Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
®
Bedienungsanleitung
Absauganlage
Operating Instructions for
Vacuum Extraction System
Mode d'emploi de
l'installation d'aspiration
Handleiding
afzuiginstallatie
Istruzioni per l'uso
apparecchio di aspirazione
Betjeningsvejledning til
udsugningsanlæg
Instrukcja obsługi
Odsysacz pyłu i wiórów
Használati utasítás
Elszívóberendezés
Upute za uporabu
usisnog uredjaja
ASA 550/100
Art.-Nr.: 43.041.20
I.-Nr.: 01014

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für EINHELL 550

  • Seite 1 Operating Instructions for Vacuum Extraction System Mode d’emploi de l’installation d’aspiration Handleiding afzuiginstallatie Istruzioni per l’uso apparecchio di aspirazione Betjeningsvejledning til udsugningsanlæg Instrukcja obsługi Odsysacz pyłu i wiórów Használati utasítás Elszívóberendezés Upute za uporabu usisnog uredjaja ASA 550/100 Art.-Nr.: 43.041.20 I.-Nr.: 01014...
  • Seite 2 Vorsicht! Benutzen Sie das Gerät Bitte Seite 2 ausklappen nicht, ohne vorher die Bedienungs- anleitung gelesen zu haben. Please fold out page 2 Veuillez déplier le page 2 Caution! Do not use the appliance Gelieve blz. 2 uit te vouwen until you have read the operating instructions.
  • Seite 5: Gerätebeschreibung

    1. Gerätebeschreibung Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden. 1. Kunststoffgehäuse Bedingt durch Aufbau und Konstruktion der 2. Seitenbleche Maschine können folgende Risiken auftreten: 3. Fahrgestellrahmen Gefahr durch Mängel an der Maschine. 4. Motor Sind ein oder mehrere Teile der Maschine de- 5.
  • Seite 6 verschlossenen Ort und außerhalb der Reich- Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur weite von Kindern aufbewahrt werden. Folge haben. Halten Sie die Werkzeuge scharf und sauber, Lassen Sie andere Personen, insbesondere um besser und sicherer arbeiten zu können. Kinder, nicht das Werkzeug oder das Netzkabel Kontrollieren Sie regelmäßig das Kabel des berühren.
  • Seite 7: Geräuschemissionswerte

    8. Betrieb 5. Technische Daten 8.1 Einschalten (Abb. 2) Motor 230V ~ 50Hz Überprüfen ob Absaugschlauch (6) fest an der Motordrehzahl n 2900 min Absauganlage und am Absaugadapter der Holz- Leistung P 550 Watt bearbeitungsmaschine angeschlossen ist Schutzart IP 44...
  • Seite 8: Wartung

    Überprüfen ob die Spänesäcke (7/8) gut be- festigt sind. Absauganlage durch drücken der grünen Taste „I“ einschalten. Holzbearbeitungsmaschine einschalten. 8.2 Ausschalten (Abb. 2) Holzbearbeitungsmaschine ausschalten Absauganlage durch drücken der roten Taste „0“ oder durch drücken der Notstop-Taste (17) aus- schalten. 8.3 Leeren des Spänefangsackes Den Spänefangsack (7) regelmäßig kontrollieren und entleeren!
  • Seite 9: Items Supplied

    1. Layout The following hazards may arise in connection with the machine’s design and construction: Hazard due to machine defects: 1. Plastic housing If one or more parts of the machine are defective, the 2. Side panels use of the machine is prohibited. Defective parts 3.
  • Seite 10 Check the power cable regularly and have it Persons working on the machine should not be replaced by an authorized specialist at the first distracted. sign of any damage. Carry out conversions, adjustments, Check your extension cables regularly and measurements and cleaning jobs only when the replace them if damaged.
  • Seite 11: Before Putting The Machine Into Operation

    (14) and attach it to the socket on the vacuum Motor 230 V ~ 50 Hz extraction system. Motor speed n 0 2900 min Power P 550 W 8. Operation Protection type IP 44 Max. vacuum 7000 Pa 8.1 Switching on (Fig. 2) Max.
  • Seite 12: Maintenance

    Switch on the wood processing machine. 8.2 Switching off (Fig. 2) Switch off the wood processing machine. Switch off the vacuum extraction system by pressing the red button “0” or by pressing the emergency stop button (17). 8.3 Emptying the sawdust bag Inspect and empty the sawdust bag (7) regularly! Important: Pull out the power plug! Hold the filled sawdust bag in place with one...
  • Seite 13: Description De L'appareil

