Herunterladen Diese Seite drucken

Audiosonic RD-1558 Bedienungsanleitung Seite 2

16. Entrada Aux 1
Umieścić urządzenie na stabilnej, płaskiej powierzchni i zapewnić minimum 10 cm wolnej przestrzeni
17. Entrada para carregamento USB
wokół urządzenia. Urządzenie nie jest odpowiednie do instalacji w szafce lub do wykorzystania na
18. Entrada Aux 2
zewnątrz.
19. Entrada de alimentação
ŹRÓDŁA ZASILANIA
ANTES PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
Zasilanie AC
Retire o aparelho e os acessórios da caixa. Retire os autocolantes, o papel de protecção ou o plástico
Przenośny system można zasilać poprzez włożenie odłączanego przewodu AC do gniazda typu AC z tylu
do aparelho.
urządzenia oraz do gniazda ściennego AC. Sprawdź, czy napięcie znamionowe urządzenia odpowiada
Coloque o dispositivo sobre uma superfície plana e estável e garanta um mínimo de 10 cm de
napięciu w twoim domu. Sprawdzić, czy przewód AC jest dokładnie włożony do urządzenia.
espaço livre em redor do dispositivo. Este dispositivo não é adequado a instalação num armário ou a
Zasilanie bateryjne
utilização no exterior.
Włożyć 6 x baterie typu "C" do komory baterii. Sprawdź, czy baterie zostały prawidłowo włożone w
celu uniknięcia uszkodzeń. Zawsze wyjmować baterie, jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy
FONTES DE ALIMENTAÇÃO
czas, jako ze może to przyczynić się do wycieku baterii oraz dalszych uszkodzeń urządzenia.
Potência de CA
Zestaw ten posiada wbudowany system oszczędzania energii, który automatycznie przełączy zestaw
Pode ligar o seu sistema portátil ligando o cabo de potência de CA destacável à entrada de CA,
w "tryb oczekiwania", gdy wykryje, że zestaw nie jest używany.
na parte posterior da unidade e a uma tomada de CA de parede. Verifique se a tensão nominal do
Uwaga: funkcja ta jest dostępna wyłącznie podczas zasilania AC.
seu aparelho corresponde à tensão local. Certifique-se de que o cabo de alimentação de CA está
totalmente inserido no aparelho.
UŻYTKOWANIE
"Este aparelho possui um sistema de poupança de energia incorporado, o qual irá colocar
Port ładowania poprzez USB
automaticamente o aparelho num ""modo de espera"" quando detectar que o mesmo não está a ser
Podłącz urządzenie, które chcesz naładować do portu ładowania poprzez USB z tyłu urządzenia; Twoje
utilizado. Nota: esta função só está disponível durante o funcionamento CA.
urządzenie zostanie naładowane podczas odtwarzania.
Potência da bateria
Tryb wyświetlania
Insira 6 pilhas de tamanho "C" no respectivo compartimento. Certifique-se de que as pilhas estão
Przyciskiem „trybu wyświetlania" możesz wybierać różne tryby wyświetlania.
correctamente inseridas, para evitar danos no aparelho. Remova sempre as pilhas quando não for
utilizar o aparelho durante um longo período de tempo, uma vez que dará origem a fuga nas pilhas e,
Efekt dźwiękowy
subsequentemente, danificará o seu aparelho.
W dowolnym momencie odtwarzania możesz regulować „bas" i „soprany" odpowiednimi pokrętłami, w
celu podbicia niskich i wysokich dźwięków.
UTILIZAÇÃO
Radio
Porta de carregamento USB
Naciskaj przycisk „FUNC", aż wyświetlacz pokaże FM.
Ligue o dispositivo que pretende carregar à porta de carregamento USB na parte traseira da unidade. O
Odwiń dołączoną do zestawu antenę FM i włóż ją w odpowiednie gniazdo z tyłu urządzenia.
seu dispositivo será carregado mesmo durante a reprodução.
Użyj przycisków „TUNE+" lub „TUNE-", aby dostroić do żądanej częstotliwości radiowej.
Użyj przycisku „FM MODE", aby wybrać tryb mono lub stereo.
Modo de visualização
Po dostrojeniu możesz zapisać żądaną stację. Naciśnij przycisk „PROG" i wybierz żądany numer w
Com a tecla "modo de visualização" pode alternar entre os vários modos de visualização.
pamięci przyciskiem „MEM-" i „MEM+". Potwierdź przyciskiem „PROG".
