Herunterladen Diese Seite drucken
Sony walkman wm ex190 Bedienungsanleitung

Sony walkman wm ex190 Bedienungsanleitung

Werbung

3-868-007-12(1)
WALKMAN is a trademark of Sony Corporation.
Cassette Player
Operating instructions
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning (baksidan)
Käyttöohjeet (kääntöpuolella)
Инструкция по эксплуатации (peвepc)
Használati útmutató (hátoldal)
Návod k obsluze (otočte)
Instrukcja obsługi (druga strona)
Οδηγίες χρήσης (αναστροφή)
Návod na obsluhu (zadná strana)
WM-EX192/EX190
Sony Corporation © 2000 Printed in China
English
Preparations
Troubleshooting
A
To Insert batteries
The volume cannot be turned up.
Note
•AVLS is set to LIMIT.
• The BATT indicator dims when the batteries become
weak or exhausted. Replace them with new ones.
Poor tape playback quality.
•Clean the headphones/earphones plug.
•Dirty head. Clean the head and tape path with a
Playing a tape
cotton swab slightly moistened with cleaning fluid
or alcohol.
1 Insert a cassette and press nPLAY.
Precautions
To
Press
Stop playback
x (stop)
On batteries
Wind rapidly*
M or m
• Do not carry dry batteries with coins or other metallic objects.
It can generate heat if the positive and negative terminals of the
batteries are accidentally contacted by a metallic object.
* Be sure to press x (stop) after the tape has been wound
• When you are not going to use your Walkman for a long time,
or rewound.
remove the batteries to prevent damage from battery leakage
and corrosion.
To limit the maximum volume
On handling
automatically
• Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a
Set AVLS (Automatic Volume Limiter System) to
place subject to direct sunlight, excessive dust or sand,
LIMIT. The maximum volume is kept down to
moisture, rain, mechanical shock, or in a car with its windows
protect your ears, even if you turn the volume up.
closed.
• Do not use cassettes longer than 90 minutes except for long
continuous playback.
To emphasize sound
• If the unit has not been used for a long time, set it in the
WM-EX192
playback mode to warm it up for a few minutes before
inserting a cassette.
Set the NORM/MEGA BASS/GROOVE switch to
• For cleaning the case, use a soft cloth slightly moistened with
MEGA BASS or GROOVE to produce deep and
mild detergent solution. Do not use alcohol, benzine or thinner.
powerful sound.
On headphones/earphones
WM-EX190
Road safety
Set the NORM/MEGA BASS switch to MEGA BASS
Do not use headphones/earphones while driving, cycling, or
to produce deep and powerful sound.
operating any motorized vehicle. It may create a traffic hazard
and is illegal in some areas. It can also be potentially dangerous
Note
to play your headphones/earphones at high volume while
• Do not open the cassette holder while the tape is
walking, especially at pedestrian crossings.
running.
You should exercise extreme caution or discontinue use in
potentially hazardous situations.
Preventing hearing damage
Do not use headphones/earphones at high volume. Hearing
experts advise against continuous, loud and extended play. If
you experience a ringing in your ears, reduce volume or
discontinue use.
Caring for others
Keep the volume at a moderate level. This will allow you to hear
outside sounds and to be considerate to the people around you.
B
A
R6 (AA) X2
AVLS NORM/
LIMIT
VOLUME
i
BATT
x
m
nPLAY
M
NORM/MEGA BASS/
GROOVE
Français
Español
A pleine puissance, l'écoute prolongée du
Preparativos
baladeur peut endommager l'oreille de
l'utilisateur.
Inserción de las pilas
Nota
• Cuando las pilas se debiliten o agoten, el indicador
Préparatifs
A
BATT se iluminará débilmente. Reemplácelas por otras
nuevas.
Pour insérer les piles
Remarque
Reproducción de la cinta
• Le témoin BATT devient sombre quand les piles sont
faibles ou épuisées. Remplacez-les par des neuves.
1 Inserte un casete y presione nPLAY.
Lecture d'une cassette
Para
Parar la reproducción
1 Introduisez une cassette et appuyez sur
nPLAY.
Bobinar rápidamente*
Pour
Appuyez sur
* Cerciórese de presionar x (parar) después de que la
cinta se haya bobinado o rebobinado.