    1. Description de l’appareil l’annulation de la responsabilité du producteur, aussi pour les dommages en découlant. Malgré l’emploi conforme à l’affectation, certains 1. Carter en matière plastique facteurs de risque résiduels ne peuvent être 2. Tôles latérales complètement supprimés. 3. Châssis porteur Les risques suivants dus au montage et à...
  • Seite 14 pendant que vous travaillez avec la machine. Portez un filet à cheveux pour les cheveux Conservez bien ces consignes de sécurité. longs. Protégez-vous contre les électrocutions ! Evitez une tenue anormale du corps Evitez d’entrer en contact avec des composants La personne opératrice doit avoir au moins 18 mis à...
  • Seite 15: Caractéristiques Techniques

    230V ~ 50 Hz accidents de la personne opératrice. Vitesse de rotation du moteur n 2900 tr/min. Si nécessaire, portez les équipements de Puissance P 550 Watts protection personnels adéquats. Ceux-ci Type de protection IP 44 peuvent englober : Vide maxi.
  • Seite 16: Commande De Pièces De Rechange

    Bien fixer le sac collecteur inférieur (7) sur la 9. Maintenance face inférieure de l’ouverture à l’aide du dispositif de serrage rapide (9). Attention! Débranchez la fiche de contact. Bien fixer le sac collecteur supérieur (8) sur la Il faut régulièrement éliminer la poussière et les face supérieure de l’ouverture à...
  • Seite 17: Beschrijving Van Het Toestel

    1. Beschrijving van het toestel worden geruimd. Ten gevolge van de opbouw en constructie van de machine kunnen zich de volgende risico’s voordoen: 1. Kunststofhuis gevaar door gebreken aan de machine. 2. Zijplaten Als een of meerdere componenten van de 3.
  • Seite 18 Bescherm u tegen elektrische schok! zijn, leerlingen minstens 16 jaar, maar enkel Vermijdt lichamelijk contact met geaarde delen. onder toezicht. Niet gebruikte toestellen dienen op een droge Hou kinderen weg van het aan het net gesloten plaats buiten bereik van kinderen te aangesloten toestel.
  • Seite 19: Technische Gegevens

    Motor 230V ~ 50Hz beschermingsmiddelen dragen. Die kunnen Motortoerental n 2900 t/min. behelzen: Vermogen P 550 W - gehoorbeschermer om het risico te vermijden Bescherming type IP 44 hardhorig te worden; - ademhalingsbescherming om het risico te max. vacuüm 7000 Pa vermijden gevaarlijk stof in te ademen.
  • Seite 20: Bestellen Van Wisselstukken

    snelspaninrichting (10) en haak hem vast aan de geen bijtende middelen. haak van de houder (11). Sluit de afzuigslang (6) aan op de adapter (14) 10. Bestellen van wisselstukken en steek hem de aansluitstomp van de afzuiginstallatie op. Gelieve bij het bestellen van wisselstukken de volgende gegevens te vermelden: 8.
  • Seite 21: Descrizione Dell'apparecchio

    1. Descrizione dell’apparecchio completamente ogni responsabilità del costruttore e ogni danno che ne derivi. Anche se l’elettro-utensile viene usato in modo 1. Rivestimento in plastica corretto non si possono escludere completamente 2. Lamiere laterali determinati fattori di rischio residuo. 3. Telaio del carrello Vista la struttura e il funzionamento dell’elettro- 4.
  • Seite 22 Evitate di toccare con il corpo le parti collegate a collegato alla rete. terra. Sgomberate il posto di lavoro da residui di legno Gli apparecchi inutilizzati devono essere e pezzi sparsi. conservati in un luogo chiuso e asciutto, al di Il disordine nell’area di lavoro può...
  • Seite 23: Caratteristiche Tecniche

    230V ~ 50Hz Se necessario, indossate adeguati dispositivi Numero dei giri del motore n 2900 min individuali di protezione. Questi possono Potenza P 550 Watt comprendere: Tipo di protezione IP 44 - cuffie antirumore per evitare il rischio di max. depressione 7000 Pa problemi all’udito;...
  • Seite 24: Ordinazione Dei Pezzi Di Ricambio

    8. Esercizio 10. Ordinazione dei pezzi di ricambio 8.1 Accensione (Fig. 2) In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessario indicare quanto segue: Controllate che il tubo di aspirazione (6) sia tipo di apparecchio; allacciato bene all’apparecchio di aspirazione e numero di articolo dell’apparecchio;...
  • Seite 25: Oversigt Over Apparatet

    1. Oversigt over apparatet garantien sin gyldighed. Trods korrekt anvendelse er der stadig nogle risikofaktorer, man skal være opmærksom på. 1. Kunststofhus Følgende punkter skal nævnes, afhængig af 2. Sideplader apparatets konstruktion og opbygning: 3. Ramme til understel Risikofaktor mangler ved apparatet: 4.
  • Seite 26 aflåst sted uden for børns rækkevidde. afstand af arbejdsstedet. Hold værktøj skarpt og rent - det gør arbejdet Personer, som arbejder med apparatet, må ikke mere sikkert og giver et bedre resultat. distraheres. Kontroller jævnligt ledningen til apparatet; Omstillinger samt indstillings-, måle- og eventuel skade skal udbedres af en fagmand.
  • Seite 27: Tekniske Data

