Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

2-664-956-11 (1)
Customer support
If you have any questions or for the latest
support information, visit the website below.
External GPS
Customers in Europe
Antenna
http://www.sonydigital-link.com/navigation/
Customers in the United States
http://www.sony.com/nav-u/support
Installation/Connections
Installation/Anschluss
Installation/Connexions
Installazione/Collegamenti
Montage/Aansluitingen
Instalación/Conexiones
Montering/Anslutning
Instalação/Ligações
Instalacja/Podłączenia
Εγκατάσταση/Συνδέσεις
VCA-41
© 2005 Sony Corporation Printed in Japan
Disposal of Old Electrical & Electronic
Tratamiento de los equipos eléctricos
Equipment (Applicable in the
y electrónicos al fi nal de su vida útil
European Union and other European
(aplicable en la Unión Europea y en
countries with separate collection
países europeos con sistemas de
systems)
recogida selectiva de residuos)
This symbol on the product or on its
Este símbolo en el equipo o el embalaje
packaging indicates that this product shall
indica que el presente producto no puede
not be treated as household waste. Instead it shall be
ser tratado como residuos domésticos normales, sino que
handed over to the applicable collection point for the
debe entregarse en el correspondiente punto de recogida
recycling of electrical and electronic equipment. By
de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de
ensuring this product is disposed of correctly, you will
que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda
help prevent potential negative consequences for the
a prevenir las consecuencias negativas para el medio
environment and human health, which could otherwise be
ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la
caused by inappropriate waste handling of this product.
incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de
The recycling of materials will help to conserve natural
este producto. El reciclaje de materials ayuda a conservar
resources. For more detailed information about recycling
los recursos naturales. Para recibir información detallada
of this product, please contact your local Civic Offi ce,
sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
your household waste disposal service or the shop where
con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o
you purchased the product.
el establecimiento donde ha adquirido el producto.
Entsorgung von gebrauchten
Omhändertagande av gamla
elektrischen und elektronischen
elektriska och elektroniska produkter
Geräten (anzuwenden in den Ländern
(Användbar i den Europeiska Unionen
der Europäischen Union und anderen
och andra Europeiska länder med
europäischen Ländern mit einem
separata insamlingssystem)
separaten Sammelsystem für diese
Symbolen på produkten eller emballaget
Geräte)
anger att produkten inte får hanteras
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
på uppsamlingsplats för återvinning av el- och
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga
elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch
eventuella negativa miljö- och hälsoeffekter som kan
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts
uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall.
schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer
Återvinning av material hjälper till att bibehålla naturens
Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch
resurser. För ytterligare upplysningar om återvinning bör
falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft,
du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst
den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere
eller affären där du köpte varan.
Informationen über das Recycling dieses Produkts
erhalten Sie von Ihrer Gemeinde, den kommunalen
Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das
Tratamento de Equipamentos
Produkt gekauft haben.
Eléctricos e Electrónicos no fi nal
da sua vida útil (Aplicável na União
Europeia e em países Europeus com
Traitement des appareils électriques
sistemas de recolha selectiva de
et électroniques en fi n de vie
resíduos)
(Applicable dans les pays de l'Union
Este símbolo, colocado no produto ou na
Européenne et aux autres pays
sua embalagem, indica que este não deve ser tratado
européens disposant de systèmes de
como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser
collecte sélective)
colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son
equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurandose
emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité
que este produto é correctamente depositado, irá prevenir
avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point
potenciais consequências negativas para o ambiente bem
de collecte approprié pour le recyclage des équipements
como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer
électriques et électroniques. En s'assurant que ce produit
pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem
est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez
dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos
à prévenir les conséquences négatives potentielles pour
naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a
l'environnement et la santé humaine. Le recyclage des
reciclagem deste produto, por favor contacte o município
matériaux aidera à préserver les ressources naturelles.
onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área
Pour toute information supplémentaire au sujet du
ou a loja onde adquiriu o produto.
recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre
municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez
acheté le produit.
