Herunterladen Diese Seite drucken

Sony VCA-41 Installationsanleitung Seite 2

Werbung

Onderkant van houder
Parte inferior de la base
Fästets undersida
Parte inferior do suporte
Spód podstawki
Κάτω µέρος της βάσης
De kabel installeren 3
Voorzorgsmaatregelen
 Dak A
• Open het apparaat niet. Dit kan elektrische schokken
Leid de kabel langs de A-stijl van de voorruit, de
tot gevolg hebben.
bumper en het lijstwerk en trek de kabel in de auto.
• Installeer het apparaat niet op een locatie waar het
 Dak B
apparaat de besturing van het voertuig, met name het
Leid de kabel naar de B-stijl, langs de binnenkant
stuur, de versnellingspook, het rempedaal en de airbag
van de deurpost aan de bestuurderskant en het
aan de passagierskant, belemmert.
dashboard en trek de kabel in de auto.
• Voordat u het apparaat installeert, moet u de
Opmerking
plaatselijke verkeersregels en wetgeving controleren.
Als de auto is uitgerust met een zij-airbag (gordijn) die
• Zorg ervoor dat u het apparaat correct installeert
vanaf de bovenkant van de zijruiten over de B-stijl valt, of
volgens de installatie-instructies. Onjuiste installatie
met een schokdempend systeem aan de binnenkant van
kan een storing veroorzaken.
de auto, moet u de kabel uit de buurt van deze onderdelen
plaatsen.
• Vóór de installatie moet u het contactslot op OFF
Opmerking bij het installeren van de kabel
zetten of de sleutel verwijderen. Als u het apparaat
Zet zo nodig de kabel vast met in de handel verkrijgbare
installeert terwijl de motor loopt, kan de accu van de
kabelklemmen (U-vorm) om te voorkomen dat regenwater langs
auto uitgeput raken of kan er kortsluiting ontstaan.
de kabel loopt en in de auto terechtkomt en om te voorkomen
• Neem contact op met de autodealer voor meer
dat de kabel u hindert tijdens het rijden.
informatie over de polariteit, de accuspanning en de
Opmerkingen
locatie van de airbag in uw auto.
• Zorg dat de kabel niet slap langs de auto hangt.
• Wanneer u het apparaat installeert, moet u alleen de
• De GPS-antennekabel transporteert GPS-signalen en
gelijkstroom. Wanneer u het apparaat bevestigt, moet u
bijgeleverde onderdelen gebruiken en het apparaat niet
ervoor zorgen dat de kabel niet beklemd raakt tussen
monteren op essentiële onderdelen van het voertuig.
bewegende delen van de auto. Een beschadigde kabel kan
• Zorg ervoor dat kabels en draden niet verward of
een storing in het apparaat veroorzaken.
beklemd raken tussen de bewegende delen van de rails
• Wanneer u de auto laat wassen in een automatische
autowasstraat, moet u het apparaat verwijderen van de auto.
van de stoelen.
Anders kan het apparaat losraken en de carrosserie van de
• Neem contact op met een erkende monteur of erkend
auto beschadigen.
servicepersoneel als u dit apparaat niet veilig in de
• Trek niet aan de kabel wanneer u het apparaat verwijdert. Als
auto kunt installeren.
u dit wel doet, kan de kabel losraken, omdat de magneet erg
krachtig is.
• Houd er rekening mee dat de magneet niet kan worden
bevestigd op een auto met een carrosserie van aluminium of
Installeren in een auto
FRP.
Opmerking over het schilderen van het apparaat
U kunt het apparaat schilderen zodat deze bij de kleur van
Vóór het installeren
de auto past. Gebruik echter geen metaalverf, omdat dit de
• Selecteer een locatie waar de ontvangst van de GPS-
ontvangst kan verslechteren of verstoren. Als u het apparaat
schildert, moet u dit niet uit elkaar halen.
satelliet niet wordt gestoord en u de best mogelijke
ontvangst hebt.
• Zorg ervoor dat het apparaat de besturing van de auto
Technische gegevens
niet belemmert.
