Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 3
Produktdetails
https://cloer.eu/art/1633V
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Waff eleisen Cloer-1633V
Waffl e Maker Cloer-1633V

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Cloer Cloer-1633V

  • Seite 1 Produktdetails https://cloer.eu/art/1633V Bedienungsanleitung Instruction Manual Waff eleisen Cloer-1633V Waffl e Maker Cloer-1633V...
  • Seite 2 SPRACHEN - LANGUAGES - LANGUES - TALEN - LINGUE Bedienungsanleitung ............... S. 3 Instruction Manual ................S. 7 Gebruiksaanwijzing ................ S. 10 Notice d´utilisation ................S. 13 Istruzioni sull´uso ................S. 17 Instrucciones de uso ............... S. 20 Instruções de uso .............. S. 23 Naudojimo instrukcija............
  • Seite 3: Grundlegende Sicherheitshinweise

    – von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen, – in Frühstückspensionen. • Lassen Sie Reparaturen an Cloer Elektrogeräten nur durch den Cloer Werkskundendienst durchführen. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt dadurch Ihr Garantieanspruch.
  • Seite 4: Technische Daten

    Technische Daten überheizen. Die rote Kontrolllampe leuchtet auf. Nach wenigen Minuten erlischt diese und die grüne Kont- Volt Watt rolllampe leuchtet auf. 50/60 Backen Vor dem Erstgebrauch • Sie können den Bräunungsgrad nach dem Vorheizen beliebig einstellen. Wählen Sie für helle Waffeln eine Lesen Sie vor dem Erstgebrauch diese niedriegere Stufe und für dunkelere Waffeln eine Anleitung aufmerksam durch.
  • Seite 5: Gewährleistung

    Weitere Cloer Produkte und viele interessante Informa- richtig so! Wir sagen: Erlaubt ist, was schmeckt und tionen rund um Cloer finden Sie in unserem Online-Shop. was sich bewährt hat. Wir haben uns dennoch er- laubt Tipps und Regeln zusammenzustellen, wie aus...
  • Seite 6: Back Mal Wieder Waffeln

    Lassen Sie den Teig mindestens 30 Min., jedoch nicht länger als eine Stunde stehen. Geben Sie den Teig in die hintere Hälfte der Backform des Cloer Waffelautomaten und schließen Sie den De- ckel schnell. Drücken Sie die Griffe für einige Sekunden fest zusam- men und backen Sie die Waffeln goldbraun.
  • Seite 7: Basic Safety Instructions

    • The device must be connected to a power outlet with protective ground. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by Cloer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Seite 8 • Use only wooden or heat-resistant plastic utensils to currently required EC-guidelines and safety regulati- remove the waffles in order to prevent the non-stick ons. If your Cloer electrical appliance has a defect or coating from being scratched it 10 11EN EN does not work properly, contact your specialist dealer.
  • Seite 9: Manufacturer Warranty

    Add the dough into the back half of the baking tin of der. Too much baking powder will leave an unpleasant the Cloer waffle iron and quickly close the lid. aftertaste. We therefore recommend cream of tartar ba- Hold down the handles for a few seconds and bake king powder, as it does not have any aftertaste.
  • Seite 10: Essentiële Veiligheidsaanwijzingen

    • Het apparaat dient op een geaard stopcontact te worden aangesloten. • Het apparaat beschikt over een type stroomkabel dat indien het is beschadigd, om gevaren te vermijden, door een geautoriseerde Cloer-leverancier of door de klantendienst van Cloer dient te worden vervangen. • Verwijder de contactstop uit de wandcontactdoos –...
  • Seite 11 Vrijwaring Ingebruikneming/voorverwarmen Elektrische apparaten van Cloer voldoen aan de geld- Steek de stekker in het stopcontact. en zet de regel- ende Europese richtlijnen en veiligheidsvoorschriften. knop op 3 om het apparaat op te laten warmen. Laat Als uw Cloer-apparaat onverhoopt defect is of niet het apparaat niet op een hogere stand opwarmen, goed werkt, neem dan contact op met de verkoper.
  • Seite 12 Giet het beslag in de achterste helft van de bakvorm is, maar niet boven kamertemperatuur opgewarmd is. van het Cloer-wafelijzer en sluit het deksel snel. 3. Meng de bloem met de opgegeven hoeveelheid bak- Houd de handgrepen enkele seconden stevig om- poeder.
  • Seite 13: Consignes De Sécurité Fondamentales