Pozbycie się zużytego sprzętu
(stosowane w krajach Unii
Europejskiej i w pozostałych krajach
Trattamento del dispositivo elettrico
europejskich stosujących własne
od elettronico a fi ne vita (applicabile
systemy zbiórki)
in tutti i paesi dell'Unione Europea e
Ten symbol na produkcie lub jego
in altri paesi europei con sistema di
opakowaniu oznacza, że produkt nie
raccolta differenziata)
może być traktowany jako odpad komunalny, lecz
powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu
Questo simbolo sul prodotto o sulla
confezione indica che il prodotto non deve
zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego,
essere considerato come un normale rifi uto domestico,
w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie
ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta
zużytego produktu zapobiega potencjalnym
appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed
negatywnym wpływom na środowisko oraz
elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito
zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku
correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali
niewłaściwego zagospodarowania odpadów.
conseguenze negative per l'ambiente e per la salute che
Recykling materiałów pomoże w ochronie środowiska
potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento
naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczegółowych
inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare
informacji na temat recyklingu tego produktu, należy
le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il
skontaktować się z lokalną jednostką samorządu
riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l'uffi cio
terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania
comunale, il servizio locale di smaltimento rifi uti oppure
odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został
il negozio dove l'avete acquistato.
ten produkt.
Αποκοµιδή Παλαιού Ηλεκτρικού &
Verwijdering van oude elektrische en
Ηλεκτρονικού Εξοπλισµού (Ισχύει
elektronische apparaten (Toepasbaar
στην Ευρωπαϊκή Ένωση και άλλες
in de Europese Unie en andere
Ευρωπαϊκές χώρες µε ξεχωριστά
Europese landen met gescheiden
συστήµατα συλλογής)
ophaalsystemen)
Το σύµβολο αυτ επάνω στο προϊ ν
Het symbool op het product of op de
ή στη συσκευασία του σηµαίνει τι το
verpakking wijst erop dat dit product niet
προϊ ν δεν πρέπει να πεταχτεί µαζί µε τα οικιακά
als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet
απορρίµµατα αλλά πρέπει να παραδοθεί σε ένα
echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische
κατάλληλο σηµείο συλλογής ηλεκτρολογικού και
en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u
ηλεκτρονικού υλικού προς ανακύκλωση. Με το
ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt
να βεβαιωθείτε τι το προϊ ν πετάχτηκε σωστά,
verwijderd, voorkomt u voor mens en milieu negatieve
βοηθάτε στην πρ ληψη πιθανών αρνητικών
gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van
επιπτώσεων στο περιβάλλον και την υγεία. Η
verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen
ανακύκλωση των υλικών θα βοηθήσει στην
draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor
εξοικον µηση φυσικών π ρων. Για περισσ τερες
meer details in verband met het recyclen van dit product,
πληροφορίες σχετικά µε την ανακύκλωση αυτού
neemt u contact op met de gemeentelijke instanties,
του προϊ ντος, παρακαλούµε επικοινωνήστε µε
het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van
τις υπηρεσίες καθαρι τητας του δήµου σας ή το
huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
κατάστηµα που αγοράσατε το προϊ ν.
gekocht.
Bottom of cradle
Unterseite der
Anschlussstation
Partie inférieure de la station
d'accueil
Parte inferiore del supporto
Cautions
Installing the cord 3
 Roof A
• To avoid electrical shock, do not disassemble the unit.
Pass the cord along the windscreen pillar, fender and
• Do not install the unit in a location that obstructs the
molding, then pull it into the car.
operation of the vehicle, especially the steering wheel,
 Roof B
shift lever or brake pedal, or the passenger-side airbag.
Pass the cord along the centre pillar, windscreen
• Before installing the unit, check your local traffi c laws
pillar inner side and dashboard, then pull it into the
and regulations.
car.