Efeito de som
Użyj przycisków „MEM-" i „MEM+", aby odnaleźć zapisaną stację.
Em qualquer altura durante a reprodução pode rodar os botões "baixos" e "agudos" para baixos e agudos
Bluetooth®
mais fortes.
Naciskaj przycisk „FUNC", aż wyświetlacz pokaże „BT".
Rádio
Włącz Bluetooth® na swoim urządzeniu zewnętrznym, wyszukaj „Soundblaster" i połącz. Po
Prima repetidamente o botão "FUNC" (Função) até o ecrã mostrar "FM".
sparowaniu możesz teraz rozpocząć odtwarzanie muzyki na urządzeniu zewnętrznym.
Abra a antena FM externa fornecida e ligue-a à entrada desejada na parte traseira do dispositivo.
UWAGA: kod parowania to „0000".
Utilize o botão "TUNE+" (Sintonizar +) ou "TUNE-" (Sintonizar -) para ajustar a frequência de rádio.
USB + SD
Utilize o botão "FM MODE" (Modo FM) para selecionar o modo mono ou estéreo.
Naciskaj przycisk „FUNC", aż wyświetlacz pokaże „SD" lub „USB".
Após sintonizar pode guardar uma estação. Prima o botão "PROG" (Programar) e escolha a posição
Naciśnij przycisk „FOLDER-/+", aby poruszać się pomiędzy katalogami.
da memória desejada com o botão "MEM-" (Memória -) e "MEM+" (Memória+). Prima o botão "PROG"
Naciskaj przycisk „powrót" i „następny", aby przeskakiwać z utworu do utworu.
novamente para confirmar.
Naciśnij przycisk „P-mode", aby zmieniać tryby odtwarzania. Odtwarzaj >> Powtórz 1 >> Powtórz
Utilize o botão "MEM-" e "MEM+" para encontrar uma estação guardada na memória.
wszystkie >> Powtórz katalog >> Odtwarzanie losowe.
Bluetooth®
Naciśnij raz przycisk „Stop", aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij „Stop" dwukrotnie, aby zresetować
Prima repetidamente o botão "FUNC" até o ecrã mostrar "BT".
pamięć odtwarzania.
Ligue a função Bluetooth® no seu dispositivo externo, procure "Soundblaster" e ligue. Depois de
Uwaga: Otworzenie i zweryfikowanie dużych napędów USB / kart SD oraz policzenie wszystkich
emparelhado pode iniciar a reprodução no seu dispositivo externo.
plików muzycznych zabiera trochę czasu Jeśli takich plików jest dużo, może to potrwać nawet do 60
NOTA: se for pedida uma palavra-passe, introduza "0000".
sekund.
USB + SD
AUX
Prima repetidamente o botão "FUNC" até o ecrã mostrar "SD" ou "USB".
Naciskaj przycisk „FUNC", aż wyświetlacz pokaże „AUX1" lub „AUX2".
Prima os botões "FOLDER-/+" (Pasta -/+) para avançar entre pastas.
Podłącz swoje urządzenie zewnętrzne przy pomocy standardowego stereofonicznego kabla
Prima os botões "para trás" e "para a frente" para avançar entre músicas.
słuchawkowego.
Prima o botão "P-mode" (Modo-P) para avançar entre os vários modos de reprodução: Reprodução
Odtwarzanie można kontrolować tylko z urządzenia zewnętrznego.
Play (Reprodução) >> Repeat 1 (Repetir 1) >> Repeat all (Repetir tudo) >> Repeat folder (Repetir
Wejście mikrofonowe
pasta) >> Random (Aleatório).
Urządzenie to jest wyposażone w wejście mikrofonowe. Aby z niego skorzystać, podłącz po prostu swój
Prima o botão "Stop" (Parar) quando a reprodução parar. Prima o botão "Stop" duas vezes para
mikrofon do gniazda 6,3 mm (1/4") z przodu urządzenia. Możesz regulować głośność i echo pokrętłami
restabelecer a memória de reprodução.
głośności i echa mikrofonu.
Nota: Demora algum tempo a abrir e a verificar uma Unidade USB / cartão SD grande e a contar todos
os ficheiros de música. Se existirem muitos ficheiros, este processo poderá demorar até 60 segundos.