Arrêter la lecture
x (arrêt)
Bobinage rapide*
M ou m
Para limitar automáticamente el volumen
máximo
* Veillez à appuyer sur x (arrêter) en marche après que
Ponga AVLS (sistema limitador automático de
la bande a été bobinée ou rembobinée.
volumen) en LIMIT. El volumen máximo se
mantendrá bajo para proteger sus oídos, incluso
Pour limiter automatiquement le volume
aunque aumente el volumen.
maximal
Réglez AVLS (système de limitation automatique du
Para acentuar el sonido
volume) sur LIMIT. Le volume maximal sera
WM-EX192
maintenu à un niveau modéré pour vous protéger
Ponga el interruptor NORM/MEGA BASS/
l'ouïe, même si vous essayez d'augmenter le volume.
GROOVE en MEGA BASS o GROOVE para producir
Pour amplifier le son
sonido profundo y potente.
WM-EX192
WM-EX190
B
Réglez le commutateur NORM/MEGA BASS/
Ponga el interruptor NORM/MEGA BASS en MEGA
GROOVE sur MEGA BASS ou GROOVE pour
BASS para producir sonido profundo y potente.
obtenir des basses omniprésentes et puissantes.
Nota
WM-EX190
• No abra el portacassette mientras la cinta esté
Réglez le commutateur NORM/MEGA BASS sur
moviéndose.
MEGA BASS pour obtenir des basses omniprésentes
et puissantes.
Solución de problemas
Remarque
• Ne pas ouvrir le logement de la cassette quand la
El volumen no aumenta.
bande défile.
•AVLS está ajustado a LIMIT.
Guide de dépannage
La reproducción de la cinta es de mala
calidad.
Le volume ne peut pas être augmenté.
•Limpie la clavija de los auriculares con casco/
•AVLS est réglé sur LIMIT.
auriculares.
•La cabeza está sucia. Limpie la cabeza y la
B
Mauvaise reproduction des cassettes.
trayectoria de la cinta con un palillo de algodón
• Nettoyez la fiche du casque d'écoute ou des
ligeramente humedecido en líquido limpiador o en
écouteurs.
alcohol.
• La tête est sale. Nettoyez la tête et le passage de la
bande avec un coton-tige légèrement imprégné
Precauciones
d'un liquide de nettoyage ou d'alcool.
Pilas
Précautions
• No lleve las pilas con monedas ni otros objetos metálicos. Si los
polos positivo y negativo de las pilas se conectasen
Piles
accidentalmente, podría generarse calor.
• Cuando no vaya a emplear el Walkman durante mucho tiempo,
• Ne transportez pas des piles sèches avec des pièces de monnaie
extraiga las pilas para evitar el daño que podría causar el
ou autres objets métalliques. Les piles peuvent produire de la
electrólito de las mismas.
chaleur si leurs bornes positive et négative entrent
accidentellement en contact avec un objet métallique.
Manejo
• Si vous ne comptez pas utiliser le Walkman pendant un certain
• No deje la unidad cerca de fuentes térmicas, ni en un lugar
temps, enlevez la pile pour éviter tout dommage dû à une fuite
sometido a la luz solar directa, a polvo excesivo, a arena, a la
d'électrolyte et à la corrosion qui en résulte.
humedad, a la lluvia, ni a golpes, ni en el interior de un
Manipulation
automóvil con las ventanillas cerradas.
• No utilice cassettes de más de 90 minutos, excepto para
• Ne pas laisser l'appareil près d'une source de chaleur, dans un
reproducción larga y continua.
endroit exposé au soleil, à une poussière intense, au sable, à
• Cuando no haya utilizado la unidad durante mucho tiempo,
l'humidité, à la pluie, à des chocs mécaniques, ni dans une
póngala en el modo de reproducción y deje que se caliente
voiture aux fenêtres closes.
durante algunos minutos antes de insertarle un cassette.
• Ne pas utiliser de cassettes de plus de 90 minutes sauf pour une
• Para limpiar la caja, utilice un paño suave ligeramente
lecture de longue durée.
humedecido en una solución poco concentrada de detergente.