• Make sure you install the unit properly according to
Note
the installation instructions. Improper installation may
If the car uses a curtain-type side airbag that spreads from
cause a malfunction.
the windscreen pillar over the centre pillar, or a shock-
• Before installation, be sure to turn the ignition switch
absorbing structure for its interior, be sure to place the cord
to the OFF position or take out the key. Installing the
at a distance from it.
unit with the ignition on may cause the car battery to
Note when installing the cord
drain or short circuit.
Secure the cord using a commercially available cord clamps in
the form of a U-shape if necessary, to prevent rain water from
• For information about the polarity, battery voltage and
entering the car along the cord, or the cord from disturbing
location of the airbag of your car, please consult your
driving.
car dealer.
Notes
• When installing the unit, use only the hardware
• Do not allow cord slack outside of the car.
provided and avoid mounting to any critical
• GPS signals and DC power are fl owing through the GPS
components of the vehicle.
aerial cord. When attaching the unit, be careful that the cord
is not caught in any moving parts of the car. A damaged cord
• Take care to prevent cords or wires from getting
may result in malfunction of the unit.
tangled or crimped in the moving portion of a seat rail.
• When washing your car in an automatic car-wash, detach
• Please consult a qualifi ed technician or service
the unit from the car. Otherwise the unit may come off and
personnel if you cannot install this unit in the car
damage the car's body surface.
• Do not pull the cord when detaching the unit as the cord may
securely.
detach itself since the magnet is strong.
• Note that the magnet will not attach to an aluminum or FRP
car body.
Attaching to a car
On painting the unit
The unit can be painted to match the car's body colour.
However, do not use metallic paint, as it may cause poor
Before attaching
reception or reception error. Do not dismantle the unit for this
purpose.
• Choose a location where no obstacle blocks GPS
satellite reception so as to achieve best reception.
• Make sure the unit does not interfere with the
Specifi cations
operation of car equipment.
• Clean the mounting surface.
Dimensions: Approx. 33 × 13 × 36 mm
(1.3 × 0.5 × 1.4 in) (w × h × d)
Securing the T-shaped connector and
Mass: Approx. 110 g (4 oz)
cord to the cradle 1
Cord length: Approx. 5 m (16.4 ft)
1 Insert the T-shaped connector and cord into
Design and specifi cations are subject to change without notice.
its cast on the bottom of the cradle*.
* Supplied with the Sony Navigation System.
2 Secure the connector to the cradle with the
supplied 2 screws, using a screwdriver.
• Lead-free solder is used for soldering.
• Halogenated fl ame retardants are not used in printed wiring
Attaching to the roof of a car using
boards.
magnet 2
• This manual is printed on 100 % recycled paper using VOC
(Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based ink.
Position the unit horizontally, and where GPS satellite
reception is not blocked by the roof or boot.
Note
Place the unit carefully so as not to damage the car's body
surface.
Sicherheitshinweise
Mises en garde
• Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, zerlegen
• Pour prévenir tout risque d'électrocution, ne démontez
pas l'appareil.
Sie das Gerät nicht.
• Montieren Sie das Gerät nicht an einer Stelle, an der
• N'installez pas l'appareil dans un endroit gênant la
es beim Fahren des Fahrzeugs hindert. Achten Sie
conduite du véhicule, notamment au niveau du volant,
besonders darauf, dass das Lenkrad, der Schalthebel,
du levier de vitesses, de la pédale de frein ou de
das Bremspedal und der Beifahrer-Airbag nicht
l'airbag côté passager.
blockiert werden.
• Avant d'installer l'appareil, veuillez vérifi er les lois et
réglementations relatives au radioguidage en vigueur
• Bevor Sie das Gerät installieren, informieren
Sie sich bitte über die örtlichen Vorschriften und
dans votre pays.
Bestimmungen für den Straßenverkehr.
