Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Mebus C-8169 Bedienungsanleitung

Mebus C-8169 Bedienungsanleitung

Funkgesteuerte wetterstation

Werbung

C-8169 PD060833M SIZE: A5 P/N 06/0542 German & English & French & Italian
Bedienungsanleitung
Funkgesteuerte Wetterstation
Art-Nr: 10357
Part NO: P17816900030

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Mebus C-8169

  • Seite 1 C-8169 PD060833M SIZE: A5 P/N 06/0542 German & English & French & Italian Bedienungsanleitung Funkgesteuerte Wetterstation Art-Nr: 10357 Part NO: P17816900030...
  • Seite 2 Bedienungsanleitung Funkgesteuerte Wetterstation Art-Nr: 10357 Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb dieser multifunktionalen Wetterstation, mit der Sie genaue Daten über Zeit, Datum, Innen- und Außentemperatur, Innen- und Außenluftfeuchtigkeit, Luftdruck, Mondphase, Wetterprognose etc. erhalten. Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung von Inbetriebnahme des Gerätes aufmerksam durch, damit Sie die umfangreichen Funktionen auch nutzen können.
  • Seite 3 Die wichtigsten Funktionen: Das Hauptgerät: dichiarazione di conformità dichiariamo sotto la nostra propria responsabilità, quella il: C-8169 è conformemente a seguenti norm(s) o documenti. R&TTE: EN 300 220-3 V1.1.1:2000 EN 300 330-2 V1.1.1:2001 EN 50371:2002 Compatibilità elettromagnetica: EN 301 489-3 V1.4.1:2002 EN 301 489-1 V1.5.1:2004...
  • Seite 4: Sensore Esterno

    6. MAX/MIN: SENSORE ESTERNO - Drücken Sie diese Taste, um die gespeicherten maximalen und minimalen Werte von Temperatur und Luftfeuchtigkeit angezeigt zu bekommen. Campo di misurazione della temperatura: da -20°C a +60°C - Halten Sie die Taste für 3 Sekunden gedrückt, um die gespeicherten Daten über maximale und minimale Werte zu löschen.
  • Seite 5 19. Kalender-Anzeige: - Zeigt Datum, Jahr und Wochentag an. 20. Uhrzeit-Anzeige: - Zeigt die Uhrzeit und das Funksignal an. Außensensor: 1. LCD Anzeige: - Zeigt die aktuelle Temperatur und Luftfeuchtigkeit an, wie Sie auch auf dem Hauptgerät angezeigt wird. SPECIFICHE 2.
  • Seite 6 Indicatore esaurimento batteria Indicatore esaurimento batteria SCHNELLINSTALLATION: (visualizzazione sul trasmettitore) (visualizzazione sull’unità principale) ZUERST DIE BATTERIEN IN DEN (DIE) AUßENSENSOR(EN) EINLEGEN; ERST DANN IN DAS HAUPTGERÄT! Bevor Sie den Außensensor in Gebrauch nehmen: Ziehen Sie den Außensensor mit leichtem Druck von der Befestigung ab und schieben die Batteriefachabdeckung in Pfeilrichtung nach unten.
  • Seite 7: Fase Lunare

    DATI PRESSIONE ULTIME 24 ORE Empfang des Funksignals La pressione barometrica attuale ed i precedenti rilevamenti vengono mostrati nella Zeit und Datum werden funkgesteuert. Die aktuelle Zeit wird synchronisiert mit dem finestra della pressione atmosferica. La pressione atmosferica può essere visualizzata Funksignal aus Frankfurt, Deutschland (DCF77).
  • Seite 8: Previsioni Del Tempo

