Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

MANUALE USO E MANUTENZIONE
I
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
GB
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
F
BEDIENUNGSANLEITUNG
D
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
DS 2800
- DS 3200
(27.2 cm
)
3
(30.5 cm
)
3

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Efco DS 2800

  • Seite 1 MANUALE USO E MANUTENZIONE OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING DS 2800 - DS 3200 (27.2 cm (30.5 cm...
  • Seite 2: Introduzione

    INTRODUZIONE ATTENZIONE !!! WARNING !!! Per un corretto impiego del decespugliatore e per evitare incidenti, non iniziate il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Troverete su questo manuale le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INDICE INHALT INTRODUZIONE ________________________ 2 ARRESTO MOTORE ____________________ 24 ENLEITUNG ___________________________ 2 MOTOR ABSTELLEN ___________________ 25 NORME DI SICUREZZA _________________ 4 OPERAZIONI PRELIMINARI _____________ 26 SICHERHEITSVORKEHRUNG _____________ 6 VORBEREITUNGEN FÜR DIE ARBEIT _____ 27 COMPONENTI DEL DECESPUGLIATORE ___ 10 MANUTENZIONE ______________________ 28 BAUTEILE DER MOTORSENSE ____________ 10 INSTANDHALTUNG ____________________ 29 SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA___ 11...
  • Seite 4: Norme Di Sicurezza

    English Italiano NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS ATTENZIONE - Il decespugliatore, se ben usato, è 13 - Lavorare assicurandosi di essere in posizione stabile e WARNING: The brush cutter, if properly used, is a uno strumento di lavoro rapido, comodo ed efficace. quick, confortable and efficient tool.
  • Seite 5: Normes De Securite

    English Français SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE ATTENTION: Si vous utilisez correctement la 12 - Carry the brush cutter with the engine off and with arrêté et le couvre-disque monté (Fig. 4). débroussailleuse vous aurez un instrument de travail the protective blade cover on (Fig. 4). 13 - Travaillez après vous être assuré...
  • Seite 6: Sicherheitsvorkehrung

    Italiano Deutsch English Français Español SICHERHEITSVORKEHRUNG NORMAS DE SEGURIDAD ACHTUNG: Bei richtiger Anwendung ist die Motorsense ein 12 - Die Motorsense nur mit abgestelltem Motor und mit montierter ATENCION: La máquina desbrozadora, si se usa bien schnelles, bequemes und wirkungsvolles Arbeitsgerät Damit Schneidschutzvorrichtung transportieren (Abb.
  • Seite 7: Veiligheidsvoorschriften

    Deutsch Español Español Nederlands Nederlands NORMAS DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN fuere regúlelo con el tornillo del mínimo. LET OP: De bosmaaier, indien goed gebruikt, vormt een uitgeschakeld en het blad zijn bedekt met de maaibladbeveiliging snel, gemakkelijk en doeltreftend werktuig. Opdat uw (Fig.
  • Seite 8: Abbigliamento Protettivo Di Sicurezza

    La giacca (Fig.1) e la salopette and dungarees (Fig.2) are ideal. Do not wear clothes, scarfs, et la salopette (Fig. 2) de protection Efco sont l’idéal. Ne portez (Fig.2) di protezione Efco sono l’ideale. Non portare abiti, ties or bracelets that can stuck into twigs.
  • Seite 9 Utilizar ropa adherente y protectora. La chaqueta behindern. Tragen Sie anliegende Schutzkleidung. Die beschermende jack (Fig. 1) en de broek (Fig. 2) van Efco zijn (Fig. 1) y el peto (Fig. 2) de protección Efco son ideales. Jacke (Abb.1) und die Schutzlatzhose (Abb.2) von Efco hiervoor ideaal.
  • Seite 10: Componenti Del Decespugliatore

    COMPONENTI DEL DECESPUGLIATORE COMPOSANT DE LA DEBROUSSAILLEUSE COMPONENTES DE LA DESBROZADORA 1 - Attacco cinghiaggio 8 - Leva acceleratore 1 - Sistème à courroie 7 - Réservoir de carburant 1 - Conexión del correaje 7 - Depósito combustible 2 - Interruttore di massa 9 - Impugnatura/Barriera di 2 - Interrupteur d'arrêt du 8 - Levier de l'accélérateur...
  • Seite 11: Simboli E Avvertenze Di Sicurezza

    SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLAUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE - Indossare casco, occhiali e cuffie di protezione. - Portare calzature di protezione e guanti usando dischi metallici o di - Wear head, eye and ear protection.
  • Seite 12: Assemblaggio