• Veillez à installer l'appareil correctement,
• Achten Sie darauf, das Gerät gemäß den
conformément aux indications fournies dans le manuel
Installationsanweisungen korrekt zu installieren.
d'installation. Une installation incorrecte risque de
Andernfalls kann es zu Fehlfunktionen kommen.
provoquer un problème de fonctionnement.
• Avant de commencer l'installation, vérifi ez que la
• Stellen Sie vor dem Einbau unbedingt den
Zündschlüssel in die Position OFF oder ziehen Sie den
clé de contact est en position OFF ou retirez-la.
Schlüssel ab. Wenn Sie das Gerät bei eingeschalteter
L'installation de l'appareil avec le contact allumé peut
Zündung installieren, wird der Autobatterie
entraîner le déchargement de la batterie ou un court-
möglicherweise Strom entzogen oder ein Kurzschluss
circuit.
• Pour tout renseignement concernant la polarité, la
kann auftreten.
• Informationen über die Polarität, die Batteriespannung
tension de la batterie et l'emplacement de l'airbag de
und die Position der Airbags bei Ihrem Auto erhalten
votre voiture, consultez votre concessionnaire.
Sie bei Ihrem Autohändler.
• Lors de l'installation de l'appareil, utilisez
• Verwenden Sie zum Installieren des Geräts nur die
uniquement le matériel fourni et évitez de le monter
mitgelieferten Teile und montieren Sie sie nicht an
sur un composant important du véhicule.
• Veillez à ce que les cordons et les câbles ne soient
empfi ndlichen Teilen des Fahrzeugs.
• Achten Sie darauf, dass keine Kabel zwischen den
pas emmêlés ou pincés dans la partie mobile d'une
beweglichen Teilen einer Sitzschiene eingeklemmt
glissière de siège.
werden können.
• Consultez un technicien qualifi é ou un service
• Bitte wenden Sie sich an qualifi zierte Techniker oder
d'entretien si vous ne parvenez pas à installer
Kundendienstfachleute, wenn Sie dieses Gerät nicht
l'appareil correctement dans la voiture.
sicher im Fahrzeug installieren können.
Montage sur une voiture
Montage am Fahrzeug
Avant le montage
• Choisissez un endroit où aucun obstacle n'entrave la
Vorbereitungen
• Wählen Sie für einen optimalen Empfang einen
réception du satellite GPS afi n d'obtenir une réception
Montageort, an dem der GPS-Satellitenempfang nicht
optimale.
durch Hindernisse irgendwelcher Art blockiert wird.
• Vérifi ez que l'appareil ne gêne pas le fonctionnement
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät beim Bedienen
des équipements de la voiture.
• Nettoyez la surface de montage.
des Fahrzeugs nicht hinderlich ist.
• Reinigen Sie die Montageoberfl äche.
Fixation du connecteur en T et du
Befestigen des T-Anschlusses und des
cordon sur la station d'accueil 1
Kabels an der Anschlussstation 1
1 Insérez le connecteur en T ainsi que le
1 Setzen Sie den T-Anschluss und das Kabel
cordon dans l'emplacement prévu à cet
in die entsprechende Vertiefung an der
effet dans la partie inférieure de la station
Unterseite der Anschlussstation* ein.
d'accueil*.
* Mit dem Navigationssystem von Sony
* Fournie avec le système de navigation Sony.
mitgeliefert.
2 Fixez le connecteur sur la station d'accueil
2 Befestigen Sie den T-Anschluss
à l'aide des 2 vis fournies, en utilisant un
mithilfe eines Schraubenziehers und
tournevis.
der mitgelieferten 2 Schrauben an der
Anschlussstation.
Fixation sur le toit de la voiture à l'aide
d'un aimant 2
Anbringen am Fahrzeugdach mithilfe
Placez l'appareil à l'horizontale et à un endroit où la
eines Magneten 2
réception du satellite GPS n'est pas entravée par le toit
Richten Sie das Gerät horizontal aus, und zwar an einer
ou le coffre.