GWARANCJA
AUX
Ten produkt posiada gwarancję na 24 miesiące. Państwa gwarancja jest ważna, jeśli produkt używany
Prima repetidamente o botão "FUNC" até o ecrã mostrar "AUX1" ou "AUX2".
jest zgodnie z instrukcjami i w celu, do jakiego go przeznaczono. Dodatkowo, należy przesłać
Ligue o seu dispositivo externo à unidade utilizando um cabo de auscultadores estéreo padrão.
oryginalne potwierdzenie zakupu (faktura, dowód sprzedaży lub paragon) wraz z datą zakupu, nazwą
O controlo da reprodução pode apenas ser feito através do seu dispositivo externo.
sprzedawcy oraz numerem pozycji dla tego produktu.
Entrada para microfone
Szczegółowe warunki gwarancji podane są na naszej stronie serwisowej: www.service.tristar.eu
Esta unidade vem com uma função de entrada de microfone. Para utilizar esta função, ligue
simplesmente o seu microfone à entrada 6,3 mm na parte da frente da unidade. Pode ajustar o volume
WYTYCZNE W ZAKRESIE OCHRONY ŚRODOWISKA
do microfone e o eco rodando, respetivamente, o botão de eco e volume do microfone.
Po zakończeniu okresu żywotności urządzenia tego nie należy wyrzucać wraz z odpadami domo-
wymi; urządzenie to powinno zostać zutylizowane w centralnym punkcie recyklingu domowych
GARANTIA
urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Symbol ten znajdujący się na urządzeniu, w instrukcji obsługi
i na opakowaniu zwraca uwagę na tę ważną kwestię. Materiały, z których wytworzono to urządzenie,
Este produto possui uma garantia de 24 meses. A sua garantia é válida se utilizar o produto de acordo
nadają się do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego jest znaczącym
com as instruções e com a finalidade para a qual foi criado. Além disso, a compra original (factura ou
wkładem użytkownika w ochronę środowiska. W celu uzyskania informacji dotyczących punktów zbiórki
recibo da compra) deverá conter a data da compra, o nome do vendedor e o número de artigo do
należy skontaktować się z przedstawicielem władz lokalnych.
produto.
Para obter as condições de garantia detalhadas, consulte o nosso Web site de serviço: www.service.
Ten produkt jest zgodny z najwa¿niejszymi wymogami i innymi odnoœnymi postanowieniami
tristar.eu
dyrektywy R&TTE 1999/5/EC.
Deklaracjê zgodnoœci mo¿na znaleŸæ w:
ORIENTAÇÕES PARA A PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
www.tristar.eu
Este aparelho não deve ser colocado juntamente com os resíduos domésticos no final do
seu tempo de vida útil, deve ser entregue num local adequado para reciclagem de aparelhos
domésticos eléctricos e electrónicos. Este símbolo indicado no aparelho, no manual de instruções e
IT
Manuale utente
na embalagem chama a sua atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste
aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar electrodomésticos usados está a contribuir para dar um
importante passo na protecção do nosso meio ambiente. Peça às autoridades locais informações relativas
aos pontos de recolha.
Este produto está em conformidade com os requisitos essenciais e outras determinações
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
importantes da R&TTE directiva 1999/5/CE.
A Declaração de Conformidade pode ser encontrada em:
• Il produttore non è responsabile di eventuali danni e lesioni
www.tristar.eu
conseguenti alla mancata osservanza delle istruzioni.
• IL PUNTO ESCLAMATIVO all'interno del triangolo è utilizzato per
PL
Instrukcja obsługi
indicare che uno specifico componente deve essere sostituito,
per ragioni di sicurezza, esclusivamente con quello riportato nella
documentazione.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• IL SIMBOLO DEL FULMINE all'interno del triangolo avvisa l'utente della
presenza di "tensioni pericolose" non isolate all'interno dell'involucro
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia wynikające z
del prodotto, di entità tale da poter costituire un rischio di scossa
niestosowania się do instrukcji dotyczących bezpieczeństwa.
elettrica per le persone.