    Motor 230V ~ 50Hz 8. Drift Motoromdrejningstal n 0 2900 min Effekt P 550 watt 8.1 Tænde anlægget (fig. 2) Kapslingsklasse IP 44 Maks. vakuum 7000 Pa Kontroller, at udsugningsslangen (6) er sluttet Maks. udsugningsvolumen 1150 m korrekt til udsugningsanlægget og...
  • Seite 28: Bestilling Af Reservedele

    8.2 Slukke anlægget (fig. 2) Sluk for træbearbejdningsmaskinen. Sluk for udsugningsanlægget ved at trykke på den røde tast „0“ eller nødstop-tasten (17). 8.3 Tømme spånposen Kontroller, og tøm jævnligt spånposen (7)! Vigtigt: Træk netstikket ud! Hold fast i den fyldte spånpose med den ene hånd.
  • Seite 29: Opis Urządzenia

    1. Opis urządzenia wykluczają całkowicie odpowiedzialność producenta. Mimo postępowania zgodnego z wytycznymi Obudowa z tworzywa sztucznego instrukcji następujące czynniki ryzyka nie mogą Blachy boczne zostać całkowicie wykluczone. Rama podwozia Warunkowo w związku z montażem i konstrukcją Silnik urządzenia może wystąpić ryzyka: Włącznik/wyłącznik Niebezpieczeństwo w wyniku usterki Przewód odsysający...
  • Seite 30 niebezpieczeństwa pożaru, porażenia prądem i Nie stawiać urządzenia w deszczu i nie używać uszkodzenia ciała. urządzenia w mokrym lub wilgotnym otoczeniu. Stosować się do wskazówek przed i podczas Dbać o dobre oświetlenie. użycia urządzenia. Nie piłować nigdy w okolicy łatwopalnych cieczy i gazów.
  • Seite 31: Dane Techniczne

    230V~50 Hz oryginalne części. W przeciwnym razie może Liczba obrotów silnika n0 2900 min dojść do wypadku. Moc P 550 W W razie konieczności nosić elementy ochronne: Rodzaj ochrony IP 44 ochraniacze słuchu w celu uniknięcia uszkodzenia narządu słuchowego; Maksymalne ciśnienie 7000 Pa - maskę...
  • Seite 32: Zamawianie Części Zamiennych

    Dolny worek (7) przymocować w dolnej części ściereczką. otworu przy pomocy uchwytu Do czyszczenia tworzywa sztucznego nie szybkomocującego (9). stosować żadnych żrących środków. Górny worek (8) przymocować w górnej części otworu przy pomocy uchwytu 10. Zamawianie części zamiennych szybkomocującego (10) i zawiesić na hakach części trzymającej (11).
  • Seite 33: A Készülék Leírása

    1. A készülék leírása szavatolását, és az ebbôl adódó károk megtérítését, teljesen kizárják. Bizonyos fennmaradt rizikótényezôket 1. Měanyaggépház rendeltetésszerě használat esetén sem lehet teljes 2. Oldalfémlemezek mértékben kizárni. 3. Alvázkeret A gép konstrukciója és felépítése által a következô 4. Motor pontok következhetnek be: 5.
  • Seite 34 A nem használt szerszámokat száraz, lezárt A munkahelyen ne legyenek fahulladékok és teremben és a gyerekek részére nem elérhetô szanaszét heverô szerszámok. helyen kell tartani. Rendetlenségnek a munkaterületen belül, Tartsa a szerszámait élesen és tisztán, hogy baleset lehet a következménye. jobban és biztonságosabban tudjon dolgozni.
  • Seite 35: Zajkibocsátási Értékek

    230V ~ 50Hz 8.1 Bekapcsolni (2. ábra ) Motorfordulatszám n 0 2900 perc Leellenôrizni, hogy az elszívótömlô (6) feszesen Teljesítmény P 550 Watt van e rákapcsolva az elszívóberendezésre és a Védelmi rendszer IP 44 famegdolgozógép elszívóadapterére. max. vákuum 7000 Pa...
  • Seite 36: Pótalkatrészek Megrendelése

    vannak e erôsítve. A zöld taszter „I“ nyomása által bekapcsolni az elszivóberendezést. Bekapcsolni a famegdolgozó gépet. 8.2 Kikapcsolni (2. ábra Kikapcsolni a famegdolgozó gépet A piros taszter „0“ nyomása vagy a vészstop- taszter (17) nyomása által kikapcsolni az elszivóberendezést. 8.3 A forgácsfelfogózsák kiürítése Rendszeresen leelenôrizni és kiüríteni a forgácsfelfogózsákot (7)! Figyelem: Húzza ki a hálózati dugót!
  • Seite 37: Opseg Isporuke

