Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen ohne Ankündigung vorzunehmen.
Il produttore si riserva il diritto d`apportare qualsiasi modifica senza preavviso.

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Philips Odea giro

  • Seite 1 Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen ohne Ankündigung vorzunehmen. Il produttore si riserva il diritto d`apportare qualsiasi modifica senza preavviso.
  • Seite 2 Bedienungsanleitung Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung und die Sicherheitsvorschriften vor Verwendung des Gerätes aufmerksam durch. Manuale uso e manutenzione Prima di utilizzare la macchina consultare le presenti istruzioni. Leggere attentamente le norme di sicurezza...
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    INHALTSVERZEICHNIS - INDICE TECHNISCHE DATEN ........................3 WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN ..................4 GERÄT ..............................8 ZUBEHÖR ....................................8 ANSCHLUSS .............................9 EINSCHALTEN DER MASCHINE ............................9 SPÜLUNG DER INTERNEN LEITUNGEN ........................... 10 ERSTE INBETRIEBNAHME - BENUTZUNG NACH LÄNGERER NICHTBENUTZUNG ............. 11 INTENZA WASSERFILTER (OPTIONAL) ..........................12 BEDIENFELD ..........................13 EINSTELLUNGEN ...........................15 (OPTI-DOSE) ANGABE MENGE GEMAHLENER KAFFEE....................
  • Seite 4: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN - DATI TECNICI TECHNISCHE DATEN • Nenannung Siehe Typenschild auf dem Gerät • Nennleistung Siehe Typenschild auf dem Gerät • Stromversorgung Siehe Typenschild auf dem Gerät • Gehäusematerial ABS - Thermoplastisches Material • Abmessungen (L x H x T) (mm) 313 x 372 x 408 •...
  • Seite 5: Wichtige Vorsichtsmassnahmen

    WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN Bei der Verwendung von Elektrogeräten ist es verbindlich, sich an einige Vorsichtsmassnahmen zu halten, um die Gefahr von Brand, elektrischen Schlägen und Unfällen zu vermeiden. • Alle in diesem oder jedem anderen in der Verpackung enthaltenen Heft angegebenen Anweisungen und Informationen aufmerksam durchlesen, ehe die Espressomaschine eingeschaltet oder benutzt wird.
  • Seite 6: Precauzioni Importanti

    PRECAUZIONI IMPORTANTI Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di incendi, scosse elettriche e/o incidenti. • Leggere attentamente tutte le istruzioni ed informazioni riportate in questo manuale e in qualsiasi altro opuscolo contenuto nell’imballo prima di avviare od utilizzare la macchina espresso. •...
  • Seite 7: Allgemeines

    WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN HINWEISE ZUM NETZKABEL • Das mitgelieferte Netzkabel ist relativ kurz, damit es sich nicht verdrehen kann oder Sie darüber stolpern. Längere Netzkabel können verwendet werden, doch sollte man dabei mit größter Vorsicht vorgehen. • Sollte ein längeres Netzkabel verwendet werden, folgendes überprüfen: a Entsprechen die auf dem Verlängerungskabel vermerkte Spannung und der Strom denen des Kaffeevollautomaten? b Hat das Netzkabel einen Stecker mit Schutzleiteranschluss, der den geltenden Vorschriften entspricht?
  • Seite 8: Generalità

    PRECAUZIONI IMPORTANTI ISTRUZIONI SUL CAVO ELETTRICO • Viene fornito un cavo elettrico correttamente dimensionato per evitare che si attorcigli o che vi inciampiate. • É possibile utilizzare, con molta attenzione, delle prolunghe. Qualora vengano utilizzati dei cavi di prolunga, verifi care: a.
  • Seite 9: Gerät

    GERÄT - APPARECCHIO Kaffeebohnenbehälter Bohnenbehälterdeckel Contenitore caffè in grani Coperchio contenitore Tassenabstellfl äche caffè in grani Piano appoggiatazze Hauptschalter Bedienfeld Interruttore generale Pannello comandi Servicetür Sportello di servizio Auslauf Erogatore Kaffeesatzbehälter Cassetto raccogli fondi Verschlussknopf Heißwasser-/Dampfventil Pomello rubinetto acqua calda/vapore Brühgruppe Gruppo Caffè...
  • Seite 10: Anschluss

    ANSCHLUSS - INSTALLAZIONE EINSCHALTEN DER MASCHINE - AVVIO DELLA MACCHINA Sicherstellen, dass der Hauptschalter ausgeschaltet ist. Die Spannungsangaben der Maschine, die auf dem Typenschild im unteren Bereich aufgeführt sind, mit dem vorhandenen Stromanschluss vergleichen. Assicurarsi che l’interruttore generale non sia premuto. Verifi care le caratteristiche della macchina, riportate sulla targhetta dati posta nella parte inferiore.
  • Seite 11: Spülung Der Internen Leitungen