• WYKRZYKNIK- wewnątrz trójkąta równobocznego w celu wskazania,
• L'adattatore CA/CC e il gruppo principale non devono essere esposti
że specyficzny komponent powinien być wymieniony wyłącznie na
a gocce o spruzzi; non collocare oggetti colmi di liquidi, come vasi,
komponent określony w dokumentacji z przyczyn bezpieczeństwa.
sull'apparecchio .
• SYMBOL BŁYSKAWICY ZE STRZAŁKĄ - w obrębie trójkąta
• L'adattatore CC/CA dell'apparecchio non deve essere ostruito o deve
równobocznego, jest to ostrzeżenie użytkownika o niebezpieczeństwie
essere facilmente accessibile durante l'uso previsto.
dotyczącym nieizolowanych przewodów w obrębie obudowy produktu
• Per scollegare completamente l'ingresso di alimentazione, scollegare
o napięciu wystarczającym, aby wywołać ryzyko porażenia prądem.
l'adattatore CA/CC dall'alimentazione di rete, in quanto il dispositivo
• Zasilacza AC/DC ani urządzenia głównego nie należy wystawiać na
scollegato è l'adattatore CC/CA dell'apparecchio.
działanie kapiących ani rozchlapujących się płynów; na urządzeniu nie
• Attenzione: pericolo di esplosione se la batteria non viene sostituita
należy stawiać żadnych przedmiotów wypełnionych płynami, takich jak
correttamente. Sostituire la batteria solo con una di tipo equivalente.
wazony.
• Avvertenza: Per ridurre il rischio di scossa elettrica, non rimuovere
• Zasilacza AC/DC urządzenia nie należy niczym zasłaniać, a także
il coperchio (o il retro). All'interno non sono presenti parti riparabili
powinien być on łatwo dostępny w czasie zamierzonego użytkowania.
dall'utente. Per riparazioni rivolgersi a personale qualificato.
• Aby całkowicie odłączyć pobór mocy, zasilacz AC/DC urządzenia
• AVVERTENZA: La batteria (batteria, batterie o pacco batterie) non deve
należy odłączyć od gniazdka elektrycznego, ponieważ urządzeniem
essere esposta e calore eccessivo, come la luce solare, il fuoco o simili.
rozłączającym jest właśnie zasilacz AC/DC urządzenia.
• Avviso: messa a terra o polarizzazione. Occorre adottare delle
• Uwaga! Niebezpieczeństwo wybuchu baterii, jeśli została wymieniona
precauzioni in modo tale che la lama più larga della spina ac coincida
nieprawidłowo. Wymienić na ten sam lub na podobny typ baterii.
con l'alloggiamento nel comparto "presa a muro".
• Uwaga: Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem, nie zdejmuj
• L'apparecchio non dovrebbe essete esposto a gocce o spruzzi e nessun
pokrywy (lub tylnej obudowy). W środku nie ma żadnych części, które
oggetto contenente liquidi dovrebbe essere posizionato accanto
może naprawić użytkownik. Powierzaj naprawę wykwalifikowanemu
all'apparecchio.
personelowi.
• OSTRZEŻENIE: bateria ( lub baterie lub paczka baterii) nie mogą być
DESCRIZIONE DELLE PARTI
narażone na działanie nadmiernego gorąca, np. promieni słonecznych,
1.
Alloggiamento per smartphone / tablet
ognia czy podobnych.
2.
Tasto di accensione (On/Standby)
3.
Tasto Sintonizzazione -/ Indietro
• Uwaga: uziemienie lub polaryzacja. Należy zachować ostrożność
4.
Tasto Play / Pausa/ Coppia
i uważać, aby szersza blaszka wtyczki AC pasowała do szczeliny w
5.
Tasto Sintonizzazione + / Successivo
6.
Tasto funzione
gniazdku naściennym.
7.
Presa Scheda SD
8.
Presa USB MP3
• Urządzenia nie wolno narażać na zalanie cieczą; na urządzeniu nie
9.
Presa ingresso microfono
10. Tasto modalità visualizzazione
należy stawiać pojemników z cieczą.
11. Tasto modalità P/Fm
12. Tasto programma / Stop
OPIS CZĘŚCI
13. Tasto memoria -/ cartella
14. Tasto memoria +/ cartella
1.
Szczelina na umieszczenie smartfonu / tableta.
15. Presa cavo Antenna FM esterna
2.
Przycisk zasilania (włączanie / tryb oczekiwania)
16. Entrata 1 - Aux
3.
