Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

I
MANUALE USO E MANUTENZIONE
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
GB
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
F
BEDIENUNGSANLEITUNG
D
MANUAL DE INSTRUCCIONES
E
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
8465 ERGO
(45.7 cm
)
3
- 8535 ERGO
(52.5 cm
)
3

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Efco 8465 ERGO

  • Seite 1 MANUALE USO E MANUTENZIONE OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING 8465 ERGO - 8535 ERGO (45.7 cm (52.5 cm...
  • Seite 2: Introduzione

    INTRODUZIONE PRESSIONE ACUSTICA LIVELLO POTENZA ACUSTICA GARANTITO LIVELLO DI VIBRAZIONE MODELLO Per un corretto impiego del decespugliatore e per evitare incidenti, non iniziate il PRESSURE LEVEL GUARANTEED SOUND POWER LEVEL VIBRATION LEVEL MODEL lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Troverete su questo PRESSION ACOUSTIQUE NIVEAU PUISSANCE ACOUSTIQUE ASSURÉ...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INDICE INHALT INTRODUZIONE ________________________ 2 ARRESTO MOTORE ____________________ 22 ENLEITUNG ___________________________ 2 MOTOR ABSTELLEN ___________________ 23 NORME DI SICUREZZA _________________ 4 OPERAZIONI PRELIMINARI _____________ 24 SICHERHEITSVORKEHRUNG _____________ 6 VORBEREITUNGEN FÜR DIE ARBEIT _______ 25 COMPONENTI DEL DECESPUGLIATORE ___ 10 MANUTENZIONE ______________________ 26 -28 BAUTEILE DER MOTORSENSE ____________ 10 INSTANDHALTUNG ____________________ 27 -29 SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA___ 11...
  • Seite 4: Norme Di Sicurezza

    English Italiano NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS ATTENZIONE - Il decespugliatore, se ben usato, è copridisco montato (Fig. 4). WARNING: The brush cutter, if properly used, is a uno strumento di lavoro rapido, comodo ed efficace. 13 - Lavorare assicurandosi di essere in posizione stabile e quick, confortable and efficient tool.
  • Seite 5: Normes De Securite

    English Français SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE does, regulate the idle adjustment screw. ATTENTION: Si vous utilisez correctement la et le couvre-disque monté (Fig. 4). 13 - Travaillez après vous être assuré d'avoir une position stable débroussailleuse vous aurez un instrument de travail 12 - Carry the brush cutter with the engine off and with the et sûre (Fig.
  • Seite 6: Sicherheitsvorkehrung

    Italiano Deutsch English Français Español SICHERHEITSVORKEHRUNG NORMAS DE SEGURIDAD ACHTUNG: Bei richtiger Anwendung ist die Motorsense (siehe Abschnitt "Vergaser") ATENCION: La máquina desbrozadora, si se usa ein schnelles, bequemes und wirkungsvolles Arbeitsgerät 12 - Die Motorsense nur mit abgestelltem Motor und mit montierter bien es un instrumento de trabajo rápido, cómodo Damit Sie immer sicher und komfortabel arbeiten Schneidschutzvorrichtung transportieren (Abb.
  • Seite 7: Veiligheidsvoorschriften

    Deutsch Español Español Nederlands Nederlands NORMAS DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 11 - Con el motor en ralenti el disco no tiene que girar. Si así LET OP: De bosmaaier, indien goed gebruikt, vormt een uitgeschakeld en het blad zijn bedekt met de maaibladbeveiliging snel, gemakkelijk en doeltreftend werktuig.
  • Seite 8: Abbigliamento Protettivo Di Sicurezza

    (Fig.1) e la salopette (Fig.2) di protezione Efco sono (Fig.1) and dungarees (Fig.2) are ideal. Do not wear (Fig. 1) et la salopette (Fig. 2) de protection Efco sont l’idéal. l’ideale. Non portare abiti, sciarpe, cravatte o monili clothes, scarfs, ties or bracelets that can stuck into twigs.
  • Seite 9 (Abb.1) und die Schutzlatzhose (Abb.2) von Efco sind ideal. Het beschermende jack (Fig. 1) en de broek (Fig. 2) van chaqueta (Fig. 1) y el peto (Fig. 2) de protección Efco Tragen Sie keine Kleider, Schals, Krawatten oder Schmuckstücke, Efco zijn hiervoor ideaal. Draag geen kleding, dassen, son ideales.
  • Seite 10: Componenti Del Decespugliatore

