Herunterladen Diese Seite drucken

Setting The System Into Operation - Monacor TXS-130SET Bedienungsanleitung

Werbung

Beim Einsatz von drei Modellen können so Sig-
nale von drei Mikrofonen auf unterschiedlichen
Kanälen übertragen werden. Über den Farbcode
läßt sich leicht erkennen, welcher Sender mit wel-
chem Empfänger zusammenarbeitet.
3.1 Zulassung des Systems
Dieses System ist nach den einschlägigen Normen
der R + T TE-Richtlinie geprüft. Die Konformitätser-
klärungen für die Funksender können im Internet auf
der Homepage von MONACOR INTERNATIONAL
(www.imgstageline.de) abgerufen werden.
Die Funksender müssen im Gebiet der Bun-
desrepublik Deutschland eine Frequenzzuteilung
(kostenpflichtig) erhalten. Die Formulare und Hin-
weise zur Anmeldung der Sender finden Sie im
Internet auf der Seite der Bundesnetzagentur
(www.bundesnetzagentur.de). In anderen Ländern
muss eine entsprechende Genehmigung beantragt
werden. Informieren Sie sich vor der Inbetrieb-
nahme des Systems außerhalb Deutschlands bitte
bei der MONACOR-Niederlassung oder der ent-
sprechenden Behörde des Landes.
4 Inbetriebnahme
4.1 Montage des Kopfbügelmikrofons
1) Den Kopfbügel je nach eigener Kopfgröße weiten
oder verengen (Abb. 3a).
2) Den Winkel des Ohrbügels ggf. so verändern,
dass ein angenehmer Sitz erreicht wird (Abb. 3b).
3) Das Kopfband auf dem Kopfbügel so verschie-
ben, dass der Bügel fest sitzt (Abb. 3c).
4) Das Mikrofon und den Kabelhalter auf den Bügel
klemmen (Abb. 3d).
5) Den Windschutz auf das Mikrofon stecken.
6) Den Kopfbügel aufsetzen, und das Mikrofon
maximal 15 mm vom Mundwinkel entfernt aus-
richten (Abb. 3e).
3.1 Approval of the system
This system has been tested according to the rele-
vant standards of the R + TTE directive. The de-
clarations of conformity for the wireless transmitters
can be found in the Internet on the MONACOR
INTERNATIONAL home page:
www.imgstageline.de
In the Federal Republic of Germany, a frequency
assignment (for which a charge is payable) is re-
quired for the wireless transmitters. The forms and
notes concerning the registration for the transmitters
can be found in the Internet on the Web site of the
Bundesnetzagentur (Federal Network Agency) under
www.bundesnetzagentur.de. In other countries, it is
necessary to apply for a corresponding approval.
Prior to operating the system outside Germany,
please contact the MONACOR subsidiary or the
corresponding authorities of the respective country.