Przycisk - strojenie - / powrót
17. Presa USB di carica
4.
Przycisk - odtwarzanie / pauza / parowanie
18. Entrata 2-Aux
5.
Przycisk - strojenie + / następny
19. Presa di potenza DC
6.
Przycisk - funkcja
7.
Gniazdo karty SD
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
8.
Gniazdo wejścia USB MP3
9.
Gniazdo wejścia mikrofonu
Estrarre apparecchio e accessori dalla scatola. Rimuovere adesivi, pellicola protettica o plastica
10. Przycisk - tryb wyświetlania
dall'apparecchio.
11. Przycisk - tryb P / tryb FM
Posiziona il dispositivo su una superficie stabile e assicura uno spazio libero di minimo 10 cm. intorno
12. Przycisk - zatrzymaj / program
al dispositivo. Questo dispositivo non è adatto ad essere installato in un mobiletto o per un uso
13. Przycisk - pamięć - / folder -
esterno.
14. Przycisk - pamięć + / folder +
TIPO DI ALIMENTAZIONE
15. Gniazdo przewodu zewnętrznej anteny FM
16. Wejście Aux 1
Alimentazione CA
17. Gniazdo ładowania poprzez USB
Il sistema portatile può essere alimentato collegando l'adattatore di alimentazione CA staccabile
18. Wejście Aux 2
alla presa CA sul retro dell'unità e alla presa di rete CA. Verificare che la tensione nominale
19. Gniazdo zasilania DC
dell'apparecchiatura corrisponda a quello della tensione di rete locale. Accertarsi che il cavo di
alimentazione CA sia inserito completamente nell'apparecchiatura.
PEZRD PIERWSZE UŻYTKOWANIE
Alimentazione a batteria
Urządzenie i akcesoria należy wyjąć z pudełka. Z urządzenia należy usunąć naklejki, folię ochronną lub
Inserire 6 batterie tipo "C" nello scomparto batterie. Accertarsi che le batterie siano inserite
elementy plastikowe.
correttamente, onde evitare di danneggiare l'apparecchiatura. Rimuovere sempre le batterie quando
l'apparecchiatura non viene utilizzata per lunghi periodi di tempo, onde evitare perdita delle batterie
Radio
con danni conseguenti all'apparecchiatura.
Tryck på "FUNC"-knappen upprepade gånger tills displayen visar FM.
"Questa unità dispone di un sistema di risparmio energetico integrato che pone il sistema
Packa upp den medföljande externa FM-antennen och anslut den till det önskade uttaget på
automaticamente in ""modalità stand-by"" quando rileva che l'unità non è utilizzata.
baksidan av apparaten.
Nota: questa modalità è disponibile solo durante il funzionamento di CA.
Använd "TUNE +" eller "TUNE-" knappen för att justera radiofrekvensen.
Använd "FM MODE"-knappen för att välja mono eller stereo.
UTILIZZO
Efter inställning kan du lagra en önskad station. Tryck på "PROG" och välj önskad minnesposition med
"MEM-" och "MEM+"-knappen. Tryck på "PROG" igen för att bekräfta.
Porta USB di carica
Använd "MEM-" och "MEM +"-knappen för att hitta en sparad minnesstation.
Collegare il dispositivo che si vuole caricare alla porta USB nel retro dell'unità. Il vostro dispositivo si
caricherà anche durante la riproduzione.
Bluetooth®
Tryck på "FUNC"-knappen upprepade gånger tills displayen visar "BT".
Modalità di display
Slå på Bluetooth®-funktionen på din externa enhet, sök efter "Soundblaster" och anslut. Väl ihopparad
Con il tasto "modalità display" si può scegliere tra diverse modalità.
kan du starta uppspelningen på din externa enhet.
OBS: Om du blir tillfrågad om ett lösenord, skriv in "0000".
Effetto sonoro
In qualsiasi momento durante la riproduzione si può ruotare la manopola "bassi " e "acuti" per dei bassi
USB + SD
e acuti più forti.
Tryck på "FUNC"-knappen upprepade gånger tills displayen visar "SD" eller "USB".
Tryck på "FOLDER-/+"-knapparna för att hoppa mellan dina mappar.
Radio
Tryck på bakåt- och nästa-knapparna för att hoppa mellan låtarna.
