Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Etesia MBHE Bedienungsanleitung Seite 27

Inhaltsverzeichnis

Werbung

• 5.4 Réglage longitudinal du siège
• Pour déverrouiller le siège, poussez le levier siège de droite à
gauche (voir descriptif page 14 à 17)
• Amenez le siège dans la position souhaitée.
• Relâchez le levier et vérifiez que le siège est bien bloqué.
• 5.5 Pédales de commande d'avancement
• La commande d'avancement se fait par l'intermédiaire des deux
pédales situées à droite sur le marchepied.
• La pédale extérieure commande la marche avant, la pédale
intérieure la marche arrière : les pédales sont marquées d'une
flèche indiquant le sens de déplacement de la machine (photo 6 p
26).
• Ces pédales contrôlent la vitesse de la tondeuse (de l'arrêt à la
vitesse maximale) mais aussi le freinage dynamique.
• Lors du relâchement des pédales, la tondeuse est progressivement
freinée jusqu'à l'arrêt total.
• La distance d'arrêt pour une vitesse de 9 km/h est inférieure à 1,9 m
sur surface goudronnée et sèche.
• 5.4 Verstellung des Fahrersitzes in Längsrichtung
• Bewegen sie den Hebel von rechts nach links (Siehe Beschreibung
Seite 14 bis 17), um den Fahrersitz zu entriegeln.
• Rücken Sie den Sitz in die gewünschte Position.
• Lassen Sie den Hebel los und überprüfen Sie, ob der Sitz gut
verriegelt ist.
• 5.5 Fahrantriebspedale
• Der Fahrantrieb wird mit Hilfe von zwei Pedalen gesteuert, die sich
auf der rechten Seite des Trittbrettes befinden.
• Das äussere Pedal steuert das Vorwärtsfahren, das innere Pedal
das Rückwärtsfahren. Die Pedale sind mit Pfeilen markiert, die die
Fahrrichtung der Maschine anzeigen (Foto 6 Seite 26).
• Diese Pedale steuern die Geschwindingkeit des Mähers (vom
Stillstand bis zur maximalen Geschwindigkeit), sowie die
dynamische Abbremsung.
• Wenn die Pedale losgelassen werden, wird der Aufsitzmäher
kontinuierlich bis zum Stillstand abgebremst.
Auf einer trockenen, geteerten Fläche und bei einer
Geschwindigkeit von 9 km/h ist der Bremsweg kleiner als 1,9 m.
• 5.4 Seat adjustment
• To release the seat, push the seat lever from right to left
(see illustration on page 14 to 17).
• Move the seat to the required position.
• Release the lever and check that the seat is locked in place.
• 5.5 Pedals controls
• Movement is controlled by two pedals situated to the right, on the
running board.
• The outer pedal controls the forward gear, and the inner pedal the
reverse gear: the pedals are marked with an arrow indicating the
direction of movement of the machine (photo 6 page 26).
• These pedals control both the speed of the mower (from 0 to
maximum speed) and the dynamic braking system.
• When the pedals are released, the mower brakes gradually before
coming to a halt.
• The stopping distance at a speed of 9 km/h is less than 1.9 m on a
dry, asphalt surface.
• 5.6 Mise en route et arrêt du moteur
• 5.6.1 Mise en route
ATTENTION !
• Avant la mise en route du moteur, prenez connaissance des
indications de sécurité (page 5 à 8 ).
• Ouvrez le robinet d'essence
(pour accessibilité voir le paragraphe 6.6 page 32).
• Prenez place sur le siège
• Mettez le commutateur du système de coupe en position arrêt.
• Engagez le frein parking.
• Mettez la manette d'accélérateur en position :
- "START" si le moteur est froid
- "MAXI" si le moteur est chaud.
• N'appuyez pas sur les pédales de commande d'avancement.
• Tournez la clé de contact sur la position
• Dès que le moteur tourne, relâchez la clé et ramenez la
manette d'accélération entre les positions "MAXI" et "MINI".
• Laissez tourner le moteur pendant quelques minutes avant
de mettre le système de coupe en marche.
• 5.6 Motor ein- und ausschalten
• 5.6.1 Motor einschalten
VORSICHT !
• Vor dem Anlassen des Motors, beachten Sie die
Sicherheitshinweise (Seite 5 bis 8).
• Öffnen Sie den Kraftstoffhahn (Zugang zum Kraftstoffhahn,
siehe § 6.6 Seite 32).
• Nehmen Sie auf dem Fahrersitz Platz.
• Stellen Sie den Schalter des Mähsystems auf die 0-Stellung.
• Ziehen Sie die Parkbremse an.
• Stellen Sie den Gashebel auf :
- "START" bei kaltem Motor
- "MAXI" bei warmen Motor
• Drücken Sie nicht auf die Fahrantriebspedale
• Drehen Sie den Zündschlüssel auf Position
• Sobald der Motor läuft, lassen Sie den Schlüssel los und
stellen Sie den Gashebel zwischen "MAXI" und "MINI"
• Lassen Sie den Motor einige Minuten warm laufen, bevor Sie
das Mähsystem einschalten.
• 5.6 Starting and stopping the engine
• 5.6.1 Starting the engine
WARNING !
• Before starting the engine, read the safety instructions
(page 5 to 8).
• Open the fuel tap (see section 6.6 page 32).
• Sit on the driver's seat.
• Move the cutter switch to the "off" position.
• Put the parking brake on.
• Move the throttle hand-lever :
- to the "START" position, if the engine is cold
- to the "MAXI" position, if the engine is warm.
• Do not depress the control pedals.
• Do not depress the control pedals.
• Turn the ignition key to the contact position
• When the engine starts, release the key and move the throttle
lever back between the positions "MAXI" and "MINI".
• Allow the engine to run for a few minutes before switching on
the cutter.
2

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

MkheMhheMkhp

Inhaltsverzeichnis