Stelle, an der der GPS-Satellitenempfang nicht durch
Remarque
das Dach oder den Kofferraum blockiert wird.
Prenez des précautions lorsque vous mettez l'appareil en place
afi n de ne pas endommager la carrosserie de la voiture.
Hinweis
Bringen Sie das Gerät vorsichtig an, damit der Lack der
Fahrzeugkarosserie nicht beschädigt wird.
Installation du cordon 3
 Toit A
Verlegen des Kabels 3
Faites passer le cordon le long du montant du pare-
 Dachmontage A
brise, de l'aile et du châssis, puis tirez-le dans la
Führen Sie das Kabel entlang der A-Säule, der
voiture.
Regenrinne und der Verkleidung und führen Sie es
 Toit B
dann nach innen in das Fahrzeug.
Faites passer le cordon le long du montant central,
 Dachmontage B
sur l'intérieur du montant du pare-brise et sur le
Führen Sie das Kabel an der Mittelsäule und der
tableau de bord, puis tirez-le dans la voiture.
Innenseite der A-Säule entlang zum Armaturenbrett
Remarque
und dann ins Innere des Fahrzeugs.
Si la voiture utilise un airbag rideau latéral qui se déploie
du montant du pare-brise vers le montant central ou une
Hinweis
structure permettant d'absorber les chocs dans l'habitacle,
Wenn das Fahrzeug mit einem vorhangartigen
veillez à éloigner le cordon de ce dispositif.
Seitenairbag, der sich von der A-Säule bis zur Mittelsäule
erstreckt, oder mit einer Knautschzone für die Fahrgastzelle
Remarque sur l'installation du cordon
ausgestattet ist, verlegen Sie das Kabel bitte in einem
Fixez le cordon à l'aide de pinces en forme de U prévues à cet
gewissen Abstand davon.
effet disponibles dans le commerce, si nécessaire, afi n d'éviter
que l'eau de pluie ne pénètre dans la voiture le long du cordon
Hinweis zum Verlegen des Kabels
ou que le cordon ne gêne la conduite.
Befestigen Sie das Kabel gegebenenfalls mit handelsüblichen
Kabelklemmen in U-Form, damit entlang des Kabels kein
Remarques
Regenwasser in das Fahrzeug eindringen kann und das Kabel
• Ne laissez pas le cordon pendre librement à l'extérieur de la
beim Fahren nicht hinderlich ist.
voiture.
• Les signaux GPS et l'alimentation en courant continu
Hinweise
passent dans le cordon de l'antenne GPS. Lorsque vous
• Das Kabel darf außen am Fahrzeug nicht lose sein oder
fi xez l'appareil, prenez garde que le cordon ne se coince pas
durchhängen.
dans une pièce mobile du véhicule. L'appareil risque de mal
• Mit dem GPS-Antennenkabel werden GPS-Signale
fonctionner si le cordon est endommagé.
übertragen und es fl ießt Gleichstrom. Achten Sie beim
• Lorsque vous lavez votre voiture dans un centre de lavage
Montieren des Geräts darauf, dass das Kabel nicht in
automatique, retirez l'appareil de celle-ci. Sinon l'appareil
beweglichen Teilen des Fahrzeugs eingeklemmt werden kann.
risque de se détacher et d'endommager la carrosserie de la
Bei einem beschädigten Kabel kommt es möglicherweise zu
voiture.
Fehlfunktionen am Gerät.
• Ne tirez pas sur le cordon lorsque vous retirez l'appareil sinon
• Wenn Sie das Fahrzeug in einer automatischen
il risque de se détacher car la puissance magnétique est très
Autowaschanlage waschen lassen, nehmen Sie das Gerät
forte.
vom Fahrzeug ab. Andernfalls kann sich das Gerät lösen und
• Notez que l'aimant ne se fi xera pas sur une carrosserie en
den Lack der Fahrzeugkarosserie beschädigen.
aluminium ou en polyester renforcé de fi bres de verre.