Premere il tasto "FUNC" ripetutamente finchè il display non mostra FM.
Tryck på "P-mode"-knappen för att växla mellan de olika uppspelningslägena: Spela >> Upprepa 1 >>
Scartare l'antenna esterna FM inclusa nella confezione e collegarla alla presa desiderata nel retro
Upprepa alla >> Upprepa mapp >> Slumpmässig uppspelning.
dell'apparecchio.
Tryck på "Stop"-knappen en gång för att stoppa uppspelningen, tryck på "Stop"-knappen två gånger
Utilizzare il tasto "TUNE"+ o "TUNE-" per regolare la frequenza della radio.
för att återställa uppspelningsminnet.
Utilizzare la "MODALITA' FM" per selezionare la modalità mono o stereo.
Obs: Det tar tid att öppna och kontrollera en stor USB-enhet / SD-kort, och räkna alla musikfilerna. Om
Dopo la sintonizzazione si può memorizzare la stazione desiderata. Premere il tasto "PROG" e scegliere
det finns många filer, kan det ta upp till 60 sekunder för denna process.
la posizione della memoria desiderata con i tasti MEM-" e "MEM+".
Utilizzare i tasti "MEM-" e "MEM+" per trovare la stazione memorizzata.
AUX
Tryck på "FUNC"-knappen upprepade gånger tills displayen visar "AUX1" eller "AUX2".
Bluetooth®
Anslut den externa enheten till enheten med hjälp av en vanlig stereohörlurssladd.
Premere il tasto "FUNC" ripetutamente fino a quando ill display non visualizza "BT".
Uppspelningskontroll kan ske endast genom din externa enhet.
Accendere la funzione Bluetooth® sul vostro dispositivo esterno , cercare "Soundblaster" e collegare.
Una volta accoppiato si può inziare la riproduzione sul vostro dispositivo esterno.
Mikrofoningång
DA NOTARE: nel caso si richiedesse un codice, inserire "0000".
Denna enhet levereras med en mikrofoningångsfunktion. För att använda denna funktion, anslut mikro-
fonen till 6,3mm (1/4") ingången på framsidan av enheten. Du kan justera mikrofonvolym och eko genom
USB+ SD
att vrida respektive mikrofonvolym- och ekoratten.
Premere il tasto "FUNC" ripetutamente fino a quando il display non visualizza "SD" o "USB".
Premere i tasti "CARTELLA -/+" per saltare da una cartella ad un'altra.
GARANTI
Premere i tasti indietro e avanti per scorrere le canzoni.
Premere il tasto " modalità P" per scegliere tra le diverse modalità di riproduzione: Play >> Repeat >>
Denna produkt har en garanti på 24 månader. Din garanti är giltig om produkten används i enlighet
Repeat all >> Repeat cartella >> riproduzione casuale.
med instruktionerna och för det ändamål som produkten konstruerades. Dessutom måste den
Premere il tasto "Stop" una volta per interrompere la riproduzione. Premere due volte il tasto "Stop"
ursprungliga varan (med faktura eller inköpskvitto) lämnas in med inköpsdatum, återförsäljarens
per azzerare la memoria di riproduzione.
namn och produktens artikelnummer.
Nota : occorre del tempo per aprire e verificare un grande Drive USB / Scheda SD e contare tutti i file
För mer information om våra garantivillkor, se vår servicewebbplats: www.service.tristar.eu
musicali. Se ci sono molti file, il processo può durare fino a 60 secondi.
AUX
RIKTLINJER FÖR SKYDDANDE AV MILJÖN
Premere il tasto "FUNC" ripetutamente fino a quando il display non mostra "AUX1" o "AUX2".
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den slutat fungera. Den ska slängas
Collegare il vostro dispositivo esterno all'unità utilizzando un cavo per cuffie stereo standard.
vid en återvinningsstation för elektriskt och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbolen på appa-
La riproduzione può essere controllata solo tramite il dispositivo esterno.
raten, bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på denna viktiga fråga. Materialen som
Entrata microfono
används i denna apparat kan återvinnas. Genom att återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats
Questa unità è dotata di una funzione di entrata microfono. Per utilizzare questa funzione, semplicemen-
för att skydda vår miljö. Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
te collegare il microfono alla presa d'ingresso 6.3mm (1/4") sul fronte ddi questa unità. Si può aggiustare
Produkten uppfyller alla grundläggande krav samt andra relevanta bestämmelser i direktiv
il volume del microfono ruotando irispettivamente il volume del microfono e la manopola dell'eco .