    – par les clients d’hôtels, motels et d’autres locaux d’habitation, – dans les pensions offrant le petit-déjeuner. • Ne confiez les réparations des appareils électriques Cloer qu’à des revendeurs Cloer agréés ou au service après-vente usine de la maison Cloer. Des réparations inexpertes peuvent engendrer des risques considérables pour l’utilisateur.
  • Seite 14: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Mise en service / préchauffage Enfoncez la prise de l‘appareil dans la prise du réseau Type voltage watt électrique et mettez le régulateur en position 3 afin de préchauffer l‘appareil. Un préchauffage à un plus 50/60 haut niveau doit être évité afin de ne pas surchauffer Avant la première utilisation le revêtement.
  • Seite 15: Garantie Du Fabricant

    Si votre appareil Cloer présente un dysfonctionnement, ou qu‘il ne fonctionne pas cor- 4. Nous recommandons plutôt de l’eau que du lait. L’eau rectement, veuillez consulter votre distributeur agréé...
  • Seite 16 Laissez reposer la pâte pendant au moins 30 minu- tes.,mais pas plus d’une heure. Versez la pâte dans la moitié arrière du moule du gaufrier Cloer et refermez rapidement le couvercle. Pressez fermement les poignées pendant quelques secondes et laissez cuire les gaufres jusqu’à ce qu’el- les soient dorées.
  • Seite 17: Precauzioni Di Sicurezza

    • Questo apparecchio non è destinato ad essere comandato attraverso un orologio temporizzatore o un timer esterno. • Qualora il cavo di collegamento fosse danneggiato, farlo sostituire dal Servizio clienti Cloer, al fine di evitare ulteriori rischi. • ATTENZIONE: Notare che l’alloggiamento si riscalda durante il funzionamento. Afferrare solo...
  • Seite 18: Caratteristiche Tecniche

    Cloer. Il nostro servizio di assistenza è disponi- verde. Ora l’apparecchio si riscalda. Afferrare solo le bile per i clienti abituali registrati.
  • Seite 19: Garanzia Del Produttore

    Mettere l‘impasto in una metà essere conservati fuori dal frigo per alcune ore prima della macchina per waffel di Cloer e chiudere rapida- dell’uso. mente il coperchio. Tenere uniti i manici per alcuni se- 2.
  • Seite 20: Instrucciones Básicas De Seguridad

    – pare clientes en hoteles, moteles y otras viviendas; – en pensiones en las que se sirve desayuno. • Las reparaciones de aparatos Cloer deben ser llevadas a cabo únicamente por el servicio de atención al cliente Cloer. Reparaciones indebidas pueden resultar peligrosas para el cliente.
  • Seite 21: Datos Técnicos

    Por favor evite un contacto con las piezas metálicas. ¡Peligro de quemaduras! Los electrodomésticos Cloer cumplen con los requisi- • Para extraer los barquillos use solamente cubiertos tos actuales de seguridad y la normativa de la CE. Si de madera o de plástico resistente al calor a fin de no...
  • Seite 22: Garantía Del Fabricante