• Ziehen Sie zum Abnehmen des Geräts nicht am Kabel. Der
Magnet hat eine starke Wirkung und das Kabel könnte sich
Peinture de l'appareil
lösen.
L'appareil peut être peint pour s'harmoniser avec la couleur de
• Beachten Sie, dass der Magnet an Fahrzeugkarosserien aus
la carrosserie. Il convient toutefois de ne pas utiliser de peinture
Aluminium oder Glasfaser nicht hält.
métallique car ceci peut entraîner une mauvaise réception ou
des erreurs de réception. Ne démontez pas l'appareil pour le
Lackieren des Geräts
peindre.
Sie können das Gerät wie die Karosserie des Fahrzeugs
lackieren. Verwenden Sie dazu jedoch keine Metallic-
Lackierung. Andernfalls kann es zu schlechtem Empfang oder
Empfangsfehlern kommen. Zerlegen Sie das Gerät nicht, wenn
Spécifi cations
Sie es lackieren.
Dimensions : environ 33 × 13 × 36 mm
Technische Daten
(1,3 × 0,5 × 1,4 po) (l × h × p)
Poids : environ 110 g (4 oz)
Longueur du cordon : environ 5 m (16,4 pi)
Abmessungen: ca. 33 × 13 × 36 mm (B × H × T)
Gewicht: ca. 110 g
La conception et les spécifi cations sont sujettes à modifi cations
Kabellänge: ca. 5 m
sans préavis.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
• Les soudures sont effectuées sans plomb.
• Aucun retardateur de fl amme halogéné n'est utilisé dans la
composition des circuits imprimés.
• Für den Lötprozeß wird bleifreies Lot verwendet.
• Ce manuel est imprimé sur papier 100 % recyclé avec
• In Leiterplatten werden keine halogenierten
de l'encre à base d'huile végétale sans COV (composés
organiques volatils).
Flammschutzmittel verwendet.
• Diese Anleitung ist gedruckt auf 100 % Recyclingpapier
mit Druckfarbe auf Pfl anzenölbasis ohne VOC (fl üchtige
organische Bestandteile).
Precauzioni
• Onde evitare scosse elettriche, non smontare
l'apparecchio.
• Non installare l'apparecchio in luoghi in cui potrebbe
ostacolare le operazioni di guida del veicolo, in
particolare di sterzo, leva del cambio, pedale del freno
o airbag lato passeggero.
• Prima di installare l'apparecchio, consultare le leggi e
le normative locali in materia di circolazione stradale.
• Assicurarsi di installare l'apparecchio in modo
corretto, in base alle istruzioni di installazione.
Un'installazione non corretta può provocare problemi
di funzionamento.
• Prima di procedere all'installazione, assicurarsi di
impostare l'interruttore di accensione sulla posizione
OFF o di estrarre la chiave. Diversamente, è possibile
che la batteria dell'auto si scarichi o che si verifi chi un
cortocircuito.
• Per ulteriori informazioni sulla polarità, sulla tensione
della batteria e sulla posizione dell'airbag, consultare
il rivenditore dell'auto.
• Per l'installazione dell'apparecchio, utilizzare solo il
materiale fornito ed evitare i componenti principali del
veicolo.
• Prestare attenzione affi nché i cavi o i fi li non
rimangano incastrati o piegati nelle parti mobili delle
guide scorrevoli dei sedili.
• Se non è possibile installare l'apparecchio nel veicolo
in modo saldo, consultare un tecnico o personale di
assistenza qualifi cato.
Installazione in auto
Operazioni preliminari
• Scegliere una posizione in cui nessun ostacolo possa
bloccare i segnali satellitari GPS in modo tale da
ottenere la ricezione ottimale.
• Assicurarsi che l'apparecchio non interferisca con le
operazioni di guida dell'auto.
• Pulire la superfi cie di montaggio.
