Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 28
S U E R T E / H E L S I N K I
WOOD BURNING STOVE
P O Ê L E
A
E S T U F A D E L E Ñ A
H O U T K A C H E L
SALAMANDRA DE LENHA
S T U F A A L E G N A
K A M I N O F E N
P I E C Y K K O M I N K O W Y
I N S T R U Ç Õ E S D E U T I L I Z A Ç Ã O E M A N U T E N Ç Ã O
I N S T R U K C J A U Z Y T K O W A N I A I K O N S E R W A C J I
B O I S
Mod.
................................................
...............................................
............................................
...............................................
...............................................
.................................................
...............................................
..............................................
p. 4
p. 8
p. 12
p. 16
p. 20
p. 24
p. 28
p. 32

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Panadero Suerte

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    Mod. S U E R T E / H E L S I N K I WOOD BURNING STOVE P O Ê L E B O I S E S T U F A D E L E Ñ A H O U T K A C H E L SALAMANDRA DE LENHA S T U F A A L E G N A...
  • Seite 2 Nutrients / Eléments nutritifs / Nutrientes / Brandstoffen / Cenizas – Abono / Cendres – Engrais / Ashes – Nutrientes / Elementi nutritivi / Heizmaterial / Opal Fertilizer / Ceneri – Fertilizzante / As / Cinzas – Fertilizante / Asche / Popiól Wood: an ecological fuel Le bois: une énergie écologique Le bois est une énergie renouvelable qui répond aux défis...
  • Seite 3 Mod. S U E R T E / H E L S I N K I La leña: una energía ecológica Brandhout: milieuvriendelijke energie La leña es una energía renovable que responde a los retos Brandhout is een vervangbare energie die voldoet aan de energéticos y medioambientales del siglo XXI.
  • Seite 4: Usage And Maintenance Instructions

    USAGE AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS You have purchased a PANADERO product. Apart from correct maintenance, our woodstoves require installation strictly in accordance with legislation. Our products conform to the EN 13240:2001 and A2:2004 European norm, however it is very important for you the consumer to know how to correctly use your woodstove following the recommendations we set out.
  • Seite 5 Mod. S U E R T E / H E L S I N K I does not comply with this criterion, it should be adapted with appropriate measures (for example, a weight distribution plate). FUEL - Use only dry wood with a maximum moisture content of 20%. Wood with a moisture content higher than 50 or 60% does not heat and combusts very badly, and creates a lot of tar, releases excessive amounts of vapour and deposits excess sediments onto the stove, glass and smoke outlet.
  • Seite 6 it without opening the air draught beforehand. Open the door only in order to put in the appropriate fuel. - The glass, brass pieces and stove in general may reach very high temperatures. Do not expose yourself to risks of burns. When handling metal pieces, use the glove provided with the stove.
  • Seite 7 C A M P O L L A N O A V E N I D A 5 ª , 1 3 - 1 5 02007 ALBACETE -SPAIN EN 13240: 2001 & A2: 2004 “SUERTE/HELSINKI” WOODSTOVE .... FREESTANDING ROOMHEATER FIRED BY SOLID FUEL TD 4529 ; TD 4529P CERTIFICATE Nº...
  • Seite 8: Instructions D'utilisation Et D'entretien

    INSTRUCTIONS D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN Vous venez d’acquérir un produit de la marque PANADERO, nos poêles non seulement requierent un entretien adéquat mais également une installation conforme à la législation en vigueur. Nos produits sont conformes à la norme européenne EN 13240:2001 et A2: 2004 mais il est très important que le consommateur sache utiliser correctement son poêle...
  • Seite 9 Mod. S U E R T E / H E L S I N K I - L’appareil doit être installé sur un sol ayant une capacité de portée adéquate. Si la construction ne répond pas à cette exigence, il faudra adopter les mesures nécessaires (par exemple en installant une plaque de distribution de charge).
  • Seite 10 devez charger le poêle avec le combustible adéquat. - La vitre, les pièces en laiton et l’appareil en general peuvent atteindre des températures élevées, attention aux risques de brûlures lors de l’utilisation. Pour manipuler ces pièces, utilisez le gant fourni avec le poêle. - Tenez éloignés les jeunes enfants pour éviter des brûlures lors de l’utilisation.
  • Seite 11 C A M P O L L A N O A V E N I D A 5 ª , 1 3 - 1 5 02007 ALBACETE -SPAIN EN 13240: 2001 & A2: 2004 POÊLE A BOIS “SUERTE/HELSINKI” ......POÊLE INDEPENDANT A COMBUSTIBLE SOLIDE TD 4529; TD 4529P CERTIFICATE Nº...
  • Seite 12: Instrucciones De Utilización Y De Mantenimiento

    INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN Y DE MANTENIMIENTO Acaba de adquirir un producto de la marca PANADERO, además de un mantenimiento correcto nuestras estufas requieren una instalación conforme a la legislación en vigor. Nuestros productos son conformes a la norma europea EN 13240:2001 y A2:2004 pero es muy importante para el consumidor que sepa utilizar correctamente su estufa según...
  • Seite 13 Mod. S U E R T E / H E L S I N K I - El aparato debe instalarse en suelos que tengan una capacidad portante adecuada. Si la construcción ya existente no cumple este requisito previo, deben adoptarse las medidas adecuadas (por ejemplo, una placa de distribución de carga) para cumplirlo.
  • Seite 14 recargar con el combustible adecuado. - El cristal, las piezas de latón y el aparato en general pueden alcanzar temperaturas muy elevadas, cuidado con los riesgos de quemaduras. Para manipular dichas piezas, utilice el guante adjunto con la estufa. - Mantener alejados a los niños para evitar quemaduras durante la utilización. - Si el arranque plantea problemas (temporada intermedia, chimenea fría, etc.) se puede encender un fuego de llamada con papel arrugado, lo que facilita la puesta en marcha de la estufa.
  • Seite 15 C A M P O L L A N O A V E N I D A 5 ª , 1 3 - 1 5 02007 ALBACETE -SPAIN EN 13240: 2001 & A2: 2004 ESTUFA DE LEÑA “SUERTE/HELSINKI” “SYDNEY” ....ESTUFA INDEPENDIENTE PARA COMBUSTIBLE SOLIDO TD 4529;...
  • Seite 16: G E B R U I K S - E N O N D E R H O U D S A A N W I J Z I N G E N

    ONDERHOUD- EN GEBRUIKSAANWIJZING U hebt een product gekocht van het merk PANADERO. Naast het juiste onderhoud, vergen onze kachels een installatie conform de geldige wetgeving. Onze producten voldoen aan de Europese norm EN 13240:2001 en A2:2004, maar het is erg belangrijk dat de consument de kachel volgens de hierna genoemde aanbevelingen op juiste wijze weet te gebruiken.
  • Seite 17 Mod. S U E R T E / H E L S I N K I de passende maatregelen te worden getroffen om hier wel aan te voldoen (bijvoorbeeld een lastverdeelplaat). BRANDSTOF - Gebruik droog brandhout als brandstof en zorg ervoor dat de vochtigheidsgraad ervan niet hoger dan 20% is.
  • Seite 18 - Het glas, de messing onderdelen en het apparaat in het algemeen kunnen zeer hoge temperaturen aannemen. Wees voorzichtig. Verbrandingsgevaar! Gebruik de bij de kachel meegeleverde want om die onderdelen te hanteren. - Houd kinderen van de kachel verwijderd om te voorkomen dat ze zich tijdens het gebruik kunnen verbranden.
  • Seite 19 C A M P O L L A N O A V E N I D A 5 ª , 1 3 - 1 5 02007 ALBACETE -SPAIN EN 13240: 2001 & A2: 2004 HOUTKACHEL “SUERTE/HELSINKI ... ONAFHANKELIJKE KACHEL VOOR VASTE BRANDSTOF TD 4529; TD 4529P CERTIFICATE Nº...
  • Seite 20: Instalação

    INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO E DE MANUTENÇÃO Acaba de adquirir um produto da marca PANADERO. Além de uma manutenção correcta, as nossas salamandras requerem uma instalação conforme com a legislação em vigor. Os nossos produtos estão conformes com a norma europeia EN 13240:2001 e A2:2004, mas é...
  • Seite 21 Mod. S U E R T E / H E L S I N K I adoptadas as medidas adequadas (por exemplo, uma placa de distribuição de carga) para cumpri-lo. COMBUSTÍVEL - Utilize como combustível lenha seca, procurando que a mesma não exceda um grau de humidade de 20%.
  • Seite 22: Manutenção