    COMPONENTI DEL DECESPUGLIATORE COMPOSANT DE LA DEBROUSSAILLEUSE COMPONENTES DE LA DESBROZADORA 8 - Palanca del acelerador 1 - Empuñadura de 1 - Impugnatura sgancio 9 - Impugnatura/Barriera di 1 - Poignée à décrochage 7 - Réservoir de carburant 9 - Empuñadura/Barra de desenganche rápido rapide 8 - Levier de l'accélérateur...
  • Seite 11: Simboli E Avvertenze Di Sicurezza

    ERLAUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE - Portare calzature di protezione e guanti usando dischi metallici o di - Indossare casco, occhiali e cuffie di protezione.
  • Seite 12: Assemblaggio

    Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAGGIO PROTEZIONE SICUREZZA (Fig. 1A-B) FITTING THE SAFETY GUARD (Fig. 1A-B) MONTAGE PROTECTION-SECURITE (Fig. 1A-B) Fixer la protection (A) au tuyau de transmission à l'aide Fissare la protezione (A) al tubo di trasmissione tramite Fit the blade guard (A) to the shaft arm with screws in a des vis (B) en position telle à...
  • Seite 13: Montage

    Deutsch Español Nederlands MONTAGE DER MOTORSENSE MONTAJE MONTAGE MONTAGE DER SCHNEIDSCHUTZVORRICHTUNG ´ MONTAJE DE LA PROTECCION DE SEGURIDAD MONTAGE VAN DE VEILIGHEIDSKAP (Fig. 1A-B) (Abb. 1A-B) (Fig. 1A-B) Monteer de kunststof of stalen beschermkap (A) met de Die kunststoff- oder Stahlschutzvorrichtung (A) mittels Fije la protección (A) al tubo de transmisión, por medio de bouten op zodanige wijze aan de steel dat deze een goede Schrauben (B) am Schaft befestigen.
  • Seite 14: Norme Di Lavoro

    Italiano English Français ASSEMBLAGGIO - NORME DI LAVORO ASSEMBLY - WORK PRECAUTIONS ASSEMBLAGE - NORMES DE TRAVAIL MONTAGGIO TRASMISSIONE (Fig. 8-9) MOUNTING TRANSMISSION (Fig. 8-9) MONTAGE DU TRANSMISSION (Fig. 8-9) Tirer le tourillon (A) et enfiler l'extrémité du flexible (B) dans le Tirare il perno (A) ed infilare l'estremità...
  • Seite 15: Montage Der Motorsense -Arbeitsvorkehrung

    Deutsch Español Nederlands MONTAGE DER MOTORSENSE -ARBEITSVORKEHRUNG MONTAJE - NORMAS DE TRABAJO MONTAGE - ARBEIDSVOORSCHRIFTEN MOTOR- UND SCHAFTMONTAGE (Abb. 8-9) MONTAJE DEL MOTOR (Fig. 8-9) MONTAGE VAN DE MOTOR (Fig. 8-9) Den Zapfert (A) ziehen und das andere Ende des Schlauchs (B) in die Aan pin (A) trekken en het uiteinde van het snoer (B) in de Tirar el perno (A), introducir el extremo del flexible (B) en el carter Kupplungshaube (C) einsetzen.
  • Seite 16: Dispositivi Di Taglio Consigliati

    p.n. 4180058 Italiano English Français DISPOSITIVI DI TAGLIO CONSIGLIATI RECOMMENDED CUTTING DEVICES DISPOSITIFS DE COUPE PRÉCONISÉS Lama di nylon 4 denti – Ø 10”/255 mm 4-tooth nylon blade – Ø 10”/255 mm 1. Lame nylon 4 dents – Ø 10”/255 mm 2.
  • Seite 17: Empfohlene Schneidvorrichtungen