• Si l'appareil n'a pas été utilisé pendant longtemps, mettez-le en
No utilice alcohol, bencina, ni diluidor de pintura.
mode de lecture pendant quelques minutes pour le chauffer
avant d'insérer une cassette.
Sobre los auriculares
• Pour nettoyer le coffret, utilisez un chiffon doux, légèrement
imprégné d'une solution détergente neutre. Ne pas utiliser
Seguridad en la carretera
d'alcool, de benzine ni de diluant.
No utilice los auriculares con casco/auriculares cuando
conduzca, vaya en bicicleta, o maneje cualquier vehículo
Casque d'écoute/écouteurs
motorizado. Esto podría suponer un peligro para el tráfico, y es
Sécurité routière
ilegal en ciertas zonas. También puede resultar potencialmente
Ne vous servez pas des écouteurs ou d'un casque pendant la
peligroso escuchar a través de los auriculares con casco/
conduite d'une voiture, d'une moto ou de tout autre véhicule
auriculares a gran volumen mientras camine, especialmente en
motorisé, afin d'éviter tout accident de la circulation. En outre, il
pasos cebra. En situaciones potencialmente peligrosas, deberá
est interdit dans certains pays d'utiliser un casque d'écoute ou
tener mucho cuidado o dejar de utilizar los auriculares con
casco/auriculares.
des écouteurs en conduisant.
Il peut être également dangereux d'écouter à volume élevé tout
en marchant, spécialement aux croisements. Soyez toujours
Cuidado de sus oídos
extrêmement prudent et cessez d'utiliser cet appareil dans les
No utilice los auriculares con casco/auriculares a gran volumen.
situations présentant des risques d'accident.
Los expertos en oídos desaconsejan la escucha prolongada a gran
nivel. Si experimenta un silbido en sus oídos, reduzca el
Prévention des troubles de l'ouïe
volumen o deje de escuchar a través de los auriculares con casco/
Evitez d'utiliser les écouteurs ou le casque à volume élevé. Les
auriculares.
médecins déconseillent une écoute continuelle à volume trop
élevé. Si vous percevez un sifflement dans les oreilles, mieux vaut
Respeto a los demás
réduire le volume ou cesser d'écouter.
Mantenga el volumen a un nivel moderado. Esto le permitirá
escuchar los sonidos del exterior y respetar a quienes se
Respect d'autrui
encuentren a su alrededor.
Maintenez un volume modéré d'écoute. Vous pourrez ainsi
entendre les sons extérieurs et être attentifs aux gens qui vous
entourent.
Specifications
• Power requirement
Battery life (approximate hours)
3 V DC batteries R6 (AA) × 2
• Dimensions
playback
87 × 111.7 × 34.5 mm (w/h/d) incl. projecting parts and
controls
* Measured value by the standard of JEITA (Japan Electronics
• Mass
Approx. 115 g/Approx. 190 g incl. batteries and a cassette
and Information Technology Industries Association). (Using a
Sony HF series cassette tape)
• Supplied accessories
Stereo headphones or Stereo earphones (1)/Belt clip (1)
Note
Design and specifications are subject to change without notice.
• The battery life may shorten depending on the operation of the
unit.
EX192
Português
Preparações
A
A
Para inserir pilhas
Nota
• O brilho do indicador BATT diminui quando as pilhas
enfraquecem ou se gastam. Nesse caso, substitua-as
por outras novas.
Reprodução de cassetes
1 Introduza uma cassete e carregue em
nPLAY.
Presione
Para
Carregue em
x (parar)
Cessar a reprodução
x (parada)
M o m
Bobinar rapidamente*
M ou m
* Certifique-se de pressionar x (parada) após a fita ter
sido bobinada ou rebobinada.
Para limitar o volume máximo
automaticamente
Ajuste AVLS (sistema de limitação automática de
volume) a LIMIT. O volume máximo será mantido
limitado para proteger os seus ouvidos, mesmo que o
volume seja aumentado.
Para enfatizar o som
WM-EX192
Ajuste o interruptor NORM/MEGA BASS/GROOVE
a MEGA BASS ou GROOVE para produzir sons
profundos e potentes.
WM-EX190
Ajuste o interruptor NORM/MEGA BASS a MEGA
BASS para produzir sons profundos e potentes.