    Vierta la masa en la mitad posterior del molde de la comendamos utilizar polvo de hornear con ácido tartá- gofrera Cloer y cierre rápidamente la tapa. Junte y rico, dado que este no genera ese sabor desagradable. apriete los asideros por algunos segundos y cocine 4.
  • Seite 23 – por clientes em hotéis, motéis e outros estabelecimentos residenciais ou, – em pensões de alojamento e pequeno-almoço. • Solicite a reparação de aparelhos elétricos Cloer apenas ao serviço de atendimento ao cliente da fábrica Cloer. Reparações incorretas podem causar riscos significativos para o utilizador.
  • Seite 24 Dados técnicoss Colocação em funcionamento/ Pré-aquecimento Modelo Volts Watts Introduza a ficha elétrica na tomada e coloque o botão regulador no nível 3 para pré-aquecer o apa- 50/60 relho. Deve-se evitar o pré-aquecimento a um nível Antes da primeira utilização mais alto para não superaquecer o revestimento.
  • Seite 25 água mineral. Certifique-se de que a manteiga está Serviço de apoio ao cliente mole, mas não a uma temperatura superior à tempe- Se algum dia o seu aparelho Cloer tiver um defeito, ratura ambiente. dirija-se por favor ao seu revendedor Cloer ou ao ser- 3.
  • Seite 26 25 min., sem nunca exceder 1 hora. Coloque a massa na parte posterior da forma da má- quina de waffles Cloer e feche rapidamente a tampa. Comprima as duas pegas durante alguns segundos e deixe dourar os waffles.
  • Seite 27 • Naudokite prietaisą tik buityje naudodami kištukines rozetes Patikrinkite, ar tipiniame skydelyje nurodyta tinklo įtampa atitinka tinklo srovę. • Prietaisas turi būti įjungiamas į kištukinę rozetę su įžemintu laidu. • Jei pažeistas prijungimo laidas, jį būtina pakeisti „Cloer“ klientų aptarnavimo tarnyboje, kad išvengtumėte pavojų. • Ištraukite tinklo kištuką iš rozetės –...
  • Seite 28: Saugumo Nurodymai

    Saugumo nurodymai Cloer prietaisas yra su defektu arba veikia netinkamai, • PASTABA! Vaflių išėmimui naudokite medinius arba kreipkitės Jūs prašau į savo prekybinę firmą arba Cloer- karščiui atsparius plastmasinius įrankius, kad nebūtų klientų aptarnavimo tarnybą. Be to, registruoti pastovūs pažeista prilipimui atspari danga. Prietaisuose su pirkėjai yra mūsų...
  • Seite 29 Palikite tešlą pastovėti bent 25 min., tačiau ne ilgiau nei vandenį. Sviestas turi būti minkštas, tačiau ne šiltes- vieną valandą. Dėkite tešlos į apatinę „Cloer“ vaflinės kepi- nis nei patalpos temperatūra. mo formą ir greitai uždenkite dangtį. Vienai sekundei su- 3.
  • Seite 30 • Ierīci darbiniet, izmantojot tikai mājsaimniecības kontaktligzdas. Pārbaudiet, vai tehnisko datu plāksnītē norādītais tīkla spriegums atbilst jūsu elektrotīkla spriegumam. • Ierīci jāpieslēdz pie kontaktligzdas ar zemējumu. • Ja pieslēguma vads ir bojāts, tas ir jānomaina Cloer ražotnes klientu servisam, lai novērstu apdraudējumus. • Atvienojiet kontaktdakšu no kontaktligzdas: –...
  • Seite 31 Garantija • Iekārtām ar baltām vai gaišām plastmasas daļām vai korpusiem pēc neilga lietošanas laika izveidojas Cloer elektriskās iekārtas atbilst spēkā esošajām EK brūngani krāsas toņi. direktīvām un drošības normatīviem. Ja jūsu Cloer iekārtai tiek konstatēts defekts vai arī tā neparei- Ekspluatācijas...
  • Seite 32 ūdens dažas stundas pirms cepšanas ir jāglabā istabas temperatūrā. Ielej mīklu Cloer vafeļautomāta cepšanas formas 2. Vispirms samaisiet visas sastāvdaļas, izņemot: miltus, aizmugurējā daļā un ātri aizver vāku. Saspiež roktu- vīnakmens cepamo pulveri un minerālūdeni. Raugiet, lai rus uz dažām sekundēm cieši kopā...
  • Seite 33: Grundlæggende Sikkerhedsanvisninger