    Deutsch Español Nederlands EMPFOHLENE SCHNEIDVORRICHTUNGEN DISPOSITIVOS DE CORTE ACONSEJADOS AANBEVOLEN SNIJWERKTUIGEN 1. Nylonschneideblatt mit 4 Zähnen – Ø 10”/255 mm 1. Hoja de nailon 4 dientes – Ø 10”/255 mm 1. Nylon maaiblad 4 tanden – Ø 10”/255 mm 2. Nylonschneideblatt mit 3 Zähnen – Ø 10”/255 mm 2.
  • Seite 18: Avviamento

    Utilisez du carburant (mélange huile/essence) à 4% (25:1). Avec l'huile PROSINT 2 et EUROSINT 2 EFCO utilisez mèlange Con olio PROSINT 2 e EUROSINT 2 EFCO usare miscela With PROSINT 2 and EUROSINT 2 EFCO oil use a 2% à 2% (50:1). al 2% (50:1).
  • Seite 19: Startvorgang

    Voor normaal gebruik een 4% (25:1) mengsel gebruiken. Emplee combustible (mezcla de gasolina/aceite) al 4% Öl PROSINT 2 und EUROSINT 2 EFCO verwenden Sie 2% Met de PROSINT 2 en EUROSINT 2 EFCO olie een 2% mengsel (25:1). (50:1). 50:1 gebruiken.
  • Seite 20: Avviamento Motore

    Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE AVVIAMENTO MOTORE STARTING THE ENGINE DEMARRAGE DU MOTEUR Caricare il carburatore premendo il bulbo varie volte (A, Fig. Remplir le carburateur en agissant maintes fois sur le pompe Fill the carburetor by pushing primer bulb a couple of times 24).
  • Seite 21 Deutsch Español Nederlands STARTVORGANG PUESTA EN MARCHA STARTEN ARRANQUE DEL MOTOR STARTVORGANG HET STARTEN VAN DE MOTOR Vergaser durch mehrmaliges Drücken der Starterpumpe (A, Abb. Cebar el carburador pulsando varias veces la burbuja (A, Fig. 24). Vul de carburateur door enkele malen op de vlotterbalg te drukken 24) füllen.
  • Seite 22: Arresto Motore

    Italiano English Français ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR Portez le levier de l'accélérateur au régime du ralenti (B, Fig. 32) et Portare la leva acceleratore al minimo (B, Fig. 32) ed attendere alcuni Set the throttle lever to idle position (B, Fig.
  • Seite 23: Motor Abstellen

    Deutsch Español Nederlands MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR HET STOPPEN VAN DE MOTOR PARADA DEL MOTOR HET STOPPEN VAN DE MOTOR MOTOR ABSTELLEN Den Gashebel auf Leerlauf bringen (B, Abb. 32) und einige Sekunden Laat de motor stationair lopen door gashendel (B, Fig. 32) los te laten. Ponga la palanca del acelerador al minimo (B, Fig.
  • Seite 24: Operazioni Preliminari

    Italiano English Français PREPARING TO WORK OPERAZIONI PRELIMINARI PREPARATION CINGHIAGGIO HARNESS LES COURROIES Una corretta regolazione del cinghiaggio permette al Un bon réglage du système de courroies permet à la Correct adjustment of the harness permits the brush cutter decespugliatore di avere un buon bilanciamento ed una débroussailleuse d'avoir un bon équilibre et d'être à...
  • Seite 25: Bedienungshinweise

    Deutsch Español Nederlands VORBEREITUNGEN FÜR DIE ARBEIT VOORBEREIDINGEN VOOR HET WERKEN PREPARATIVOS PARA USAR SCHULTERGURTE CORREAJE DRAAGRIEM Die richtige Einstellung des Gurtes ermöglicht der Una correcta regulación del correaje permite un buen Een juiste afstelling van de draagriem geeft uw bosmaaier Motorsense ein gutes Gleichgewicht und einen geeigneten balanceo de la desbrozadora y una distancia correcta entre de juiste balans en werkhoogte vanaf de grond.
  • Seite 26: Manutenzione

    Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARNING! – Always wear protective gloves during ATTENTION! – Durant les opérations d’entretien et de ATTENZIONE! – Durante le operazioni di manutenzione maintenance, porter toujours des gants de protection. Ne pas effectuer indossare sempre i guanti protettivi. Non effettuare le manutenzioni maintenance operations.
  • Seite 27: Instandhaltung

    Deutsch Español Nederlands INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD ACHTUNG! – Tragen Sie bei den Wartungsarbeiten stets ¡ATENCIÓN! - Durante las operaciones de mantenimiento, LET OP! – Draag altijd veiligheidshand-schoenen tijdens Schutzhandschuhe. Führen Sie keine Wartung bei warmem Motor utilice siempre guantes de protección. No efectúe trabajos de het plegen van onderhoud.
  • Seite 28 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN AFFUTAGE DU DISQUE 8÷80 dents AFFILATURA DISCO 8÷80 denti BLADE SHARPENING 8÷80 tooth Vérifiez toujours les conditions générales du disque. Verificare sempre le condizioni generali del disco. Always check the general condition of the blade. Una corretta affilatura del disco permette il massimo Correct sharpening permits the maximum performance Un affûtage correct du disque vous procurera un...
  • Seite 29 Deutsch Español Nederlands INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD SCHLEIFEN DER SCHEIBE 8÷80 Schneide AFILADO DEL DISCO 8÷80 dientes SLIJPEN VAN DE SCHIJF 8÷80 tanden Stets das Schneidblatt auf allgemeinen Zustand überprüfen. Controleer altijd de algehele conditie van het maaiblad. Een Controle siempre las condiciones generales del disco. El juiste scherpte van het blad geeft maximale maaiprestaties Ein korrekter Schliff der Schneidzäline ermöglicht die correcto afilado del disco permite el máximo rendimiento...
  • Seite 30: Remissage

    Italiano English Français RIMESSAGGIO STORAGE REMISSAGE - Seguire tutte le norme di manutenzione precedentemente - Follow all the maintenance regulations previously - Suivez toutes les règles d'entretien décrites cidessus. described. - Nettoyez parfaitement la débroussailleuse et graissez les descritte. - Clean the brush cutter completely and lubricate the metallic parties en métal.
  • Seite 31: Langerung

    Deutsch Español Nederlands LANGERUNG OPSLAG ALMACENAJE - Alle vorangehenden Wartungsvorschriften befolgen. - Cumpla con todas las normas de mantenimiento antes - Volg alle onderhoudswerkzaamheden op zoals hiervoor descriptas. vermeld bij Onderhoud. - Die Motorsense sehr gut reinigen und die Metallteile - Limpie perfectamente la desbrozadora y engrase las partes einfetten.
  • Seite 32: Testina A Fili Di Nylon

    Italiano English Français TESTINA A FILI DI NYLON NYLON LINE HEAD TETE A FILS DE NYLON Usare sempre lo stesso diametro del filo originale per non sovraccaricare Only use line of the same diameter as the original to avoid overloading Utilisez toujours le même diamètre de fil, comme celui d'origine afin de ne il motore (Fig.
  • Seite 33: Datos Tecnicos

    TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS Cilindrata - Displacement - Cylindrée - Hubraum - 45.7 (8465 ERGO) 52.5 (8535 ERGO) Cilindrada - Cylindrerinhoud 2 tempi - temps - stroke - takt - tiempos EMAK Motore - Engine - Moteur - Motor Deutsch Español...
  • Seite 34: Certificato Di Garanzia

    Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche This machine has been designed and manufactured using the most modern techniques. Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les plus modernes. produttive.
  • Seite 35: Garantiezertifikat

    Deutsch Español Nederlands GARANTIEZERTIFIKAT CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIE BEWIJS Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert und Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. El fabricante Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste productietechnieken. gebaut.
  • Seite 36 - LET OP! - Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven. It’s an EMAK S.p.A. trademark Member of the Yama Group ® 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy Tel. +39 0522 956611 • Fax +39 0522 951555 service@emak.it • www.efco.it...

Diese Anleitung auch für:

8535 ergo

Inhaltsverzeichnis