Nota
• Não abra o compartimento de cassete enquanto a fita
está em movimento.
Guia para solução de
problemas
Não é possível aumentar o volume.
•AVLS está ajustado a LIMIT.
B
Qualidade insatisfatória de reprodução da
fita.
B
•Limpe a ficha dos auscultadores/auriculares.
•Cabeça contaminada. Limpe a cabeça e o trajecto da
fita com uma haste de algodão levemente
humedecida em fluido de limpeza ou álcool.
Precauções
Sobre as pilhas
• Não transporte pilhas secas junto com moedas ou outros
objectos metálicos. Poderá ocorrer geração de calor, caso os
terminais positivo e negativo das pilhas entrem acidentalmente
em contacto com um objecto metálico.
• Retire as pilhas quando preveja não utilizar o Walkman por um
período prolongado, para evitar avarias causadas pela fuga do
electrólito e posterior corrosão das pilhas.
Sobre o manuseamento
• Não deixe o aparelho em locais próximos a fontes de calor ou
sujeitos a luz solar directa, poeira ou areia excessiva, humidade,
chuva, choque mecânico, ou ainda no interior de um automóvel
com as janelas fechadas.
• Não utilize cassetes com mais de 90 minutos de duração,
excepto para reproduções longas e contínuas.
• Caso o aparelho não tenha sido utilizado por um longo
intervalo, ajuste-o ao modo de reprodução para aquecê-lo por
alguns minutos antes de inserir uma cassete.
• Para limpar a parte externa, utilize um pano macio levemente
humedecido com solução de detergente suave. Não utilize
álcool, benzina ou diluente.
Notas sobre os auscultadores/
auriculares
Segurança rodoviária
Não utilize auscultadores/auriculares durante a condução de
automóveis, bicicletas ou quaisquer veículos motorizados. Do
contrário, poderá provocar riscos ao tráfego e infringir a lei de
algumas áreas. Pode também ser potencialmente perigosa a
audição com auscultadores/auriculares a altos volumes durante
caminhadas, especialmente em cruzamentos para pedestres.
Deve-se exercer a máxima cautela ou interromper o uso dos
auscultadores/auriculares em situações potencialmente
perigosas.
Evitar lesões auditivas
Não utilize os auscultadores/auriculares a volumes elevados.
Especialistas em sistema auditivo advertem contra a audição
contínua, prolongada, a altos volumes. Caso perceba tinidos nos
ouvidos, reduza o volume ou interrompa o uso dos
auscultadores.
Não seja individualista
Mantenha o volume a um nível moderado. Isto possibilitar-lhe-á
escutar os sons externos e respeitar as pessoas ao seu redor.
Spécifications
(JEITA*)
• Alimentation
CC 3 V avec 2 piles R6 (AA)
Sony alkaline LR6 (SG)
Sony R6P (SR)
• Dimensions
25
7.5
87 × 111,7 × 34,5 mm (l/h/p) parties en saillie et commandes
comprises
• Poids
Env. 115 g/Env. 190 g piles et cassette comprises
• Accessoires fournis
Casque d'écoute stéréo ou Ecouteurs stéréo (1)/Attache de
ceinture (1)
Pour les utilisateurs en France
En cas de remplacement du casque d'écoute/écouteurs, référez-
vous au modèle de casques/écouteurs adaptés à votre appareil et
indiqué ci-dessous.
• MDR-E808 (pour WM-EX192)
• MDR-023 (pour WM-EX190)
Deutsch
Italiano
Vorbereitungen
Preparativi
A
A
Einlegen der Batterien
Inserimento delle pile
Hinweis
Nota
• Bei erschöpften Batterien leuchtet die BATT-Anzeige
• L'indicatore BATT si affievolisce quando le pile sono
nur noch schwach. Wechseln Sie die Batterien dann
deboli o scariche. Sostituirle con altre nuove.
aus.
Riproduzione di nastri
Bandwiedergabe
1 Inserire una cassetta e premere nPLAY.
1 Legen Sie eine Kassette ein, und drücken Sie
nPLAY.
Per
Interrompere la riproduzione
Funktion
Bedienung
Avvolgere in modo rapido*
Stoppen der Wiedergabe
x (Stop) drücken.