    – til logerende på hoteller, moteller og i andre boligformer eller, – bed and breakfast. • Reparation af el-apparater fra Cloer må kun foretages af Cloers egen kundeservice. Usagkyndigt foretagne reparationer kan indebære en betydelig fare for brugeren. Desuden vil garantien miste sin gyldighed.
  • Seite 34 Kundeservice ve forbrændt! • Brug kun træbestik eller varmebestandigt plastbestik Hvis det sker, at dit Cloer-apparat får en fejl eller en til at tage vaflerne af med, så apparatets slip-let-be- skade, så kontakt din Cloer-forhandler eller Cloer‘s lægning ikke bliver ridset.
  • Seite 35 Sæt dejen i den bageste halvdel af bagepladen på mer inden bagning. Cloer vaffeljern og luk låget hurtigt. Klem håndtage- 2. Først omrør alle ingredienser, bortset fra: Mel, vinsten ne sammen i nogle få sekunder og bag vaflerne til de bagepulver og mineralvand.
  • Seite 36: Grundläggande Säkerhetsinformation

    – av kunder på hotell, motell och andra övernattningsinrättningar eller, – på frukostpensionat. • Reparationer av elektriska produkter från Cloer får endast utföras av Cloers kundservice. Felaktigt utförda reparationer kan medföra väsentliga risker för konsumenten. Dessutom upphör garantin att gälla.
  • Seite 37: Miljövänlig Avfallshantering

    Upprätta EG-direktiv och säkerhetsföreskrifter. • Avlägsna alla förpackningsdelar och ev. etiketter, Skulle det dock hända att din Cloer-produkt är defekt dock inte typskylten. eller inte fungerar som den ska, ber vi dig kontakta • Ställ det automatiska våffeljärnet på en torr, halksä- din återförsäljare eller till Cloers kundtjänstverkstad.
  • Seite 38 än en timme. rerat. 3. Blanda mjölet med den angivna mängden bakpulver. Häll smeten i den bakre halvan av Cloer-våffeljär- Om man tar för mycket bakpulver får man en obe- net och stäng locket snabbt. Tryck ihop handtagen haglig eftersmak.
  • Seite 39: Grunnleggende Sikkerhetshenvisninger

    • Apparatet må settes i en jordet stikkontakt. • Apparatet er utstyrt med en tilkoplingsledning montasjetype „Y“. Er denne skadd, må den bli byttet ut av en autorisert Cloer fagforhandler eller av Cloer kundeservice for å unngå å bli utsatt for fare.
  • Seite 40 Kundeservice varmebestandig plastikkbestikk for å unngå at anti- heftebelegget ødelegges. Skulle det en gang skje at Deres Cloer-apparat har en • Apparater med hvite eller lyse kunststoffdeler eller ap- skade, ber vi Dem vennligst henvende Dem til Deres parater med kunststoff på yttersiden blir brunaktige Cloer-forhandler eller til Cloer-fabrikkundeservice.
  • Seite 41 Vafler sma- to for å dra fordel av vår produsentgaranti. Garanti- ker best når de serveres ferskt. vilkårene som var offentliggjort på tidspunktet for Klassisk cloer vaffeloppskrift registreringen, gjelder. Du kan lese garantivilkårene og registrere produktet ditt her. Ingredienser: •...
  • Seite 42 – maatalousyrityksissä, – hotelleissa, motelleissa ja muissa yöpymispaikoissa, sekä, – aamiaismajoituksissa. • Cloer-sähkölaitteiden korjauksia saa tehdä vain Cloerin -tehtaan asiakaspalvelu. Väärä korjaus voi aiheuttaa käyttäjälle huomattavia vaaroja. Sellaisessa tapauksessa myös laitteen takuu raukeaa. • Kytke laite vain tavalliseen pistorasiaan. Tarkista, että tyyppikilvessä ilmoitettu jännite vastaa sähköverkon jännitettä.
  • Seite 43 Cloer-sähkölaitteet ovat voimassa olevien EY-direkt- • Irrota kaikki pakkausmateriaali ja mahdolliset tarrat. iivien ja turvallisuusmääräysten mukaisia. Älä irrota tyyppikilpeä. Jos Cloer-laitteessasi on vika tai se ei toimi kunnolla, • Aseta vohvelirauta kuivalle, luistamattomalle ja tasai- ota yhteys jälleenmyyjään tai Cloer-tehtaan asiaka- selle pinnalle.
  • Seite 44: Valmistajan Takuu