    24 horas depois pode continuar quente. - Não abra a porta do aparelho de forma brusca com o fim de evitar a saída de fumo. Nunca abra a porta da salamandra sem previamente abrir a saída de ar. Abra a porta só com o fim de recarregar com o combustível adequado.
  • Seite 23 C A M P O L L A N O A V E N I D A 5 ª , 1 3 - 1 5 02007 ALBACETE -SPAIN EN 13240: 2001 & A2: 2004 SALAMANDRA DE LENHA “SUERTE/HELSINKI” ..SALAMANDRA INDEPENDENTE PARA COMBUSTÍVEL SÓLIDO TD 4529; TD 4529P CERTIFICATE Nº...
  • Seite 24: Istruzioni D'uso E Manutenzione

    ISTRUZIONI D’USO E MANUTENZIONE Ha acquistato un prodotto della marca PANADERO; oltre a una corretta manutenzione, le nostre stufe richiedono un’installazione in conformità alla legislazione in vigore. I nostri prodotti sono conformi alla norma europea EN 13240:2001 e A2:2004, ma è molto importante che l’utente sappia utilizzare correttamente la sua stufa seguendo le nostre raccomandazioni.
  • Seite 25 Mod. S U E R T E / H E L S I N K I livello d’umidità. E’ necessario tener presente che della legna con un 50% o un 60% di umidità non riscalda, ha una pessima combustione, produce molto catrame, libera un’eccessiva quantità...
  • Seite 26 allegato alla stufa. - Tenere i bambini lontani dalla stufa mentre si usa per evitare che si brucino. - Se sorgono problemi (stagione intermedia, camino freddo, ecc.) si può accendere un fuoco di richiamo” con della carta appallottolata, che favorisce l’attivazione della stufa. - Nel caso in cui si verifichi del surriscaldamento, chiudere il tiraggio dell’aria per ridurre l’intensità...
  • Seite 27: Misure E Caratteristiche

    C A M P O L L A N O A V E N I D A 5 ª , 1 3 - 1 5 02007 ALBACETE -SPAIN EN 13240: 2001 & A2: 2004 STUFA A LEGNA “SUERTE/HELSINKI” ..... STUFA INDIPENDENTE PER COMBUSTIBILE SOLIDO TD 4529; TD 4529P CERTIFICATE Nº...
  • Seite 28: Gebrauchs- Und Wartungsanleitung

    GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG Sie haben soeben ein Produkt der Marke PANADERO gekauft. Bitte beachten Sie neben der Wartungsanleitung auch die gesetzlichen Vorschriften bei der Aufstellung unserer Öfen. Unsere Produkte erfüllen die Anforderungen der europäischen Norm EN 13240:2001 und der US-Norm A2:2004. Unumgänglich ist jedoch eine korrekte Verwendung Ihres Ofens gemäß...
  • Seite 29 Mod. S U E R T E / H E L S I N K I - Ofen, Rauchrohr und Kamin müssen für die Reinigung zugänglich bleiben. Bei Aufstellung des Ofens in der Nähe einer feuerfesten Wand wird empfohlen, einen Mindestabstand für Reinigungsarbeiten einzuhalten.
  • Seite 30 vermeiden, leeren Sie diese regelmäßig aus, bevor sie zu voll ist. Vorsicht: Die Asche kann bis zu 24 Stunden nach dem Abbrennen noch heiß sein. - Öffnen Sie die Ofentür nur langsam, um das Austreten von Rauch zu vermeiden. Öffnen Sie die Ofentür niemals bei geschlossenen Zugklappen.
  • Seite 31: Abmessungen Und Technische Daten