    ANSCHLUSS - INSTALLAZIONE Die Maschine entlüftet das System automatisch. Wird dieser Vorgang nicht abgeschlossen, muss der Vorgang manuell durchgeführt werden, wie unter Punkt 7 bis 12 beschrieben. La macchina provvede automaticamente al caricamento del circuito. Nel caso in cui questa operazione non venisse portata a termine si deve procedere manualmente come descritto dal punto 7 al punto12.
  • Seite 12: Erste Inbetriebnahme - Benutzung Nach Längerer Nichtbenutzung

    ERSTE INBETRIEBNAHME - BENUTZUNG NACH LÄNGERER NICHTBENUTZUNG PRIMO UTILIZZO - DOPO UN LUNGO PERIODO D’INUTILIZZO Diese Vorgänge gewährleisten eine optimale Ausgabe und müssen ausgeführt werden: 1) Bei der ersten Inbetriebnahme - 2) Nach einem längeren Zeitraum der Nichtbenutzung der Maschine (länger als 2 Wochen). Queste operazioni vi assicurano un’erogazione ottimale e deve essere eseguita: 1) Al primo avvio - 2) Quando la macchina rimane inutilizzata per lungo periodo (per più...
  • Seite 13: Intenza Wasserfilter (Optional)

    WASSERFILTER - FILTRO ACQUA (OPTIONAL) INTENZA WASSERFILTER (OPTIONAL) - FILTRO ACQUA INTENZA (OPTIONAL) Um die Qualität des verwendeten Wassers zu verbessern, wird die Installation des Wasserfi lters empfohlen. Den Wasserfi lter aus der Verpackung herausnehmen und senkrecht (so dass die Öffnung nach oben zeigt) in kaltes Wasser tauchen und ihn leicht an den Seiten zusammendrücken, um die Luftblasen entweichen zu lassen.
  • Seite 14: Bedienfeld

    BEDIENFELD - PANNELLO COMANDI Taste / LED - Tasto / Led Beschreibung - Descrizione Taste Kaffeeausgabe: • Langsam blinkend: Ausgabe für 1 Kaffee wurde ausgewählt (Taste einmal gedrückt). • Schnell blinkend: Ausgabe für 2 Kaffees wurde ausgewählt (Taste zweimal gedrückt). Pulsante erogazione caffè: •...
  • Seite 15 BEDIENFELD - PANNELLO COMANDI Taste / LED - Tasto / Led Beschreibung - Descrizione LED “Maschine bereit”: • dauerhaft aufl euchtend: zeigt an, dass die Maschine betriebsbereit ist. • blinkend: zeigt an, dass die Maschine sich in der Aufheizphase befi ndet. •...
  • Seite 16: Einstellungen

    EINSTELLUNGEN - REGOLAZIONI (OPTI-DOSE) ANGABE MENGE GEMAHLENER KAFFEE "AROMA" (OPTI-DOSE) INDICAZIONE QUANTITÀ DI CAFFÈ MACINATO Durch Drücken der Taste bestehen leichtes Aroma drei Auswahlmöglichkeiten (leicht, mittel, Aroma leggero stark). Auf diese Weise wird die zu mahlende Kaffeemenge eingestellt, die einen Einfl uss auf die Geschmacksintensität des Kaffeearomas hat.
  • Seite 17: Mahlwerkeinstellungen

    EINSTELLUNGEN - REGOLAZIONI EINSTELLUNGEN AM MAHLWERK - REGOLAZIONE MACINACAFFÈ Bei der Maschine ist eine Einstellung des Mahlgrades des Kaffees in einem gewissem Umfang möglich. Die Damit kann die Zubereitung des Kaffees an die persönlichen Vorlieben angepasst werden. Die Einstellung erfolgt über den Bolzen im Kaffeebohnenbehälter. Dieser darf ausschließlich mit dem mitgelieferten Schlüssel gedrückt und gedreht werden.
  • Seite 18: Menge Des Kaffees In Der Tasse

    MENGE DES KAFFEES IN DER TASSE - LUNGHEZZA DEL CAFFÈ IN TAZZA Über diese Einstellung regulieren Sie die Tassenfüllmenge. Diese Auswahl wirkt sich unmittelbar auf die angewählte Kaffee Ausgabe aus. Caffè medio Per regolare la quantità di caffè che viene erogata nella tazza.
  • Seite 19: Ausgabe Kaffee