1999/5/EG.
Deklarationen om överensstämmelse finns på:
GARANZIA
www.tristar.eu
Questo prodotto è garantito per 24 messi. La garanzia è valida se il prodotto viene utilizzato secondo
le istruzioni e per lo scopo per il quale è stato creato. Inoltre, deve essere allegata la prova di acquisto
originale (fattura, scontrino o ricevuta) riportante la data di acquisto, il nome del rivenditore e il codice
CS
Návod na použití
del prodotto.
Per i dettagli sulle condizioni relative alla garanzia, consultare il nostro sito web di assistenza: www.
service.tristar.eu
LINEE GUIDA PER LA PROTEZIONE AMBIENTALE
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Al termine del suo utilizzo questo apparecchio non deve essere gettato tra I rifiuti domestici, ma
deve essere consegnato ad un punto centrale di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettri-
• Při ignorování bezpečnostních pokynů není výrobce odpovědný za
che ed elettroniche domestiche. Questo simbolo sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione
případná poškození
mettono in evidenza questo problema importante. I materiali usati in questo apparecchio possono essere
riciclati. Riciclando i dispositivi domestici puoi contribuire alla protezione del nostro ambiente. Contattare
• VYKŘIČNÍK: v rovnostranném trojúhelníku má za cíl upozornit, že z
le autorità locali per informazioni in merito ai punti di raccolta.
bezpečnostních důvodů má být konkrétní komponenta vyměněna za
Questo prodotto è conforme ai requisiti fondamentali e ad altre disposizioni in materia della
specifikovanou komponentu v této dokumentaci.
direttiva R&TTE 1999/5/CE.
La dichiarazione di conformità si trova su:
• BLIKAJÍCÍ BLESK SE SYMBOLEM ŠIPKY: v rovnostranném trojúhelníku
www.tristar.eu
má za cíl upozornit uživatele na přítomnost neodizolovaného napětí
v krytu přístroje, které může být dostatečně velké na to, aby způsobilo
SV
Bruksanvisning
osobám zranění.
• AC/DC adaptér a hlavní část přístroje nesmí být vystaveny nárazu nebo
pádu; na přístroj nesmí být pokládány předměty naplněné kapalinami,
VIKTIGA SÄKERHETSANORDNINGAR
jako např. vázy.
• Om dessa säkerhetsanvisningar ignoreras kan inget ansvar utkrävas av
• AC/DC adaptér přístroje by neměl být zablokován a měl by být snadno
tillverkaren för eventuella skador som uppkommer.
přístupný během používání.
• UTROPSTECKEN - inom en liksidig triangel, används för att indikera att
• Pro úplné odpojení příkonu by měl být odpojen AC/DC adaptér z
en specifik komponent skall ersättas endast av den komponent som
elektrické sítě, jelikož AC/DC adaptér je odpojovací zařízení přístroje.
anges i dokumentationen av säkerhetsskäl.
• Pozor! Pokud je baterie špatně vložená, je zde nebezpečí exploze.
• BLIXT MED PILSPETSSYMBOL - inom en liksidig triangel är avsedd att
Vyměňujte baterie pouze za stejné nebo rovnocenné typy.
varna användaren för närvaron av oisolerad farlig spänning i nom
• Varování: Abyste snížili nebezpečí zasažení elektrickým proudem,
produkthöljet som kan vara tillräckligt stark för att utgöra en risk för
nesnímejte kryt (nebo zadní část). Neobsahuje žádné součásti,
elektriska stötar på människor.
které by vyžadovaly údržbu ze strany uživatele. Servis přenechte
• AC/DC-adaptern och huvudenheten får inte utsättas för dropp eller
kvalifikovanému servisnímu personálu.
stänk och inga föremål fyllda med vätska, som vaser, får placeras på
• VAROVÁNÍ: Nevystavujte baterie (nebo jejich balení) vysokým teplotám,
apparaten.
ohni nebo přímému slunečnímu světlu.