    C A M P O L L A N O A V E N I D A 5 ª , 1 3 - 1 5 02007 ALBACETE -SPAIN EN 13240: 2001 & A2: 2004 KAMINOFEN ∆ R “SUERTE/HELSINKI .... UNABHÄNGIGER OFEN FÜR FESTBRENNSTOFFE TD 4529; TD 4529P CERTIFICATE Nº...
  • Seite 32 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI Zakupili Państwo właśnie produkt fi rmy Panadero. Oprócz prawidłowego użytkowania, nas- ze piecyki kominkowe wymagają instalacji ściśle zgodnej z instrukcją. Nasze produkty spełniają europejską normę EN 13240:2001 oraz A2:2004 jednak istotne jest aby Państwo wiedzieli jak właściwie użytkować...
  • Seite 33 Mod. S U E R T E / H E L S I N K I PALIWO - Należy używać tylko suchego drewna o stopniu wilgotności nie większym niż 20%. Drewno o większej wilgotności niż 50% czy 60% nie ogrzewa i słabo się pali, wytwarza dużo smoły, wydziela dużo pary wodnej i powoduje nawarstwianie się...
  • Seite 34 uważać na ryzyko oparzenia i nie dotykać tych elementów bez dołączonych do piecyka rękawic. - Należy trzymać dzieci z dala od piecyka, kiedy jest użytkowany, aby uniknąć poparzeń. - Jeśli występują problemy z rozpaleniem drewna w piecyku (np. z powodu bardzo niskich tempe- ratur powietrza), można użyć...
  • Seite 35 C A M P O L L A N O A V E N I D A 5 ª , 1 3 - 1 5 02007 ALBACETE -SPAIN EN 13240: 2001 & A2: 2004 “SUERTE/ ” PIECYK KOMINKOWY ..HELSINKI WOLNOSTOJĄCY OGRZEWACZ POMIESZCZEŃ...
  • Seite 36 ANNEXE -les extracteurs d’air utilisés dans le même espace que les appareils, peuvent causer des problèmes. -Dans la partie situé en dessous du poêle, à l’intérieur du bûcher se trouvent deux tirettes, celle de droite sert pour le tirage primaire et celle de gauche pour le tirage secondaire. Si l’on tire vers soit, le tirage s’ouvrira et l’entrée d’air sera plus importante.
  • Seite 37 >1m...
  • Seite 38 AR 12 octobre 2010 réglementant les exigences minimales de rendement et les niveaux des émissions des polluants des appareils de chauffage alimentés en combustible solide Fabricant: Nom du fabricant PANADERO DENIA SL Adresse du fabricant AVENIDA 5 NORTE 13-15 02007 ALBACETE SPAIN Nom de son mandataire établi dans la...
  • Seite 39 CTIF Centre Technique des Industries de la Fonderie Rapport N° TD 4529 ; TD 4529P les coordonnées de la personne habilité Miguel PANADERO à signer la déclaration le lieu et la date de la déclaration 10-06-2015 ALBACETE...
  • Seite 40 KE 12. Oktober 2010 regelt Mindestanforderungen an die Energieeffizienz und Emissionen von Schadstoffen Heizungen für feste Brennstoffe angetrieben Hersteller: Name des Herstellers PANADERO DENIA SL Adresse des Herstellers AVENIDA 5 NORTE 13-15 02007 ALBACETE SPAIN Name seines in der Gemeinschaft PANADERO DENIA SL ansässigen Bevollmächtigten...
  • Seite 41 Name der anerkannten Einrichtung TD 4529 ; TD 4529P Berichtsnummer Kontaktangaben der Person, die zur Unterzeichnung der Erklärung Miguel PANADERO ermächtigt ist Ort und Datum der Erklärung 10-06-2015 ALBACETE Umwelt Informationen über feste Heizen Sie den Ofen mit trockenem Brennholz Brennstoffe empfohlen (max.
  • Seite 42 KB 12 oktober 2010 tot regeling van de minimale eisen van rendement en emissieniveaus van verontreinigende stoffen voor verwarmingsapparaten voor vaste brandstoffen Fabrikant: Naam van de fabriekant PANADERO DENIA SL Adres van de fabriekant AVENIDA 5 NORTE 13-15 02007 ALBACETE SPAIN...
  • Seite 43 Naam van de erkende instantie TD 4529 ; TD 4529P Verslag N° Coördinaten van de persoon die ertoe gemachtigd is om de verklaring te Miguel PANADERO ondertekenen Plaats en datum van de verklaring 10-06-2015 ALBACETE Milieu-informatie betreffende de Gebruik droog brandhout als brandstof en zorg...
  • Seite 44 P . I . C A M P O L L A N O A V E N I D A 5 ª , 1 3 - 1 5 0 2 0 0 7 A L B A C E T E S P A I N T e l f .

Diese Anleitung auch für:

Helsinki

Inhaltsverzeichnis