    Svitare in senso orario il bullone (A); togliere la coppa 2800 D) and lower flange (E). (A); otez le carter (D) (DS 2800 D) et la bride inférieure (D) (DS 2800 D) e la flangia inferiore (E).Montare il Fix the blade (R) onto the upper flange (F) making sure (E).
  • Seite 13: Montage

    (D) (DS 2800 D) und unteren Flansch (E) abnehmen. en verwijder deksel (D) (DS 2800 D) en onderring (E). copeta (D) (DS 2800 D) y la brida inferior (E). Monte Das Schneidblatt (R) am oberen Flansch (F) montieren Monteer het maaimes (R) op de borgring (F) waarbij u...
  • Seite 14: Norme Di Lavoro

    9A 9B Italiano English Français ASSEMBLAGGIO - NORME DI LAVORO ASSEMBLY - WORK PRECAUTIONS ASSEMBLAGE - NORMES DE TRAVAIL MONTAGGIO TESTINA A FILI DI NYLON (Fig. 9 A-B) FITTING THE NYLON LINE HEAD (Fig. 9 A-B) MONTAGE DE LA TETE AUX FILS DE NYLON (Fig. 9 A-B) Inserire la flangia superiore (F).
  • Seite 15: Montage - Arbeitsvorkehrung

    Deutsch Español Nederlands MONTAGE - ARBEITSVORKEHRUNG MONTAJE - NORMAS DE TRABAJO MONTAGE - ARBEIDSVOORSCHRIFTEN MONTAGE VAN DE NYLON DRAADKOP (Fig. 9 A-B) MONTAGE DES NYLONFADENKOPFS (Abb. 9 A-B) MONTAJE DEL CABEZAL DE HILOS DE NYLON (Fig. 9 A-B) Den oberen Flansch Fim vorgesehenen Nabensitz einsetzen. Introduzca la arandela superior (F).
  • Seite 16: Dispositivi Di Taglio Consigliati

    RECOMMENDED CUTTING DEVICES DISPOSITIFS DE COUPE PRéCONISéS DS 2800 S - DS 2800 D - DS 2800 T DS 2800 S - DS 2800 D - DS 2800 T DS 2800 S - DS 2800 D - DS 2800 T 1.
  • Seite 17: Empfohlene Schneidvorrichtungen

    EMPFOHLENE SCHNEIDVORRICHTUNGEN DISPOSITIVOS DE CORTE ACONSEJADOS AANBEVOLEN SNIJWERKTUIGEN DS 2800 S - DS 2800 D - DS 2800 T DS 2800 S - DS 2800 D - DS 2800 T DS 2800 S - DS 2800 D - DS 2800 T 1.
  • Seite 18 p.n.4180058 Italiano English Français DISPOSITIVI DI TAGLIO CONSIGLIATI RECOMMENDED CUTTING DEVICES DISPOSITIFS DE COUPE PRéCONISéS DS 3200 S - DS 3200 T DS 3200 S - DS 3200 T DS 3200 S - DS 3200 T 1. Lame nylon 4 dents – Ø 10”/255 mm 1.
  • Seite 19 Deutsch Español Nederlands EMPFOHLENE SCHNEIDVORRICHTUNGEN DISPOSITIVOS DE CORTE ACONSEJADOS AANBEVOLEN SNIJWERKTUIGEN DS 3200 S - DS 3200 T DS 3200 S - DS 3200 T DS 3200 S - DS 3200 T 1. Nylon maaiblad 4 tanden – Ø 10”/255 mm 1.
  • Seite 20: Avviamento

    Use a 4% (25:1) oil/gasoline mixture. Utilisez du carburant (mélange huile/essence) à 4% (25:1). Con olio PROSINT2 e EUROSINT2 EFCO usare miscela al 2% With PROSINT2 and EUROSINT2 EFCO oil use a 2% (50:1) Avec l'huile PROSINT2 et EUROSINT2 EFCO utilisez mèlange à...
  • Seite 21: Startvorgang

    Emplee combustible (mezcla de gasolina/aceite) al 4% Voor normaal gebruik een 4% (25:1) mengsel gebruiken. Öl PROSINT2 und EUROSINT2 EFCO verwenden Sie 2% (25:1). Met de PROSINT2 en EUROSINT2 EFCO olie een 2% mengsel (50:1). Con aceite PROSINT2 y EUROSINT2 EFCO usar mezcla al 50:1 gebruiken.
  • Seite 22: Breaking-In The Engine

    Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE STARTING THE ENGINE AVVIAMENTO MOTORE DEMARRAGE DU MOTEUR Caricare il carburatore premendo il bulbo (A, Fig. 24). Fill the carburetor by pushing primer bulb (A, Fig. 24). Remplir le carburateur en agissant sur la pompe (A, Fig. 24). Tirare la leva acceleratore (B) e bloccarla in semi-accelerazione Tirez le levier de l'accélérateur (B) et mettez l'interrupteur (A, Fig.
  • Seite 23 Deutsch Español Nederlands STARTVORGANG PUESTA EN MARCHA STARTEN ARRANQUE DEL MOTOR HET STARTEN VAN DE MOTOR STARTVORGANG Cebar el carburador pulsando la burbuja transparente Drücken Sie Starterpumpe (A, Abb. 24). Vul de carburateur door te drukken op de vlotterbalg (A, Fig. Den Gashebel (B) ziehen und auf Halbgas blockieren, Ein-Aus- (A, Fig.
  • Seite 24: Arresto Motore

    Italiano English Français ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR Portare la leva acceleratore al minimo (B, Fig. 32-33) ed attendere Portez le levier de l'accélérateur au régime du ralenti (B, Fig. 32-33) Set the throttle lever to idle position (B, Fig.
  • Seite 25: Motor Abstellen

    Deutsch Español Nederlands MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR HET STOPPEN VAN DE MOTOR MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR HET STOPPEN VAN DE MOTOR Den Gashebel auf Leerlauf bringen (B, Abb. 32-33) und einige Laat de motor stationair lopen door gashendel (B, Fig. 32-33) los te Ponga la palanca del acelerador al minimo (B, Fig.
  • Seite 26: Operazioni Preliminari

    Italiano English Français OPERAZIONI PRELIMINARI PREPARING TO WORK PREPARATION DE LA DEBROUSSAILLEUSE CINGHIAGGIO HARNESS LES COURROIES Una corretta regolazione del cinghiaggio permette al decespugliatore Un bon réglage du système de courroies permet à la débroussailleuse Correct adjustment of the harness permits the brush cutter to be di avere un buon bilanciamento ed una adatta altezza dal terreno d'avoir un bon équilibre et d'être à...
  • Seite 27: Vorbereitungen Für Die Arbeit

    Deutsch Español Nederlands VORBEREITUNGEN FÜR DIE ARBEIT PREPARATIVOS PARA USAR VOORBEREIDINGEN VOOR HET WERKEN SCHULTERGURTE CORREAJE DRAAGRIEM Die richtige Einstellung des Gurtes ermöglicht de Motorsense ein Una correcta regulación del correaje permite un buen balanceo de Een juiste afstelling van de draagriem geeft uw bosmaaier de juiste gutes Gleichgewicht und einen geeigneten Abstand zum Boden la desbrozadora y una distancia correcta entre el terreno y el aparato balans en werkhoogte vanaf de grond (Fig.
  • Seite 28: Manutenzione

    Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENZIONE! – Durante le operazioni di manutenzione WARNING! – Always wear protective gloves during ATTENTION! – Durant les opérations d’entretien et de maintenance, porter toujours des gants de protection. Ne pas indossare sempre i guanti protettivi. Non effettuare le maintenance operations.
  • Seite 29: Instandhaltung

    CMR7A Deutsch Español Nederlands INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD ¡ATENCIÓN! - Durante las operaciones de LET OP! – Draag altijd veiligheidshand-schoenen ACHTUNG! – Tragen Sie bei den Wartungsarbeiten stets Schutzhandschuhe. Führen Sie keine Wartung bei warmem mantenimiento, utilice siempre guantes de protección. No tijdens het plegen van onderhoud.
  • Seite 30 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN MARMITTA (Fig. 56) MUFFLER (Fig. 56) POT D'éCHAPPEMENT (Fig. 56) ATTENZIONE! - Questa marmitta è dotata di WARNING! - This muffler is fitted with a catalytic AVERTISSEMENT ! - Ce pot d'échappement est doté catalizzatore, necessario al motore per essere conforme con converter needed for the engine to be in compliance with d'un catalyseur ce qui assure au moteur la conformité...
  • Seite 31 Deutsch Español Nederlands INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD AUSPUFF (Abb. 56) SILENCIADOR (Fig. 56) UITLAAT (Fig. 56) ¡ADVERTENCIA! - Este silenciador está dotado de ACHTUNG! - Dieser Auspuff ist mit Katalysator WAARSCHUWING! - Deze knalpot is uitgerust met catalizador, elemento necesario para que el motor responda een katalysator, die ervoor zorgt dat de motor voldoet aan ausgerüstet, wodurch der Motor die Auflagen des a los niveles de emisiones permitidos.
  • Seite 32 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN AFFILATURA DISCO 8÷80 denti BLADE SHARPENING 8÷80 tooth AFFUTAGE DU DISQUE 8÷80 dents Vérifiez toujours les conditions générales du disque. Verificare sempre le condizioni generali del disco. Always check the general condition of the blade. Un affětage correct du disque vous procurera un rendement Una corretta affilatura del disco permette il massimo Correct sharpening permits the maximum performance of...
  • Seite 33 Deutsch Español Nederlands INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD SCHLEIFEN DER SCHEIBE 8÷80 Schneide AFILADO DEL DISCO 8÷80 dientes SLIJPEN VAN DE SCHIJF 8÷80 tanden Stets das Schneidblatt auf allgemeinen Zustand überprüfen. Controle siempre las condiciones generales del disco. El Controleer altijd de algehele conditie van het maaiblad. Een Ein korrekter Schliff der Schneidzäline ermöglicht die correcto afilado del disco permite el máximo rendimiento de juiste scherpte van het blad geeft maximale maaiprestaties...
  • Seite 34: Rimessaggio