• Reinig het montageoppervlak.
Afmetingen: Ongeveer 33 × 13 × 36 mm (b × h × d)
Gewicht: Ongeveer 110 g
De T-vormige aansluiting en de kabel
Kabellengte: Ongeveer 5 m
bevestigen aan de houder 1
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden
zonder voorafgaande kennisgeving.
1 Plaats de T-vormige aansluiting en de kabel
in de uitsparing in de onderkant van de
houder*.
* Geleverd bij het Sony-navigatiesysteem.
2 Bevestig de aansluiting aan de houder
met de 2 bijgeleverde schroeven. Gebruik
• Er werd loodvrij gesoldeerd.
hiervoor een schroevendraaier.
• In de printplaten werden geen halogeen bevattende
brandvertragende producten gebruikt.
• Deze handleiding is gedrukt op 100 % kringlooppapier met
VOC (vluchtige organische verbinding)-vrije inkt op basis van
Bevestigen op het dak van een auto
plantaardige olie.
met de magneet 2
Plaats het apparaat horizontaal en op een locatie waar de
ontvangst van de GPS-satelliet niet wordt gestoord door
het dak of de kofferbak.
Opmerking
Wees voorzichtig wanneer u het apparaat plaatst, zodat u de
carrosserie van de auto niet beschadigt.
Precauciones
Varning
• Para que no se produzcan descargas eléctricas, no
• Plocka inte isär enheten. Det kan medföra risk för
desmonte la unidad.
elstötar.
• No se debe instalar la unidad en un lugar que pueda
• Installera inte enheten på en plats där den sitter i
obstaculizar el funcionamiento del vehículo, en
vägen för viktiga funktioner. Se särskilt till att den inte
especial el volante, la palanca de cambios, el pedal del
kommer ivägen för ratten, växelspaken, bromspedalen
freno o el airbag del copiloto.
eller passagerarsidans krockkudde.
• Compruebe la legislación de su zona relativa al tráfi co
• Innan du installerar enheten bör du känna till den
antes de instalar la unidad.
lagstiftning och de regler som är tillämpbara.
• Asegúrese de que la unidad se instala de forma
• Följ anvisningarna noga när du installerar enheten.
adecuada según las instrucciones de instalación, ya
Felaktig installation kan orsaka funktionsstörningar.
que, de lo contrario, se podría producir un fallo en el
• Innan du påbörjar installationen slår du av tändningen
funcionamiento.
(ställ tändningsnyckeln på OFF) eller ta ur nyckeln.
• Antes de la instalación, asegúrese de poner el
Om du installerar enheten medan tändningen är
interruptor de encendido en la posición OFF o retirar
påslagen kan det leda till att bilbatteriet töms eller
la llave. Si se instala la unidad con la llave en la
kortsluts.
posición de encendido, la batería del automóvil podría
• För information om polaritet, batterispänning och
descargarse o producirse un cortocircuito.
var eventuella krockkuddar är placerade kontaktar du
• Para obtener más detalles sobre la polaridad, el voltaje
bilåterförsäljaren.
de la batería y la ubicación del airbag del coche,
• Använd bara det medföljande monteringsmaterielet
póngase en contacto con su concesionario.
när du installerar enheten; undvik att installera den på
• Al instalar la unidad, utilice únicamente el
några kritiska komponenter i fordonet.
instrumentos de montaje proporcionados y procure no
• Se upp så att inga kablar eller sladdar trasslar in sig i
montarlo en los componentes principales del vehículo.
eller kommer i kläm mellan bilsätenas rörliga delar.
• Asegúrese de que los cables no se enreden o enrollen
• Om du är det minsta tveksam om hur monteringen av
en la parte móvil de los raíles de los asientos.
den här enheten går till bör du överlåta arbetet åt en
• Póngase en contacto con un técnico especializado si
utbildad tekniker eller servicepersonal.
no puede instalar la unidad en el coche con seguridad.