    Varmista, että voi on tuntia kauempaa. pehmeää, mutta ei kuitenkaan lämmennyt huone- lämpötilaa lämpimämmäksi. Kaada taikina Cloer-vohveliraudan paistomuotin ta- 3. Sekoita jauhot ja ohjeissa ilmoitettu määrä leivinjau- empaan puoliskoon ja sulje kansi nopeasti. Paina kah- hetta. Jos leivinjauhetta on liikaa, syntyy epämiellyt- vat tiiviisti yhteen muutaman sekunnin ajaksi ja paista tävä...
  • Seite 45: Alapvető Biztonsági Előírások

    – Ezen kívül így a garanciális igényjogosultság, – is megszűnik. • A Cloer elektromos készülékeket csak erre feljogosított Cloer szakboltokkal vagy a Cloer vevőszolgálatával szabad megjavíttatni. A szakszerűtlen javítások lényeges veszélyeket jelenthetnek a kezelő számára. Ezen kívül így a garanciális igényjogosultság is megszűnik.
  • Seite 46: Üzembevétel

    Műszaki adatok Üzembevétel Először dugja be a hálózati csatlakozó dugót a dugas- Volt Watt zolóaljzatba. A berendezés most forró lesz. Az ostyasü- tés megkezdése előtt fel kell fűteni a készüléket. Ez az 50/60 eljárás lezárt készülékesetén kb. 5 percig tart. Állítsa be Az első...
  • Seite 47 Ügyfélszolgálat Kerülje el, hogy a liszt és a víz közvetlenül érintkezzen Ha előfordulna, hogy az Ön Cloer gyártmányú kés- egymással, mert attól csomók képződnek a tésztában. züléke meghibásodik, kérjük, forduljon saját Cloer 6. Keverjen bele annyi vizet, amitől a tészta még nyúlós szakkereskedőjéhez, vagy a Cloer gyár ügyfélszolgá-...
  • Seite 48: Βασικές Οδηγίες Ασφάλειας

    – σε πανσιόν που σερβίρουν πρωινό. • Αναθέστε τις επισκευές των ηλεκτρικών συσκευών Cloer μόνο σε αναγνωρισμένους αντιπροσώπους της Cloer ή στην υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών της Cloer. Επισκευές, στις οποίες δεν τηρούνται οι προδιαγραφές, μπορούν να προκαλέσουν σημαντικούς κιν-δύνους για...
  • Seite 49 Τεχνικά δεδομένα Θέση σε λειτουργία Βάλτε πρώτα το φις στην πρίζα. ΠΡΟΣΟΧΗ! Η Volt Watt συσκευή τώρα θερμαίνεται. Πριν να μπορέσετε να αρχίσετε με το ψήσιμο των βάφλων, πρέπει πρώτα να 50/60 θερμανθεί η συσκευή. Αυτή η διαδικασία διαρκεί σε Πριν...
  • Seite 50: Υπηρεσία Εξυπηρέτησης Πελατών

    8. Αφήστε τη ζύμη να ξεκουραστεί για τουλάχιστον 30 Στην περίπτωση που σας παρουσιαστεί μία λεπτά, αλλά όχι περισσότερο από μία ώρα. Κατά την βλάβη στην συσκευή Cloer, σας παρακαλούμε να διάρκεια αυτή, η ζύμη πήζει. Μετά μην ανακατέψτε απευθυνθείτε στον δικό σας ειδικό αντιπρόσωπο της...
  • Seite 52 © 2021 by Cloer Germany GmbH&CoKG Von-Siemens-Straße 12 . 59757 Arnsberg Technische Änderungen, Irrtümer bzw. Druckfehler vorbehalten. We reserve the right to make technical changes, we are not lia- ble for any errors or printing errors.

Diese Anleitung auch für:

0695331697

Inhaltsverzeichnis