Schnelles Spulen*
M oder m drücken.
* Ricordarsi di premere x (arresto) dopo che il nastro è
stato riavvolto o fatto avanzare.
* Drücken Sie am Ende des Vor- oder Rückspulens die
Taste x (Stop).
Per limitare automaticamente il volume
massimo
Zur automatischen Begrenzung des
Regolare AVLS (sistema di limitazione automatica
Maximalpegels
del volume) su LIMIT. Il volume massimo viene
Stellen Sie AVLS (Automatic Volume Limiter
contenuto per proteggere l'udito, anche se si alza il
System) auf LIMIT. Selbst bei hoch eingestelltem
volume.
Lautstärkeregler bleibt der maximale
Lautstärkepegel dann begrenzt.
Per enfatizzare il suono
WM-EX192
Anheben der Bässe bzw. Klangeinstellung
Regolare l'interruttore NORM/MEGA BASS/
WM-EX192
GROOVE su MEGA BASS o GROOVE per produrre
Stellen Sie den NORM/MEGA BASS/GROOVE-
un suono profondo e potente.
Schalter auf MEGA BASS oder GROOVE, um die
WM-EX190
Bässe anzuheben.
Regolare l'interruttore NORM/MEGA BASS su
WM-EX190
MEGA BASS per produrre un suono profondo e
Stellen Sie den NORM/MEGA BASS-Schalter auf
potente.
MEGA BASS, um die Bässe anzuheben.
Nota
Hinweis
• Non aprire il comparto cassetta mentre il nastro è in
• Öffnen Sie den Cassettenhalter nicht bei laufendem
movimento.
Band.
Soluzione di problemi
Störungsüberprüfungen
Non è possibile alzare il volume.
Die Lautstärke läßt sich nicht erhöhen.
•AVLS è regolato su LIMIT.
•AVLS ist auf LIMIT eingestellt.
Qualità di riproduzione nastri scadente.
Schlechte Tonqualität bei
•Pulire la spina delle cuffie/auricolari.
Bandwiedergabe.
B
•Testina sporca. Pulire la testina e il percorso del
•Den Kopfhörer-/Ohrhörerstecker reinigen.
nastro con un bastoncino di cotone inumidito con
•Der Tonkopf ist verschmutzt. Den Tonkopf und
fluido di pulizia o alcool.
den Bandpfad mit einem leicht mit
Reinigungsflüssigkeit oder Alkohol angefeuchteten
Precauzioni
Wattestäbchen reinigen.
Informazioni sulle batterie
Sicherheitsmaßnahmen
• Non tenere le pile a secco insieme a monete o altri oggetti
metallici. Può essere generato calore se i terminali positivo e
Hinweis zu Batterien
negativo delle pile sono accidentalmente messi in contatto da
oggetti metallici.
• Stecken Sie die Batterien niemals zusammen mit Münzen oder
• Quando si prevede di non usare il Walkman per un lungo
anderen Metallgegenständen in Ihre Tasche. Ansonsten kann es
periodo, estrarre le pile per evitare danni provocati da perdite
durch Kurzschluß des Plus- und Minuspols zu
di elettrolita e corrosione.
Hitzeentwicklung kommen.
• Wenn der Walkman längere Zeit nicht verwendet wird, nehmen
Manutenzione
Sie die Batterien heraus, um eine Beschädigung durch
Auslaufen und Korrosion zu vermeiden.
• Non lasciare l'apparecchio nei pressi di fonti di calore o in
luoghi esposti alla luce solare diretta, polvere eccessiva o
Umgang mit dem Gerät
sabbia, umidità, pioggia, scosse meccaniche o in un'auto con i
finestrini chiusi.
• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen und
• Non usare cassette di durata superiore a 90 minuti tranne che
nicht an Orte, die direktem Sonnenlicht, starker
per lunghe riproduzioni ininterrotte.
Staubentwicklung, Sand, Feuchtigkeit, Regen oder
• Se non si è usato l'apparecchio per un lungo periodo, disporlo
mechanischen Stößen ausgesetzt sind. Auch in einem mit
in modo di riproduzione e lasciarlo scaldare per qualche
geschlossenen Fenstern geparkten Wagen sollte das Gerät nicht
minuto prima di inserire una cassetta.
zurückgelassen werden.