Montering på en bil
Montaje en el coche
Förbered installationen
Antes de empezar
• För att försäkra dig om bästa möjliga mottagning
• Para conseguir una recepción óptima, debe elegir una
väljer du en plats där inget blockerar mottagningen
ubicación en la que no se obstaculice la recepción del
från GPS-satteliterna.
satélite GPS.
• Se till så att inte enheten installeras där den blockerar
• Procure que la unidad no interfi era en el
eller hindrar användandet av annan utrustning i bilen.
funcionamiento del equipo del coche.
• Rengör monteringsytan.
• Limpie la superfi cie de montaje.
Montera den T-formade anslutningen
Sujeción del conector en forma de T y
och kabeln på fästet 1
el cable a la base 1
1 Placera den T-formade anslutningen och
1 Inserte el conector en forma de T y el cable
kabeln i motsvarande urtag på fästets
en la ranura correspondiente en la parte
undersida*.
inferior de la base*.
* Medföljer Sonys navigationssystem.
* Proporcionada con el sistema de navegación
2 Skruva samman anslutningen med fästet
Sony.
med hjälp av de 2 medföljande skruvarna
2 Sujete el conector a la base con los 2
och en skruvmejsel.
tornillos proporcionados.
Montera på biltaket med magnetfäste 2
Montaje en el techo del coche mediante
Placera enheten horisontellt och se till att det inte
un imán 2
fi nns något som kan blockera mottagningen av GPS-
satteliterna.
Coloque la unidad en posición horizontal de modo que
ni el techo ni el maletero obstaculicen la recepción del
Obs!
Var fösiktig när du sätter enheten på plats så att du inte skadar
satélite GPS.
bilens lackering.
Nota
Coloque la unidad con cuidado para no causar daños en la
superfi cie de la carrocería del coche.
Installation av kabeln 3
 Tak A
Instalación del cable 3
Dra kabeln längs vindrutestolpen, skärmen och
 Techo A
listen och dra den sedan inåt bilen.
 Tak B
Pase el cable a lo largo del pilar del parabrisas, por
Dra kabeln längs mittstolpen, insidan på
el guardabarros y las molduras y, a continuación,
introdúzcalo en el coche.
vindrutestolpen och instrumentpanelen och dra den
 Techo B
sedan inåt bilen.
Obs!
Pase el cable a lo largo del pilar central, por el lado
Om fordonet har en krockkudde av rullgardingstyp, som
interior del pilar del parabrisas y el salpicadero y, a
lösgörs från vindrutestolpen över mittstolpen, eller ett
continuación, introdúzcalo en el coche.
stötdämpande material på insidan, måste du se till att du
Nota
inte drar kabeln för nära den.
Si el coche dispone de un airbag lateral en forma de cortina
Att tänka på när du drar kabeln
que se extiende desde el pilar del parabrisas hasta el
Vid behov kan du fästa kabeln med U-formade kabelklämmor
pilar central, o bien, una estructura interior que amortigüe
av den typ som fi nns att köpa i den öppna handeln så att inte
los golpes, asegúrese de colocar el cable a una cierta
regnvatten rinner in i bilen längs kabeln och hindrar att kabeln
distancia de ellos.
kommer i vägen när du kör.
Nota sobre la instalación del cable
Obs!
Utilice una sujeción para cables en forma de U si es necesario
• Se till att kabeln sitter sträckt på bilens utsida; den får inte
sujetar el cable para que no entre agua en el coche a través de
slacka någonstans.
él o para que no moleste al conducir.
• GPS-antennkabeln leder GPS-signaler och likström. Se till
Notas
att du inte monterar enheten så att kabeln fastnar i någon av
• Procure que el cable no cuelgue por fuera del coche.
bilens rörliga delar. En skadad kabel kan leda till att enheten
inte fungera som den ska.
• Las señales GPS y la alimentación de cc fl uirán a través del
cable de la antena GPS. Al montar la unidad, asegúrese de
• Ta bort enheten från dess plats om du tvättar bilen i en
que el cable no queda atrapado en las partes móviles del
automatisk biltvätt. Annars fi nns det risk att enheten lossnar
coche. Si el cable está dañado se podría producir un fallo en
och skadar bilens lackering.
la unidad.