    AUSGABE KAFFEE - EROGAZIONE CAFFÈ AUSGABE KAFFEE - EROGAZIONE CAFFÈ Die Kaffeeausgabe kann durch das Drücken der Taste jederzeit unterbrochen werden. Bei der Ausgabe von 2 Tassen gibt die Maschine die erste Hälfte der eingestellten Kaffeemenge aus und unterbricht die Ausgabe kurz, um die zweite Kaffeeportion zu mahlen. Die Kaffeeausgabe wird dann fortgesetzt und abgeschlossen.
  • Seite 20: Ausgabe Von Heissem Wasser

    AUSGABE HEISSWASSER - EROGAZIONE ACQUA CALDA AUSGABE VON HEISSEM WASSER - EROGAZIONE DI ACQUA CALDA Zu Beginn der Ausgabe können Spritzer mit heißem Wasser austreten. Hierbei besteht Verbrennungsgefahr. Die Düse für die Ausgabe von heißem Wasser/Dampf kann hohe Temperaturen erreichen: Die direkte Berührung mit den Händen vermeiden. Nur am entsprechenden Griffstück anfassen.
  • Seite 21: Cappuccino

    CAPPUCCINO Die Taste drücken, um das Den Behälter mit dem heißen Gerät wieder auf Dampfbezug Wasser entnehmen. umzustellen. Prelevare il recipiente con Premere il pulsante l’acqua calda. CAPPUCCINO Zu Beginn der Ausgabe können Spritzer mit heißem Wasser auftreten. Hierbei besteht Verbrennungsgefahr.
  • Seite 22 Die Milch mit leichten Den Regler bis in die Ruheposition Den Regler bis zur Markierung kreisförmigen Bewegungen ( ) drehen. drehen. aufschäumen. Ruotare il pomello fi no a portarlo Ruotare il pomello fi no al Emulsionare il latte compiendo nella posizione di riposo ( ). riferimento dei leggeri movimenti circolari.
  • Seite 23: Entkalkung

    ENTKALKUNG - DECALCIFICAZIONE Achtung! Die Entkalkerlösung und die bis zum Abschluss des Zyklus ausgegebenen Produkte dürfen keinesfalls getrunken werden. Keinesfalls darf Essig als Entkalker verwendet werden. Während der Ausführung des Entkalkungsvorgangs sollte die Maschine nicht unbeaufsichtigt gelassen werden (ca. 35 Minuten). Den Zyklus bis zum Abschluss nicht unterbrechen. Wird dieser Vorgang nicht ausgeführt, so funktioniert die Maschine bald nicht mehr störungsfrei.
  • Seite 24 Das Ende der Dampfdüse heraus- Den Kaffeesatzbehälter und den Wenn die LED blinkt, muss die nehmen. vorhandenen Behälter der Rest- Entkalkung vorgenommen werden. fl üssigkeiten separat herausneh- Estrarre l’estremità del tubo Quando il led lampeggia si men und entleeren. Die Behälter vapore.
  • Seite 25 ENTKALKUNG - DECALCIFICAZIONE Ist das System entlüftet, blinkt Leuchtet die LED unmittelbar Die Taste für 5 Sekunden die Taste . Den Drehknopf in nach dem Start des Entkalkungs- drücken, um den Entkalkungszy- Position ( ) stellen und mit Punkt zyklus dauerhaft auf, so muss das klus zu starten.
  • Seite 26 Die Maschine gibt die Lösung über Ist die Lösung verbraucht, und die Die Maschine gibt die Lösung in die Brühgruppe aus. Leuchtet LED blinkt, wird der Drehknopf in regelmäßigen Intervallen über die die LED dauerhaft auf, den Position ( ) gestellt. Dampfdüse aus.
  • Seite 27 ENTKALKUNG - DECALCIFICAZIONE Sowie der Tank eingesetzt wurde, Die Maschine gibt das Spülwasser Blinkt die LED , den Drehknopf in leuchtet die LED dauerhaft auf. über den Auslauf aus. Leuchtet Position ( ) stellen. Den Drehknopf in Position die LED dauerhaft auf, den Quando il led lampeggia, portare stellen.
  • Seite 28 Sowie der Tank eingesetzt wurde, Die Maschine gibt das Wasser der Den Wassertank gut ausspülen setzt die Maschine die Ausgabe 2. Spülung über die Dampfdüse und bis zum Füllstand MAX mit des Wassers über die Dampfdüse aus. frischem Trinkwasser füllen. Den fort.
  • Seite 29 ENTKALKUNG - DECALCIFICAZIONE Um die Maschine wieder zu starten, muss lediglich die Taste für die Kaffeeausgabe gedrückt werden. Sollte das System abgekühlt sein, führt die Maschine eine Spülung durch. Per riavviare la macchina sarà suffi ciente premere il tasto caffè. Den Kaffeesatzbehälter und Den Wasserfi lter (soweit La macchina eseguirà...
  • Seite 31: Reinigung Und Wartung