• Per pulire il rivestimento, usare un panno morbido leggermente
• Cassetten mit einer Spielzeit von mehr als 90 Minuten sollten
inumidito con una blanda soluzione detergente. Non usare
nur dann verwendet werden, wenn eine lange durchgehende
alcool, benzina o acquaragia.
Wiedergabezeit möglich ist.
• Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wurde, schalten
Cuffie o auricolari
Sie es vor dem Einlegen der Cassette einige Minuten lang auf
Wiedergabe, damit es sich etwas erwärmt.
Sicurezza stradale
• Zur Reinigung des Gehäuses verwenden Sie ein weiches, leicht
Non usare le cuffie/auricolari durante la guida, in bicicletta o
mit milder Reinigungslösung angefeuchtetes Tuch. Alkohol,
durante l'uso di qualsiasi veicolo motorizzato. Questo può creare
Benzin oder Verdünner dürfen nicht verwendet werden.
pericoli per il traffico ed è illegale in alcune zone. Può essere
potenzialmente pericoloso anche ascoltare con le cuffie/auricolari
Kopfhörer/Ohrhörer
ad alto volume mentre si cammina, particolarmente ai passaggi
pedonali. Usare estrema cautela o cessare l'uso in situazioni
Sicherheit im Straßenverkehr
potenzialmente rischiose.
Verwenden Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht beim Auto-,
Motorrad-, Radfahren usw., da dies gefährlich und in einigen
Prevenzione di danni all'udito
Ländern verboten ist. Auch als Fußgänger sollten Sie den
Non usare le cuffie/auricolari ad alto volume. Gli esperti in
Kopfhörer/Ohrhörer nicht mit zu hoher Lautstärke verwenden,
materia di udito sconsigliano un uso continuo ad alto volume per
da dies insbesondere an Fußgängerüberwegen sehr gefährlich ist.
periodi prolungati. Se si sentono ronzii alle orecchie, abbassare il
Nehmen Sie den Kopfhörer/Ohrhörer in Gefahrensituationen
volume o cessare l'uso.
stets ab.
Rispetto per il prossimo
Vermeidung von Gehörschäden
Tenere il volume ad un livello moderato. Questo permette di
Betreiben Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht mit sehr hoher
udire i suoni esterni e non disturba le persone circostanti.
Lautstärke, da dies schädlich für Ihre Hörorgane ist. Wenn Sie ein
dumpfes Gefühl in Ihren Ohren verspüren, reduzieren Sie die
Lautstärke, oder nehmen Sie den Kopfhörer/Ohrhörer ab.
Rücksichtnahme
Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein, damit Sie die
Außengeräusche noch wahrnehmen können und Leute in Ihrer
Nähe nicht gestört werden.
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans
préavis.
Autonomie des piles (approximative en heures)
(JEITA*)
Alcalines Sony LR6 ( SG )
Sony R6P ( SR )
Lecture
25
7.5
* Valeur mesurée selon les normes JEITA (Japan Electronics
and Information Technology Industries Association), quand
une cassette Sony de la série HF est utilisée.
Remarque
• L'autonomie des piles peut être inférieure selon les
conditions de fonctionnement du lecteur.
Nederlands
Voorbereidingen
A
Batterij-inleg
Opmerking
• Naarmate de batterijen leeg raken, zal de BATT
indicator geleidelijk zwakker oplichten. Vervang dan
de batterijen door nieuwe.
Afspelen van een
cassette
Premere
1 Breng een cassette in en druk op de
nPLAY toets.
x (arresto)
M o m
Voor
Drukt u
Stoppen met afspelen
op x (stoppen)
Snel spoelen*
op M of m
* Druk na het snelspoelen altijd even op de x (stoppen)
als u na het snel vooruit- of terugspoelen het apparaat
ongebruikt laat liggen.
Automatisch beperken van het maximale
geluidsvolume
Zet de AVLS volumebegrenzingsschakelaar in de
LIMIT stand. Om uw gehoor te beschermen houdt
het "Automatic Volume Limiter System" de
maximale geluidssterkte binnen redelijke grenzen,
ook wanneer u de volumeregelaar hoger instelt.