• Dra aldrig i kabeln när du tar bort enheten, kabeln kan lossna
eftersom magneten är stark.
• Al lavar el coche en un túnel de lavado, extraiga la unidad,
porque, de lo contrario, se podría desprender y dañar la
• Magneten fäster inte på aluminiumkarosser eller karosser av
superfi cie de la carrocería del coche.
glasfi ber.
• No tire del cable al extraer la unidad, ya que la fuerza del
Om att måla enheten
imán podría provocar que el cable se soltara.
Du kan måla enheten så att den får samma färg som bilen.
• Tenga en cuenta que el imán no se fi jará a una carrocería de
Använd inte färg som innehåller metall eftersom det kan leda
aluminio o de plástico reforzado con fi bra de vidrio.
till dålig mottagning eller fel i mottagningen. Plocka inte isär
Al pintar la unidad
enheten om du tänker måla den.
Se puede pintar la unidad para que sea del mismo color que la
carrocería del coche. Sin embargo, no se debe utilizar pintura
metalizada, ya que se podría reducir la recepción, o incluso,
Tekniska data
producir errores. No se debe desmontar la unidad con este
propósito.
Storlek: Ca 33 × 13 × 36 mm (b × h × d)
Vikt: Ca 110 g
Especifi caciones
Kabellängd: Ca 5 m
Rätt till ändring av utförande och specifi kationer förbehålles.
Dimensiones: aprox. 33 × 13 × 36 mm (an × al × prf)
Masa: aprox. 110 g
Longitud del cable: aprox. 5 m
El diseño y las especifi caciones pueden variar sin previo aviso.
• Lödningarna är utförda med blyfritt lod.
• Halogenbaserade fl amskyddsmedel används inte i
kretskorten.
• Den här manualen är tryckt på 100 % återvunnet papper
med vegetabilisk olje-baserad färg utan lättfl yktiga organiska
• Se ha utilizado soldadura sin plomo.
föreningar.
• Las placas del circuito impreso no contienen retardantes de
llama halogenados.
• Este manual está impreso en papel 100 % reciclado
utilizando tinta hecha con aceite vegetal exento de
compuesto orgánico volátil (COV).
Avisos
Ostrzeżenia
• Para evitar choques eléctricos, não desmonte o
• Aby uniknąć porażenia prądem, nie należy
demontować urządzenia.
aparelho.
• Nie należy instalować urządzenia w miejscu,
• Não instale o aparelho num local que prejudique a
condução, especialmente o volante, a alavanca de
w którym będzie przeszkadzało w kierowaniu
mudanças, o pedal do travão ou o airbag do lado do
pojazdem, szczególnie w operowaniu kierownicą,
passageiro.
dźwignią zmiany biegów lub pedałem hamulca,
• Antes de instalar o aparelho, consulte as leis e
albo będzie blokowało poduszkę powietrzną po
stronie pasażera.
regulamentos de trânsito locais.
• Instale o aparelho correctamente seguindo as
• Przed zainstalowaniem urządzenia należy
instruções de instalação. Uma instalação incorrecta
sprawdzić lokalne przepisy i zasady ruchu
pode provocar o mau funcionamento do aparelho.
drogowego.
• Antes de começar a instalação, retire a chave da
• Urządzenie należy zainstalować zgodnie z
ignição ou coloque-a na posição OFF. Se instalar o
instrukcją instalacji. Niewłaściwa instalacja może
spowodować awarię.
aparelho com a ignição ligada pode descarregar a
bateria do automóvel ou provocar um curto-circuito.
• Przed zainstalowaniem urządzenia należy
• Para informações sobre a polaridade, a tensão da
przełączyć zapłon w położenie OFF lub wyjąć
bateria e a localização do airbag no automóvel,
kluczyk. Instalowanie urządzenia przy włączonym
consulte o concessionário.
zapłonie może spowodować rozładowanie
akumulatora lub zwarcie instalacji.