    Manuelle Einstellungen: Manuelle Zeiteinstellung: Sollten Sie sich außerhalb der Reichweite des Funksenders befinden, oder sollte ein Empfang nicht möglich sein, können Sie die Zeit auch manuell einstellen. Sobald wieder ein Funksignal empfangen wurde, wird die Zeit automatisch angepasst. Halten Sie im normalen Zeitmodus die TIME (2)-Taste für 2 Sekunden gedrückt, bis die Stundenanzeige blinkt.
  • Seite 9 VISUALIZZAZIONE CANALI Alarmfunktionen: Il canale in automatico è il numero 1. In modalità orologio, premere il tasto UP per Aktivierung und Einstellung von Alarm und Snooze visualizzare i canali dall’1 al 3. Drücken Sie im normalen Zeitmodus einmal kurz die „ALARM ON“ -Taste (1), wird das COME LEGGERE I DATI RELATIVI ALLA TEMPERATURA E ALL’UMIDITA’...
  • Seite 10 IMPOSTAZIONE ALLARME E SNOOZE Ablesen der Außentemperaturen: In modalità orologio, premere una volta il tasto ALARM ON ed apparirà l’icona con Der Standardkanal ist Kanal 1. Drücken Sie im normalen Zeitmodus die „UP“-Taste (3), la campanella dell’allarme. Premere ancora il tasto ALARM ON per attivare la um die Werte von Kanal 1, Kanal 2 und Kanal 3 zu sehen funzione SNOOZE.
  • Seite 11: Impostazione Manuale Dell'orologio

    NOTA: Wettertrend: 1. L’unità è stata programmata per ricevere il segnale orario alle 2:00, alle 8:00, alle 14:00 Der Temperaturtrend, Luftfeuchtigkeitstrend und Luftdruckstrend zeigen den Trend aufgrund e alle 20:00. von Veränderungen während der letzten Minuten an. Die Pfeile bedeuten einen steigenden, 2.
  • Seite 12: Stazione Meteorologica

    Luftdruck: STAZIONE METEOROLOGICA Luftdruck: 1. Togliere lo sportello del vano batterie e inserire 3 pile AA nell’apposito vano. Assicurarsi che Aktueller Luftdruck: vengano inserite nel verso giusto (prestare attenzione alla polarità +/- indicata nel vano). Den aktuellen Luftdruck sehen Sie im Display als digitale Anzeige in Feld 17. Sie können 2.
  • Seite 13 1.Display LCD: Batterieniedrigstandsanzeige: Batterieniedrigstandsanzeige: - Visualizza la temperatura corrente e l’umidità monitorata dall’unità esterna. Sollten die Batterien nicht mehr über genügend Ladung verfügen, um das Gerät länger zu 2.Cambio canale: betreiben, so wird das entsprechende Symbol im Display erscheinen, um Sie daran zu - Assegna il trasmettitore al Canale 1, 2 o 3.
  • Seite 14 Fehlerbehebung , Pflegehinweise und allgemeine Informationen: 14.DISPLAY TEMPERATURA ESTERNA ED UMIDITA’: - Indica la tendenza della temperatura esterna, dell’umidità, della temperatura e Sollte der Funkempfang zwischen Hauptstation und Außensensor gestört sein, das Display von dell’umidità corrente oppure indica i valori minimi e massimi registrati della Hauptstation und Außensensor nicht klar zu erkennen sein, befolgen Sie nachfolgende Ratschläge: temperatura e dell’umidità.
  • Seite 15 Artikelnummer: 10357 - Da utilizzare per appendere l’unità principale al muro. L-Nr: 3506 9.mb/hPa - inHg: Albert Mebus GmbH & Co. - Permette di passare dall’indicazione di pressione in mb/hPa o inHG. Bergische Str. 11 42781 Haan www.mebus-electronic.com 10.°C/°F: HINWEIS: - Permette di passare da °C a °F.
  • Seite 16 Wir erklären, dass folgende Produkt: l’ora e la data; indica inoltre la temperatura e la relativa umidità rilevata e trasmessa dal C-8169 sensore. E’ in grado di ricevere e monitorare fino ad un massimo di 3 sensori esterni. mit folgenden Normen oder Dokumenten übereinstimmt.
  • Seite 17 WIRELESS WEATHER STATION STAZIONE METEOROLOGICA WIRELESS C-8169 C-8169 USER’S INSTRUCTIONS Manuale d’uso...
  • Seite 18 It is able to receive and display readings from up to 3 remote sensors. nous déclarons sur notre propre responsabilité, que le produit: C-8169 The receiver unit retains the minimum and maximum temperatures and relative humidity est dans conpliance avec la norme (s) suivante ou les documents.
  • Seite 19 CAPTEUR A DISTANCE 1. ALARM ON: - Press it to turn the alarm and snooze on or off. Portée de mesure de température : -20° à +80°C - In normal tine mode, press and hold it for 2 seconds to enter the alarm and pre-alarm Portée de fonctionnement recommandée : -20°...
  • Seite 20 15. INDOOR TEMPERATURE AND HUMIDITY WINDOW: - Shows the indoor temperature-trend, humidity-trend, current temperature, current humidtiy, or the maximum or minimum recorded temperature and humidity. 16. ATMOSPHERIC PRESSURE CHART: - Shows the atmosphere pressure trend of the last 24 hours. 17.
  • Seite 21: Indicateur De Piles Faibles