    REINIGUNG UND WARTUNG - PULIZIA E MANUTENZIONE WARTUNG IM NORMALBETRIEB MANUTENZIONE DURANTE IL FUNZIONAMENTO Im Normalbetrieb kann die Meldung zur Entleerung des Kaffeesatzbehälters erscheinen (siehe S. 13). Diesen Vorgang bei eingeschalteter Maschine ausführen. Durante il normale funzionamento può apparire la segnalazione che indica di svuotare i fondi (vedere pag.13) .
  • Seite 32: Reinigung Der Maschine

    REINIGUNG DER MASCHINE - PULIZIA MACCHINA Die Reinigung der Maschine muss mindestens einmal wöchentlich erfolgen. Die Maschine darf nicht in Wasser getaucht werden. Teile der Maschine dürfen nicht in der Spülmaschine gewaschen werden. Für die Reinigung sollte kein Äthylalkohol, Lösungsmittel, Benzin und/oder scheuernde Produkte verwendet werden.
  • Seite 33: Reinigung Brühgruppe

    REINIGUNG UND WARTUNG - PULIZIA E MANUTENZIONE REINIGUNG BRÜHGRUPPE - PULIZIA GRUPPO CAFFÈ Die Brühgruppe muss mindestens einmal wöchentlich gereinigt werden. Vor der Herausnahme der Brühgruppe, den Kaffeesatzbehälter entnehmen, wie in der Abbildung 1 auf S.30 gezeigt. Nach der Reinigung und dem Einsetzen der Brühgruppe den Kaffeesatzbehälter wieder einsetzen und die Servicetür schließen.
  • Seite 34 Das Fett gleichmäßig auf die zwei Sicherstellen, dass sich die Ist das nicht der Fall: Sicherstellen, seitlichen Führungen verteilen. Brühgruppe in der Grundstellung dass sich alle Teile in der richtigen befi ndet; die beiden Markierungen Stellung befi nden.Der gezeigte Distribuire il grasso müssen übereinstimmen.
  • Seite 35: Probleme - Ursachen - Abhilfen

    PROBLEME - URSACHEN - ABHILFEN Probleme Ursachen Abhilfen Die Maschine schaltet sich nicht Die Maschine ist nicht an das Stromnetz Schließen Sie die Maschine an das Stromnetz ein. angeschlossen. Der Stecker wurde nicht in die Buchse auf Den Stecker in die Steckdose der Maschine der Maschinenrückseite eingesteckt.
  • Seite 36: Risoluzione Problemi

    RISOLUZIONE PROBLEMI Problemi Cause Rimedi La macchina non si accende. La macchina non è collegata alla rete Collegare la macchina alla rete elettrica. elettrica. Non è stata collegata la spina nella Inserire la spina nella presa della macchina. presa posta nella parte posteriore della macchina.
  • Seite 37: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN OTFALL Den Stecker unverzüglich aus der Steckdose ziehen. ERÄT SOLLTE AUSSCHLIESSLICH BENUTZT WERDEN - in geschlossenen Räumen. - für die Zubereitung von Kaffee, heißem Wasser, für die Aufschäumung von Milch oder die Erwärmung von Getränken mit Dampf. - im Haushalt. ERÄT DARF KEINESFALLS für Zwecke eingesetzt werden, die von den oben angegebenen Zwecken abweichen, um Gefahren zu vermeiden.
  • Seite 38: Norme Di Sicurezza

    NORME DI SICUREZZA ’ N CASO D EMERGENZA Estrarre immediatamente la spina dalla presa di rete. ’ TILIZZARE ESCLUSIVAMENTE L APPARECCHIO - In luogo chiuso. - Per la preparazione di caffè, acqua calda, per montare il latte o per riscaldare bevande utilizzando vapore. - Per l’impiego domestico.
  • Seite 39 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN EFEKTE - Im Falle von festgestellten oder vermuteten Defekten, zum Beispiel nach einem Sturz, darf das Gerät nicht benutzt werden. - Eventuelle Reparaturen müssen durch eine autorisierte Kundendienststelle durchgeführt wurden. - Das Gerät darf bei Schäden oder Defekten am Versorgungskabel nicht betrieben werden. Bei Schäden am Versorgungskabel muss dieses vom Hersteller oder von dessen Kundendienst ausgetauscht werden.
  • Seite 40 NORME DI SICUREZZA UASTI - Non utilizzare l’apparecchio in caso di guasto accertato o sospetto, ad es. dopo una caduta. - Eventuali riparazioni devono essere effettuate dal servizio assistenza autorizzato. - Non utilizzare un apparecchio con cavo di alimentazione difettoso. Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere cambiato dal produttore o dal suo servizio assistenza clienti.

Diese Anleitung auch für:

Sup031orOdea giro plus

Inhaltsverzeichnis