• Quando instalar o aparelho utilize apenas o material
• Informacje na temat polaryzacji i napięcia
fornecido e evite montá-lo em componentes
importantes do veículo.
akumulatora oraz umieszczenia poduszki
• Tome cuidado para não deixar que os cabos e os fi os
powietrznej można uzyskać u sprzedawcy
fi quem emaranhados ou presos na parte móvel da
samochodu.
calha do banco.
• Instalując urządzenie, należy używać tylko
dostarczonego sprzętu i unikać montażu na
• Se não conseguir fi xar bem o aparelho no automóvel,
consulte um técnico qualifi cado ou os serviços de
istotnych elementach pojazdu.
assistência.
• Kable i przewody należy chronić przed splątaniem
lub przytrzaśnięciem przez ruchome części służące
do przesuwania i regulacji foteli.
Montagem no automóvel
• Jeśli nie można zainstalować tego urządzenia w
samochodzie w pewny sposób, należy zwrócić się
o pomoc do wykwalifikowanego mechanika lub
Antes de montar
serwisu.
• Para garantir uma boa recepção, escolha um local
onde não haja obstáculos que impeçam a recepção do
satélite de GPS.
Montaż w samochodzie
• Verifi que se o aparelho não interfere no
funcionamento do equipamento do automóvel.
• Limpe a superfície de montagem.
Przed rozpoczęciem montażu
• Wybierz miejsce, w którym żadna przeszkoda
nie będzie blokowała sygnału z satelity GPS, aby
Prender o conector em forma de T e o
uzyskać najlepszy odbiór.
cabo ao suporte 1
• Upewnij się, że urządzenie nie utrudnia
korzystania z wyposażenia samochodu.
1 Introduza o conector em forma de T e o
• Oczyść powierzchnię montażu.
cabo no encaixe respectivo na parte inferior
do suporte*.
Mocowanie złącza w kształcie litery T
* Fornecido com o sistema de navegação da Sony.
oraz przewodu do podstawki 1
2 Prenda o conector ao suporte com os 2
parafusos fornecidos utilizando uma chave
1 Włóż złącze w kształcie litery T oraz
de parafusos.
przewód do przygotowanych miejsc na
spodzie podstawki*.
Fixação no tejadilho do automóvel com
* Należy do wyposażenia systemu nawigacji firmy
Sony.
um íman 2
2 Przymocuj złącze do podstawki za pomocą
Coloque o aparelho na horizontal numa posição em que
2 dostarczonych wkrętów i śrubokrętu.
a recepção do satélite de GPS não fi que bloqueada pelo
tejadilho ou mala do carro.
Montaż na dachu samochodu za
Nota
Instale o aparelho com cuidado para não danifi car a carroçaria.
pomocą magnesu 2
Umieść urządzenie poziomo w miejscu, w którym
Instalação do cabo 3
odbiór sygnału z satelitów GPS nie jest blokowany
przez dach ani bagażnik.
 Tejadilho A
Uwaga
Faça passar o cabo ao longo do pilar do pára-brisas,
Ustaw urządzenie ostrożnie, aby nie uszkodzić powierzchni
do resguardo e do friso e puxe-o para dentro do
nadwozia samochodu.
automóvel.
 Tejadilho B
Instalowanie przewodu 3
Faça passar o cabo ao longo do pilar central, do pilar
do lado de dentro do pára-brisas e do tablier e depois
 Dach A
puxe-o para dentro do automóvel.
Przeprowadź przewód do wnętrza samochodu
Nota
wzdłuż słupka przedniej szyby, kratki i tapicerki.
Se o automóvel tiver um airbag lateral tipo cortina que se
 Dach B
abra do pilar do pára-brisas em direcção ao pilar central
ou uma estrutura que amorteça os choques no interior
Przeprowadź przewód do wnętrza samochodu
coloque o cabo a uma certa distância do mesmo.
od słupka środkowego, po wewnętrznej
Nota sobre a instalação do cabo
stronie słupka przedniej szyby i wzdłuż tablicy
Se necessário, fi xe o cabo com grampos em forma de U à
rozdzielczej.
venda no mercado, para evitar que a água da chuva escorra
Uwaga
pelo cabo e entre no automóvel ou que o cabo prejudique a
Jeśli samochód jest wyposażony w boczną kurtynę
condução.
powietrzną, otwierającą się ze słupka przedniej szyby,
Notas
lub konstrukcję pochłaniającą energię uderzeń, umieść
• Não deixe o cabo fi car pendurado para fora do automóvel.
przewód z dala od tych urządzeń.