4 Setting the System into Operation

4.1 Mounting the headset microphone
1) Widen or narrow the headset according to your
own head size (fig. 3a).
2) If necessary, modify the angle of the ear piece to
obtain a comfortable fit (fig. 3b).
3) Adjust the headband on the headset to ensure a
tight fit of the headset (fig. 3c).
4) Clamp the microphone and the cable holder to
the headset (fig. 3d).
5) Place the windshield on the microphone.
6) Put on the headset and adjust the microphone in
such a way that it is max. 15 mm from the corner
of your mouth (fig. 3e).
4.2 Power supply
4.2.1 Receiver
1) Connect the supplied plug-in power supply unit to
the jack SUPPLY 12 V
(5).
4.2 Stromversorgung
4.2.1 Empfänger
1) An die Stromversorgungsbuchse SUPPLY 12 V
(5) das beiliegende Steckernetzgerät anschließen.
2) Das Netzgerät in eine Steckdose (230 V~/50 Hz)
stecken.
3) Zum netzunabhängigen Betrieb kann der Emp-
fänger aber auch über eine 12-V-Batterie (z. B.
Autobatterie) versorgt werden. Für den Anschluss
wird
ein
Kleinspannungsstecker
(Außen-/Innendurchmesser) benötigt. Dabei un-
bedingt auf die richtige Polarität achten: Den Plus-
pol an den Innenkontakt des Steckers anlegen.
4.2.2 Sender
1) Das Batteriefach öffnen. Eine 9-V-Batterie mit
dem Plus- und Minuspol so herum einsetzen, wie
im Fach aufgedruckt (Abb. 2b).
2) Bei längerem Nichtgebrauch (z. B. länger als
eine Woche) sollte die Batterie herausgenom-
men werden. So bleibt der Sender bei einem
eventuellen Auslaufen der Batterie unbeschädigt.
3) Mit einer frischen Alkaline-Batterie kann das
Mikrofon ca. 7 – 8 Stunden betrieben werden.
Leuchtet die Betriebsanzeige (11) nicht bei ein-
geschaltetem Mikrofon, ist die Batterie ver-
braucht und muss ersetzt werden.
Werfen Sie verbrauchte Batterien und
defekte Akkus nicht in den Hausmüll,
sondern geben Sie sie nur in den Son-
dermüll (z. B. Sammelbehälter bei Ihrem
Einzelhändler).
4.3 Sender anschließen
1) Mit der Klemme (13) den Sender am Gürtel fest-
stecken. Bei Bedarf lässt sich die Klemme um
90° drehen (rastet ein). Dazu die Schraube der
Klemme etwas lösen und anschließend wieder
festziehen.
2) Das Kopfbügelmikrofon aufsetzen oder das Kra-
wattenmikrofon an die Kleidung stecken. Das
2) Connect the power supply unit to a mains socket
(230 V~/50 Hz).
3) However, for operation independent of the mains
supply, power supply of the receiver is also pos-
sible via a 12 V battery (e. g. car battery). For
connection, a low voltage plug 5.0/2.1 mm (out-
side/inside diameter) is required. Observe the
correct polarity in any case: The positive pole
must be applied to the inner contact of the plug.
4.2.2 Transmitter
1) Open the battery compartment. Insert a 9 V bat-
tery with its positive and negative poles as
printed in the compartment (fig. 2b).
2) If the unit is not used for a longer period (e. g. for
more than a week), the battery should be re-
moved to prevent damage to the transmitter in
case of battery leakage.
3) With a new alkaline battery, it is possible to oper-
ate the microphone for approx. 7 – 8 hours. If the
power LED (11) does not light up with the micro-
phone switched on, the battery is exhausted and
must be replaced.
Dead batteries or defective rechargea-
ble batteries do not belong in the house-
hold rubbish; always take them to a spe-
cial waste disposal (e. g. collecting
container at your retailer).
4.3 Connecting the transmitter
1) Use the clip (13) to fix the transmitter to the belt.
If required, turn the clip by 90° (locks into place).
For this purpose, slightly release the screw of the
clip and then tighten it again.
2) Put on the headset microphone or attach the tie-
clip microphone to your clothes. Connect the
microphone to the jack (15) of the transmitter. To
prevent the plug of the microphone from re-
leasing itself, screw the knurled nut of the plug to
the jack.
Mikrofon an die Buchse (15) des Senders an-
schließen. Der Mikrofonstecker lässt sich gegen
Herauslösen sichern, indem die Rändelmutter
des Steckers auf die Buchse geschraubt wird.
3) Mit dem Schalter SENS (16) im Batteriefach die
Eingangsempfindlichkeit einstellen:
Pos. 1 beim Anschluss einer E-Gitarre oder
einer anderen Signalquelle mit einem
Ausgangspegel von max. 600 mV
Pos. 2 beim Anschluss eines dynamischen Mi-
5,0/2,1 mm
krofons
Pos. 3 für die beiliegenden Mikrofone (Kopf-
bügelmikrofon oder Krawattenmikrofon)
bzw. für ein anderes Elektret- oder Kon-
densatormikrofon (eine Betriebsspan-
nung von 5 V liegt an der Kontaktspitze
des Anschlusssteckers an)
4.4 Empfänger anschließen
Zum Anschluss an das nachfolgende Gerät (z. B. Ver-
stärker, Mischpult) hat der Empfänger zwei Ausgänge:
BAL MIC (10) = XLR-Buchse, symmetrisch
zum Anschluss an einen symmetrischen Mikro-
foneingang
AUX (9) = 6,3-mm-Klinkenbuchse, asymmetrisch
zum Anschluss an einen asymmetrischen Mikro-
foneingang oder an einen hochempfindlichen Line-
Eingang (ein passendes Anschlusskabel liegt bei)
Wenn am nachfolgenden Gerät ein symmetrischer
Mikrofoneingang vorhanden ist, sollte die XLR-
Buchse für eine optimale Signalverbindung verwen-
det werden. Den entsprechenden Anschluss zum
nachfolgenden Gerät herstellen. Das nachfolgende
Gerät jedoch erst einschalten bzw. den entspre-
chenden Mischpultregler erst aufziehen, wenn das
Mikrofonsystem komplett eingeschaltet ist.
WICHTIG!
Den Audioausgang auf keinen Fall an einen
phantomgespeisten Mikrofoneingang anschließen,
anderenfalls wird der Empfänger beschädigt. Des-
halb ggf. vor dem Anschluss unbedingt die Phantom-
speisung am entsprechenden Gerät ausschalten!
3) Adjust the input sensitivity by means of the switch
SENS (16) in the battery compartment:
pos. 1 for connecting an electric guitar or an-
other signal source with an output level
of max. 600 mV
pos. 2 for connecting a dynamic microphone
pos. 3 for the supplied microphones (head-
set microphone or tie-clip microphone) or
another electret or capacitor microphone
(a 5 V operating voltage is applied to the
contact tip of the connector plug)
4.4 Connecting the receiver
The receiver is equipped with two outputs to connect
the subsequent unit (e. g. amplifier, mixer):
BAL MIC (10) = XLR jack, balanced
to connect a balanced microphone input
AUX (9) = 6.3 mm jack, unbalanced
to connect an unbalanced microphone input or a
highly sensitive line input (a matching connecting
cable is supplied with the unit)
If the subsequent unit is provided with a balanced
microphone input, the XLR jack should be used for
an optimum signal connection. Make the corre-
sponding connection to the subsequent unit. Do not
switch on the subsequent unit or do not advance the
corresponding control on the mixer until the micro-
phone system has been completely switched on.
IMPORTANT!
Never connect the audio output to a phantom-
powered microphone input, otherwise the receiver
will be damaged. If required, prior to connection
always switch off the phantom power on the corre-
sponding unit!
5

Werbung

loading

Diese Anleitung auch für:

Txs-133set24.2170Txs-132set24.218024.2190