Seite 72 · естественного износа или амортизации, · внешнего воздействия (напр., повреждения при транспортировке, толчки, удары, тепло- вое воздействие, кислоты и т.п.), · отсутствия удаления накипи, * · или из-за неподходящих комплектующих. арантия аннулируется, если прибор · используется в промышленных целях, · неуполномоченно...
  • Seite 73 · A készülék egy „Y“-típusú csatlakozó vezetékkel van felszerelve. Ha ez megrongálódna, akkor azonnal cseréltesse azt egy feljogosított Cloer szakboltban vagy a Cloer gyári vevőszolgálatával ki, hogy megelőzze a veszélyes helyzeteket. · Húzza ki a hálózati csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból, –...
  • Seite 74: Üzembevétel

    Előszó eredménye és ezt nem lehet elkerülni. Kedves Vásárlónk! FIGYELEM! Használat után, és Kívánjuk, hogy sok öröme legyen az új Cloer minden tisztítás előtt húzza ki a ostyasütő automatájában. A barátait és a készülék csatlakozó dugóját! családját egy pillanat alatt elkezdheti ostyákkal kényeztetni.
  • Seite 75 A tisztítás előtt mindig húzza ki a hálózati csatlakozó dugót. meggy is igen jól illik. · · Tisztítsa meg a még meleg berendezést egy A Cloer ostyasütővel ugyanabból a tésztából papírtörölközővel. puha, tortaszerű ostyát vagy ropogós ostyát is · Tipp: Tegyen két...
  • Seite 76: Szavatossági Feltételek

    ütések, hőhatás, sav stb.) Ügyfélszolgálat · hiányos vízkő eltávolítás, * · vagy alkalmatlan tartozékok használata Ha előfordulna, hogy az Ön Cloer gyártmányú következtében léptek fel, a szavatosság nem készüléke meghibásodik, kérjük, forduljon saját érvényes. Cloer szakkereskedőjéhez, vagy a Cloer gyár ügyfélszolgálatához.
  • Seite 80 Stempel und Unterschrift des Händlers Stamp and signature of dealer © 2015 by Cloer Germany GmbH&Co.KG Technische Änderungen, Irrtümer bzw. Druckfehler vorbehalten. We reserve the right to make technical changes, we are not liable for any errors or printing errors.

Diese Anleitung auch für:

1718

Inhaltsverzeichnis