    1. Opis uredjaja Ako su jedan ili više dijelova stroja neispravni, uporaba stroja nije dopuštena. Neispravni dijelovi moraju se odmah zamijeniti. Smije se koristiti samo 1. Plastično kućište oni rezervni dijelovi koje je odobrio proizvodjač. 2. Bočni limovi Promjene na stroju nisu dopuštene. 3.
  • Seite 38 na odgovarajući način označene produžne izvadite mrežni utikač. kabele. Svi zaštitni i sigurnosni uredjaji moraju se nakon Pazite na to što radite. Radu pristupajte s završenih popravaka ili održavanja odmah razumom i oprezom. Ne koristite alat ako ste ponovno montirati. umorni.
  • Seite 39: Tehnički Podaci

    230 V ~ 50 Hz Broj okretaja motora n 2900 min Provjerite je li usisno crijevo (6) čvrsto Snaga P 550 vati priključeno na usisni uredjaj i na usisni adaptor Vrsta zaštite IP 44 stroja za obradu drva. maks. Vakuum 7000 Pa Provjerite jesu li vreće za piljevinu (7/8) dobro...
  • Seite 40: Narudžba Rezervnih Dijelova

    8.4 Transport (sl. 6) Usisni uredjaj ima serijsko postolje (3/12) U svrhu transporta usisni uredjaj (13) lagano podignite za transportnu ručku i odvezite ga na željeno mjesto. 9. Održavanje Pažnja! Izvucite mrežni utikač. Redovito čistite stroj od prašine i nečistoća. Čišćenje je najbolje obaviti finom četkom ili krpom.
  • Seite 41 Ersatzteilliste ASA 550/100 Art.-Nr.: 43.041.20 I.-Nr.:01014 Pos. Beschreibu Ersatzteilnummer Ein-, Ausschalter 43.041.20.01.031 Absaugschlauch 43.041.20.01.021 PVC Spänefangsack 43.041.20.01.006 Staubsack 43.041.20.01.001 Klemmband PVC Fangsack 43.041.20.01.005 Klemmband Staubsack 43.041.20.01.002 Haltevorrichtung Staubsack 43.041.20.01.034 Räder 43.041.20.01.901 Transportgriff 43.041.20.01.003 Adapter 43.041.20.01.040...
  • Seite 42 EC Заявление о конформности Vyhásenie EU o konformite Dichiarazione di conformità CE Декларация за съответствие на ЕО Declaraţie de conformitate CE Absauganlage ASA 550/100 AT Uygunluk Deklarasyonu következő irányvonalakkal és normákkal. Der Unterzeichnende erklärt in Namen der Firma die Über- einstimmung des Produktes.
  • Seite 43 GARANTIEURKUNDE Auf das in der Anleitung bezeichnete Gerät geben wir 2 Jahre Selbstverständlich bleiben Ihnen die gesetzlichen Gewähr- Garantie, für den Fall, dass unser Produkt mangelhaft sein sollte. leistungsrechte innerhalb dieser 2 Jahre erhalten. Die Garan- Die 2-Jahres-Frist beginnt mit dem Gefahrenübergang oder der tie gilt für den Bereich der Bundesrepublik Deutschland oder der Übernahme des Gerätes durch den Kunden.
  • Seite 44: Garancijski List

    WARRANTY CERTIFICATE GARANTIE The product described in these instructions comes with a 2 year warranty Nous fournissons une garantie de 2 ans pour l’appareil décrit dans le mode covering defects. This 2-year warranty period begins with the passing of risk or d’emploi, en cas de vice de notre produit.
  • Seite 45 Eschenstraße 6 SK-91101 Trecin D-94405 Landau/Isar Tel. 32 7445270, Fax 32 7445270 Tel. (0180) 5 120 509 (12 Ct/min), Fax (0180) 5 835 830 (12 Ct/min) Hans Einhell Österreich Gesellschaft m.b.H. Turkestan Mühlgasse 1 Investitions- Baugesellschaft A-2353 Guntramsdorf Christofor Stefanidi Tel.
  • Seite 46 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Eftertryk eller anden form for mangfoldiggørelse af skriftligt materiale, Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus- ledsagepapirer indbefattet, som omhandler produkter, er kun tilladt drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. efter udtrykkelig tilladelse fra ISC GmbH.

Diese Anleitung auch für:

100

Inhaltsverzeichnis