Extra versterken van de bassen
WM-EX192
Zet de NORM/MEGA BASS/GROOVE schakelaar
in de MEGA BASS of GROOVE stand om de lage
tonen meer nadruk te geven.
WM-EX190
Zet de NORM/MEGA BASS schakelaar in de MEGA
BASS stand om de lage tonen meer nadruk te geven.
Opmerking
• Open nooit de cassettehouder terwijl de band nog
loopt.
Verhelpen van storingen
B
Het geluid kan niet harder gezet worden.
•De AVLS volumebegrenzingsschakelaar staat in de
LIMIT stand.
Het weergegeven geluid is slecht van
klank.
B
•Maak de stekker van de hoofdtelefoon/oortelefoon
schoon.
•De bandkop is vuil. Reinig de kop en het
bandloopwerk met een wattenstokje, licht
bevochtigd met wat reinigingsvloeistof of spiritus.
Voorzorgsmaatregelen
Betreffende de batterijen
• Stop batterijen vooral niet los in uw zak samen met metalen
voorwerpen, zoals kleingeld, een sleutelbos e.d. Als de plus- en
min-polen van de batterijen worden kortgesloten door een
metalen voorwerp, kan er veel hitte vrijkomen.
• Wanneer u de Walkman geruime tijd niet gebruikt, is het beter
de batterijen eruit te verwijderen, om schade door eventuele
batterijlekkage en corrosie te voorkomen.
Betreffende het hanteren
• Leg het apparaat niet te dicht bij een warmtebron, niet in de
volle zon en niet op een plaats met veel stof, zand, of
mechanische trillingen of schokken; nooit achterlaten in een
afgesloten auto in de volle zon.
• Gebruik geen cassettes met een speelduur van meer dan 90
minuten, tenzij de extra lange ononderbroken weergave van
groot belang is.
• Is het apparaat langdurig niet gebruikt, zet het dan eerst zonder
cassette in de weergavestand en laat het zo enkele minuten
warmdraaien, alvorens een cassette in te steken.
• Reinig de buitenkant van het apparaat met een zacht doekje,
licht bevochtigd met wat milde vloeibare zeep. Gebruik geen
oplosmiddelen als alcohol (spiritus), benzine of thinner.
De hoofdtelefoon/oortelefoon
Verkeersveiligheid
Luister niet via een hoofdtelefoon/oortelefoon tijdens autorijden,
fietsen, en dergelijke. Het is gevaarlijk en op veel plaatsen
verboden. Zelfs als u over straat loopt, kan luisteren met een te
hoog volume al gevaar met zich meebrengen. U hoort minder,
met als gevolg meer risico bij het oversteken van de straat, weg of
spoorlijn. Wees voorzichtig en neem de hoofdtelefoon/
oortelefoon af wanneer er ook maar enige kans is op een
gevaarlijke situatie.
Voorkom beschadiging van uw gehoor
Blijf niet te lang achtereen luisteren naar een luid ingestelde
hoofdtelefoon/oortelefoon. Deskundigen waarschuwen tegen het
langdurig luisteren naar harde geluiden. Verminder de
geluidssterkte of neem de hoofdtelefoon/oortelefoon af wanneer
uw oren suizen.
Houd rekening met anderen
Houd rekening met anderen en stel de weergave niet te hard in.
Dit om hinder aan omstanders te vermijden en om geluiden in
uw omgeving en mensen die tegen u praten altijd te kunnen
horen.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony walkman wm ex190

  • Seite 1 Note and Information Technology Industries Association), quand ceinture (1) une cassette Sony de la série HF est utilisée. Design and specifications are subject to change without notice. • The battery life may shorten depending on the operation of the Pour les utilisateurs en France NORM/MEGA BASS/ unit.
  • Seite 2 Стереофонические головные телефоны или Electronics and Information Technology Industries Association). • Потpeбляeмaя мощноcть стереофонические наушники (1)/Зaжим для кpeплeния к (Пpи иcпользовaнии кacceт cepии Sony HF). Бaтapeйки 3 B поcтоянного токa R6 (paзмepa AA) × 2 пояcy (1) Примечание • Размеры (ш/в/г) BATT •...

Diese Anleitung auch für:

Walkman wm ex192