    3. RESET: - Return all values to default value. 4. °C / °F slide switch: - Switch between °C and F° display. 5. Battery compartment: - Accommodates 2 AA size batteries. 6. Battery door INDICATEUR DE PILES FAIBLES 7. Wall mount holder: Lorsque les piles n’ont plus assez de puissance pour faire fonctionner l’unité, l’écran - Supports the transmitter in wall mounting.
  • Seite 22: Reception Of Radio Controlled Time Signal

    3. Place the units away from metal objects and electrical appliances to minimize the Le symbole “Beau ” quand il est appliqué à la nuit, signifie temps clair. interference. Position the receiver and the transmitter within effective transmission range: 30 meters in usual circumstances. Légèrement nuageux Nuageux RECEPTION OF RADIO CONTROLLED TIME SIGNAL...
  • Seite 23: Previsions Meteorologiques

    VERIFIER ET EFFACER LES ENREGISTREMENTS DE TEMPERATURE ET D’HUMIDITE 3. Repeat the above operation to set the time in this order: MAX/MIN Hour - Minute - Second - 12/24 hour - Year - Month - Date - Day language. 4. 5 languages weekday setting sequence is : Appuyer sur la touche MAX/MIN pour vérifier les enregistrements de température et d’humidité...
  • Seite 24 NOTE: Réveil désactivé Réveil activé Réveil et snooze activés To activate pre-alarm function, ALARM must be on. Temperature alarm ON Pre-alarm mode Pre-alarm 15 minutes REGLER LE REVEIL TEMPERATURE Utiliser cette fonction pour être réveillé à un moment déterminé plus tôt (1-90 minutes), si l’une des températures du transmetteur est en dessous de -3°C.
  • Seite 25: Weather Trend

    REGLAGE D’HEURE MANUEL WEATHER TREND Si vous êtes hors de portée du transmetteur contrôlé par radio ou si la réception n’est pas The temperature-trend, humidity-trend and pressure-trend indicators show the trends of joignable, l’heure peut être réglée manuellement. Dés que le transmetteur est reçu de nouveau, changes for the last few minutes.
  • Seite 26: Low Battery Indicator

    PAST 24 HOURS PRESSURE RECORDS Fermer le compartiment à piles. The current and historical barometric pressure is shown on the atmospheric pressure window. Appuyer sur le bouton reset pour réactiver l’horloge et elle synchronisera les The atmospheric pressure can be displayed in mb/hPa or inHg by selecting the atmospheric canaux du transmetteur automatiquement pressure slide switch at the case back.
  • Seite 27 1.Affichage LCD : Receiver low battery indicator - Affiche la température et l’humidité actuelle enregistrées par l’unité à distance. 2. Interrupteur de canal : - Assigne le transmetteur au Canal 1, Canal 2 ou Canal 3. NOTE: 3. RESET : Attention! Please dispose of used unit and batteries in an ecologically safe manner.
  • Seite 28: Remote Sensor

    REMOTE SENSOR 14.FENETRE DE TEMPERATURE ET D’HUMIDITE EXTERIEURE : - Affiche la tendance de température extérieure, la tendance d’humidité, la température actuelle, l’humidité actuelle ou la température et l’humidité maximum ou minimum relevées. Temperature measuring range: -20 °C to +60 °C 15.FENETRE DE TEMPERATURE ET D’HUMIDITE INTERIEURE : Recommended operating range: -20 °C to +55 °C...
  • Seite 29 We declare on our own responsibility, that the product: 2.HEURE : C-8169 - Appuyer une fois pour voir le point de rosée et appuyer deux fois pour voir l’index de is in compliance with following norm(S) or documents chaleur.
  • Seite 30 Il peut recevoir et afficher des relevés de jusqu’à 3 capteur à distance. C-8169 Le récepteur retient les relevés de températures minimum et maximum et d’humidité relative mesurés à des endroits variés. La technologie 433 MHz signifie qu’aucune MODE D’EMPLOI...

Inhaltsverzeichnis