• Os sinais de GPS e a corrente CC passam através do
Uwaga dotycząca instalowania przewodu
fi o da antena de GPS. Quando instalar o aparelho tenha
W razie potrzeby zamocuj przewód za pomocą dostępnych w
cuidado para que o cabo não fi que preso em nenhuma peça
sprzedaży zacisków do przewodów w kształcie litery U, aby
móvel do carro. Um cabo danifi cado pode provocar o mau
zapobiec przedostawaniu się deszczu do wnętrza samochodu
funcionamento do aparelho.
wzdłuż przewodu oraz nie dopuścić do sytuacji, w której
• Quando lavar o automóvel numa máquina de lavagem
przewód utrudnia prowadzenie pojazdu.
automática, retire o aparelho. Se não o fi zer, ele pode soltar-
se e danifi car a carroçaria.
Uwagi
• Quando retirar o aparelho não puxe pelo cabo pois este pode
• Nie należy dopuścić, aby przewód luźno zwisał na zewnątrz
soltar-se apesar do íman ser bastante forte.
samochodu.
• O íman não adere a uma carroçaria de alumínio ou de FRP.
• Przez przewód anteny GPS przepływają sygnały GPS i
zasilanie. Podczas montażu urządzenia uważaj, aby przewód
Pintura do aparelho
nie został przytrzaśnięty prze żadną z ruchomych części
Pode pintar o aparelho para fi car com a mesma cor da
pojazdu. Zniszczony przewód może spowodować awarię
carroçaria do automóvel. No entanto, não utilize tinta para
urządzenia.
metais pois pode provocar erros ou interferências na recepção.
• Przed skorzystaniem z automatycznej myjni samochodowej
Não desmonte o aparelho para o pintar.
należy odłączyć urządzenie od samochodu. W przeciwnym
razie urządzenie może odpaść i uszkodzić powierzchnię
nadwozia.
Características técnicas
• Podczas odłączania urządzenia nie należy ciągnąć za
przewód, ponieważ ze względu na siłę magnesu może on się
oderwać.
Dimensões: Aprox. 33 × 13 × 36 mm (l × a × p)
• Należy pamiętać, że magnes nie będzie trzymał się nadwozia
wykonanego z aluminium lub z tworzywa wzmocnionego
Peso: Aprox. 110 g
włóknem szklanym.
Comprimento do cabo: Aprox. 5 m
Malowanie urządzenia
O design e as especifi cações estão sujeitos a alterações sem
Urządzenie można pomalować na kolor pasujący do koloru
aviso prévio.
nadwozia samochodu. Jednak nie należy używać farby
metalicznej, gdyż może to spowodować słabą jakość odbioru
lub jego błędy. Nie należy z tego powodu demontować
urządzenia.
Dane techniczne
• Na soldadura é utilizada solda sem chumbo.
• Não são utilizados materiais retardadores de chamas com
halogéneo nas placas de circuito impresso.
Wymiary: ok. 33 × 13 × 36 mm (szer. × wys. × gł.)
• Este manual foi impresso em papel 100 % reciclado usando
tinta à base de óleo vegetal sem COV (composto orgânico
Masa: ok. 110 g
volátil).
Długość przewodu: ok. 5 m
Konstrukcja oraz dane techniczne mogą ulec zmianie bez
powiadomienia.
• Do lutowania został użyty bezołowiowy stop lutowniczy.
• W przypadku obwodów drukowanych nie zostały użyte
fluorowcowane środki zmniejszające palność.
• Niniejsza instrukcja została wydrukowana na papierze
wyprodukowanym w 100 % z makulatury, przy użyciu
tuszu na bazie oleju roślinnego, nie zawierającego lotnych
związków organicznych.