    Italiano English Français RIMESSAGGIO STORAGE REMISSAGE - Seguire tutte le norme di manutenzione precedentemente - Follow all the maintenance regulations previously - Suivez toutes les règles d'entretien décrites cidessus. descritte. described. - Nettoyez parfaitement la débroussailleuse et graissez les - Pulire perfettamente il decespugliatore e ingrassare le parti - Clean the brush cutter completely and lubricate the metallic parties en métal.
  • Seite 35: Langerung

    Deutsch Español Nederlands LANGERUNG ALMACENAJE OPSLAG - Alle vorangehenden Wartungsvorschriften befolgen. - Cumpla con todas las normas de mantenimiento antes - Volg alle onderhoudswerkzaamheden op zoals hiervoor descriptas. vermeld bij Onderhoud. - Die Motorsense sehr gut reinigen und die Metallteile - Limpie perfectamente la desbrozadora y engrase las partes - Maak de bosmaaier geheel schoon en vet alle metalen einfetten.
  • Seite 36: Testina A Fili Di Nylon

    Ø 2.4 mm Ø 2.4 mm Italiano English Français TESTINA A FILI DI NYLON NYLON LINE HEAD TETE A FILS DE NYLON Usare sempre lo stesso diametro del filo originale per non sovraccaricare Only use line of the same diameter as the original to avoid overloading Utilisez toujours le même diamètre de fil, comme celui d'origine afin de il motore (Fig.
  • Seite 37: Dati Tecnici

    DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS Cilindrata - Displacement - Cylindrée - Hubraum - 27.2 (DS 2800 S) 27.2 (DS 2800 D) 27.2 (DS 2800 T) 30.5 (DS 3200 S) 30.5 (DS 3200 T) Cilindrada - Cylindrerinhoud...
  • Seite 38 MODELLO DS 2800 S - DS 2800 D DS 2800 T MODEL MODELE MODELLE MODELO PRESSIONE ACUSTICA PRESSURE LEVEL LpA av EN 11806 PRESSION ACOUSTIQUE 96.5 93.5 96.5 93.5 dB (A) EN 22868 SCHALLDRUCK PRESION ACUSTICA GELUIDSDRUCK INCERTEZZA UNCERTAINTY INCERTITUDE...
  • Seite 39 MODELLO DS 3200 S DS 3200 T MODEL MODELE MODELLE MODELO PRESSIONE ACUSTICA PRESSURE LEVEL LpA av EN 11806 PRESSION ACOUSTIQUE 97.7 94.3 97.7 94.3 dB (A) EN 22868 SCHALLDRUCK PRESION ACUSTICA GELUIDSDRUCK INCERTEZZA UNCERTAINTY INCERTITUDE dB (A) UNSICHERHEIT INCERTIDUMBRE ONNAUWKEURIGHEID LIVELLO POTENZA ACUSTICA GARANTITO 2000/14/EC...
  • Seite 40 NOTE:...
  • Seite 41 NOTE:...
  • Seite 42: Certificato Di Garanzia

    Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche This machine has been designed and manufactured using the most modern Cette machine a été conćue et réalisée avec les techniques de production les plus modernes.
  • Seite 43: Garantiezertifikat

    Deutsch Español Nederlands GARANTIEZERTIFIKAT CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIE BEWIJS Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. El Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste productietechnieken. und gebaut.
  • Seite 44 - LET OP! - Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven. It’s an EMAK S.p.A. trademark Member of the Yama Group 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy Tel. +39 0522 956611 • Fax +39 0522 951555 service@emak.it • www.efco.it...

Diese Anleitung auch für:

Ds 3200

Inhaltsverzeichnis