Fissaggio del connettore a T e del cavo
al supporto 1
1 Inserire il connettore a T e il cavo nelle
apposite scanalature presenti sulla parte
inferiore del supporto*.
* In dotazione con il sistema di navigazione Sony.
2 Fissare il connettore al supporto mediante
le 2 viti in dotazione utilizzando un
cacciavite.
Installazione sul tetto dell'auto
mediante magnete 2
Posizionare orizzontalmente l'apparecchio in un punto
in cui la ricezione satellitare GPS non sia ostacolata dal
tetto o dal bagagliaio.
Nota
Posizionare l'apparecchio prestando attenzione a non
danneggiare la superfi cie dell'auto.
Installazione del cavo 3
 Tetto A
Fare passare il cavo lungo il montante del
parabrezza, il parafango e la modanatura, quindi
portarlo all'interno dell'auto.
 Tetto B
Fare passare il cavo lungo il montante centrale,
il lato interno del montante del parabrezza e il
cruscotto, quindi portarlo all'interno dell'auto.
Nota
Se l'auto dispone di un airbag laterale a tendina, che
fuoriesce dal montante del parabrezza oltre il montante
centrale, oppure di una struttura interna per l'assorbimento
degli urti, assicurarsi di posizionare il cavo a distanza da
tali accessori.
Nota sull'installazione del cavo
Fissare il cavo utilizzando un fermacavo disponibile in
commercio a forma di U, se necessario, onde evitare che la
pioggia penetri all'interno dell'auto scorrendo lungo il cavo
oppure che il cavo stesso ostacoli le operazioni di guida.
Note
• Prestare attenzione affi nché non si verifi chino allentamenti
del cavo all'esterno dell'auto.
• Attraverso il cavo dell'antenna GPS passano l'alimentazione
CC e i segnali GPS. Durante l'installazione dell'apparecchio,
prestare attenzione affi nché il cavo non rimanga incastrato
nelle parti mobili dell'auto. Un cavo danneggiato può causare
problemi di funzionamento dell'apparecchio.
• Durante la pulizia dell'auto presso un autolavaggio, rimuovere
l'apparecchio dall'auto. Diversamente, l'apparecchio potrebbe
fuoriuscire e danneggiare la superfi cie dell'auto.
• Per la rimozione dell'apparecchio, non tirare il cavo onde
evitare che quest'ultimo si stacchi (il magnete è molto
potente).
• Il magnete non consente di installare l'apparecchio su auto
con superfi cie in alluminio o FRP.
Verniciatura dell'apparecchio
È possibile verniciare l'apparecchio utilizzando lo stesso colore
dell'auto. Tuttavia, non è possibile utilizzare vernice metallizzata,
poiché potrebbe causare problemi o errori di ricezione. Non
smantellare l'apparecchio a tale scopo.
Caratteristiche tecniche
Dimensioni: circa 33 × 13 × 36 mm (l × a × p)
Peso: circa 110 g
Lunghezza del cavo: circa 5 m
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifi che
senza preavviso.
• Per i processi di saldatura, vengono utilizzate leghe saldanti
senza piombo.
• Le schede a circuiti stampati non contengono ritardanti alla
fi amma alogenati.
• Il presente manuale è stampato su carta 100 % riciclata con
inchiostro a base di olio vegetale senza COV (composto
organico volatile).

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony VCA-41

  • Seite 1 Vertiefung an der effet dans la partie inférieure de la station * In dotazione con il sistema di navigazione Sony. The recycling of materials will help to conserve natural este producto. El reciclaje de materials ayuda a conservar Unterseite der Anschlussstation* ein.
  • Seite 2 Mocowanie złącza w kształcie litery T • Βεβαιωθείτε τι η µονάδα δεν θα εµποδίζει τη * Proporcionada con el sistema de navegación * Fornecido com o sistema de navegação da Sony. 2 Skruva samman anslutningen med fästet oraz przewodu do podstawki 1 λειτουργία...