Προφυλάξεις
• Για να αποφύγετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας,
µην αποσυναρµολογήσετε τη µονάδα.
• Μην τοποθετήσετε τη µονάδα σε σηµείο που
θα εµποδίζει τις λειτουργίες του αυτοκινήτου,
ειδικά του τιµονιού, του µοχλού ταχυτήτων ή
του πεντάλ του φρένου ή τον αερ σακο του
συνοδηγού.
• Πριν εγκαταστήσετε τη µονάδα, συµβουλευτείτε
τους κανονισµούς και τον κώδικα οδικής
κυκλοφορίας της χώρας σας.
• Η εγκατάσταση της µονάδας πρέπει να γίνει
σωστά και σύµφωνα µε τις οδηγίες. Στην
περίπτωση λανθασµένης εγκατάστασης µπορεί
να προκληθεί δυσλειτουργία.
• Πριν αρχίσετε την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε τι
ο διακ πτης της ανάφλεξης είναι στη θέση OFF ή
βγάλτε το κλειδί απ τη µίζα. Αν η εγκατάσταση
γίνει µε το διακ πτη της ανάφλεξης στη θέση
ενεργπίησης, η µπαταρία του αυτοκινήτου
ενδέχεται να εξαντληθεί ή να προκληθεί
βραχυκύκλωµα.
• Για πληροφορίες σχετικά µε την πολικ τητα
και την τάση της µπαταρίας, καθώς και για
τη θέση των αερ σακων στο αυτοκίνητ σας,
επικοινωνήστε µε την αντιπροσωπεία.
• Κατά την εγκατάσταση της µονάδας, να
χρησιµοποιηθούν µ νο τα παρεχ µενα υλικά.
Αποφύγετε την εγκατάσταση σε εξαρτήµατα
κρίσιµης σηµασίας για τη λειτουργία του
οχήµατος.
• Προσέξτε ώστε τα καλώδια να µην τοποθετηθούν
σε σηµεία στα οποία ενδέχεται να µπερδευτούν ή
να φθαρούν λ γω της κίνησης των καθισµάτων
του αυτοκινήτου.
• Αν δεν είστε σε θέση να εγκαταστήσετε
τη µονάδα στο αυτοκίνητο µε ασφάλεια,
συµβουλευτείτε έναν εξειδικευµένο τεχνικ ή
υπεύθυνο συντήρησης.
Τοποθέτηση σε αυτοκίνητο
Πριν την τοποθέτηση
• Επιλέξτε µια θέση στην οποία δεν θα εµποδίζεται
η λήψη των δορυφορικών σηµάτων GPS, για να
έχετε την καλύτερη ποι τητα λήψης.
• Βεβαιωθείτε τι η µονάδα δεν θα εµποδίζει τη
λειτουργία των συστηµάτων του αυτοκινήτου.
• Καθαρίστε την επιφάνεια τοποθέτησης.
Στερέωση του συνδετήρα σχήµατος T
και του καλωδίου στη βάση 1
1 Τοποθετήστε το συνδετήρα σχήµατος T και
το καλώδιο στην κατάλληλη υποδοχή στο
κάτω µέρος της βάσης*.
* Παρέχεται µε το Σύστηµα πλοήγησης της
Sony.
2 Στερεώστε το συνδετήρα στη βάση
χρησιµοποιώντας τις δύο παρεχ µενες
βίδες και ένα κατσαβίδι.
Τοποθέτηση στην οροφή αυτοκινήτου
µε µαγνήτη 2
Τοποθετήστε τη µονάδα οριζ ντια, σε ένα σηµείο
που δεν θα εµποδίζεται η λήψη των δορυφορικών
σηµάτων GPS απ την οροφή ή το καπ .
Σηµείωση
Τοποθετήστε τη µονάδα µε προσοχή για να µην φθείρετε
την επιφάνεια του αµαξώµατος.
Εγκατάσταση του καλωδίου 3
 Οροφή A
Περάστε το καλώδιο κατά µήκος της κολώνας
του παρµπρίζ, της άκρης του φτερού και της
επένδυσης και φέρτε το µέσα στο αυτοκίνητο.
 Οροφή B
Περάστε το καλώδιο κατά µήκος της κεντρικής
κολώνας, της εσωτερικής πλευράς της κολώνας
του παρµπρίζ και του ταµπλ και φέρτε το
µέσα στο αυτοκίνητο.
Σηµείωση
Αν το αυτοκίνητο διαθέτει αερ σακους τύπου
κουρτίνας, οι οποίοι καλύπτουν την περιοχή µεταξύ
της κολώνας του παρµπρίζ και της κεντρικής κολώνας,
ή αν διαθέτει ειδικά υλικά απορρ φησης κρούσεων, το
καλώδιο πρέπει να τοποθετηθεί σε απ σταση.
Σηµείωση για την εγκατάσταση του καλωδίου
Στερεώστε το καλώδιο χρησιµοποιώντας δεµατικά (που
µπορείτε να προµηθευτείτε απ το εµπ ριο) σε σχήµα U
αν είναι απαραίτητο, ώστε να µην µπαίνει νερ της βροχής
εξαιτίας του καλωδίου και να µην εµποδίζει στην οδήγηση.
Σηµειώσεις
• Μην αφήσετε "µπ σικα" στο καλώδιο έξω απ το
αυτοκίνητο.
• Απ το καλώδιο της κεραίας του GPS περνάνε τα
σήµατα του GPS και ρεύµα DC. Κατά την τοποθέτηση
της µονάδας, βεβαιωθείτε τι το καλώδιο δεν θα
παγιδευτεί σε κάποιο κινούµενο µέρος του αυτοκινήτου.
Τυχ ν φθορές στο καλώδιο µπορεί να προκαλέσουν
δυσλειτουργία της µονάδας.
ταν πλένετε το αυτοκίνητο σε αυτ µατο πλυντήριο, να
βγάζετε τη µονάδα. ∆ιαφορετικά, ενδέχεται η µονάδα
να αποσυνδεθεί και να φθείρει την επιφάνεια του
αµαξώµατος.
• Μην τραβάτε το καλώδιο ταν αφαιρείτε τη µονάδα.
Επειδή ο µαγνήτης είναι ισχυρ ς, ενδέχεται να
αποκολληθεί το καλώδιο.
• Να σηµειωθεί τι ο µαγνήτης δεν µπορεί να στερεωθεί
σε αµαξώµατα απ αλουµίνιο ή απ πλαστικ
ενισχυµένο µε υαλ νηµα (FRP).
Σχετικά µε το βάψιµο της µονάδας
Μπορείτε να βάψετε τη µονάδα ώστε να ταιριάζει µε
το χρώµα του αυτοκινήτου σας. Ωστ σο, δεν πρέπει να
χρησιµοποιήσετε µεταλλικ χρώµα επειδή µπορεί να
επηρεάσει την ποι τητα της λήψης ή να προκαλέσει
σφάλµατα κατά τη λήψη. Μην αποσυναρµολογήσετε τη
µονάδα.
Προδιαγραφές
∆ιαστάσεις: Περίπου 33 × 13 × 36 mm (π × υ × β)
Βάρος: Περίπου 110 γρ.
Μήκος καλωδίου: Περίπου 5 m
Η σχεδίαση και οι προδιαγραφές υπ κεινται σε αλλαγή
χωρίς προειδοποίηση.
• Ο κασσίτερος που χρησιµοποιείται για την κ λληση δεν
περιέχει µ λυβδο.
• ∆εν χρησιµοποιούνται σε πλάκες κυκλωµάτων
επιβραδυντικά φλ γας αλογονοµένα.
• Αυτ το εγχειρίδιο είναι εκτυπωµένο σε 100 %
ανακυκλωµένο χαρτί µε χρήση µελανιού βασισµένου
σε φυτικά έλαια, που δεν περιέχει ΠΟΕ (Πτητικές
Οργανικές Ενώσεις).

Werbung

loading