• AC/DC-adaptern för apparaten bör inte blockeras eller bör inte vara
• Upozornění: uzemnění nebo polarizace. Dbejte bezpečnostního
lättåtkomlig under avsedd användning.
opatření, kdy širší zuby zástrčky ST musí lícovat s otvorem v objímce
• För att helt koppla från strömförsörjningen, bör AC/DC-adaptern
„zásuvky".
för apparaten kopplas bort från elnätet, eftersom den frånkopplade
• Přístroj nesmí být vystaven odkapávání nebo vystříknutí tekutin; na
enheten är AC/DC-adaptern för apparaten.
přístroj nesmí být pokládány předměty naplněné kapalinami.
• Varning! Risk för explosion om batteriet byts felaktigt. Ersätt endast
POPIS SOUČÁSTÍ
med samma eller motsvarande typ.
1.
Otvor pro umístění Vašeho Smartphonu / Tabletu
• Varning: För att minska risken för elektriska stötar, ta inte av höljet (eller
2.
Tlačítko napájení (Zap / Standby)
3.
Ladění - / Tlačítko Zpět
baksidan). Det finns inga delar inuti som kan servas av användaren.
4.
Přehrát / Pauza / Tlačítko párování
Lämna service till kvalificerad servicepersonal. "
5.
Ladění + / Tlačítko Vpřed
6.
Tlačítko funkce
• VARNING: Batteriet (batteri eller batterier eller batteripack) ska inte
7.
Zásuvka SD karty
8.
Zásuvka USB MP3
utsättas för stark värme såsom solsken, eld eller liknande.
9.
Zásuvka vstupu mikrofonu
• Varning: jordning eller polarisering. Försiktighetsåtgärder bör vidtas
10. Tlačítko Režim zobrazení
11. P-režim / Tlačítko režimu FM
så att det bredare bladet på AC-kontakten måste matcha slitsen i det
12. Stop / Tlačítko Programování
13. Paměť -/ Složka -
mottagande "vägguttaget".
14. Paměť +/ Složka +
• Apparaten får inte utsättas för dropp eller stänk och inga föremål fyllda
15. Zásuvka externí drátové FM antény
16. AUX vstup 1
med vätska bör placeras på apparaten.
17. Zásuvka nabíjení USB
18. AUX vstup 2
19. Zásuvka SS napájení
BESKRIVNING AV DELAR
1.
Utrymme för att placera din smartphone / pekdator
PØED PRVNÍM POUŽITÍM
2.
Strömbrytare (På / Standby)
Vyjmìte spotøebiè a pøíslušenství z krabice. Odstraòte nálepky, ochrannou fólií nebo plasty ze
3.
Inställning - / Tillbaka-knapp
spotøebièe.
4.
Spela- / Paus- / Ihopparnings-knapp
Spotøebiè umístìte na rovný a stabilní povrch a zajistìte minimálnì 10 cm volného místa v jeho okolí.
5.
Inställning + / Nästa-knapp
Tento spotøebiè není vhodný pro umístìní do police nebo k venkovnímu používání.
6.
Funktionsknapp
7.
SD-kort uttag
ZDROJE ELEKTRICKÉ ENERGIE
8.
USB MP3 uttag
9.
Mikrofoningång
Zdroj ST
10. Visningsläge-knapp
Přenosný systém můžete napájet zapojením odpojitelné přívodní šňůry ST dozadu na přístroji a jejího
11. P-läge / FM-läge-knapp
druhého konce do zásuvky. Ujistěte se, že napětí ve Vaší síti odpovídá napětí na štítku přístroje. Ujistěte
12. Stopp / Program-knapp
se, že přívodní šňůra je plně vložená do přístroje.
13. Minne - / Mapp - knapp
14. Minne + / Mapp + knapp
Baterie
15. Extern FM-antenn kabeluttag
Vložte 6 ks baterií typu „C" do oddělení pro baterie. Ujistěte se, že jsou baterie správně vložené, abyste
16. Aux-ingång 1
předešli poškození přístroje. Když není přístroj delší dobu používán, vždy baterie vyjměte, abyste
17. USB-laddningsuttag
předešli jejich vytečení a tím i poškození přístroje.
18. Aux-ingång 2
Tento přístroj má vestavěný systém úspory energie, který, když detekuje, že přístroj není v provozu,
19. DC-uttag
automaticky ho přepne do režimu „"standby"".
Poznámka: Tato funkce je dostupná pouze během provozu ST.
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
POUŽITÍ
Tag ut apparaten och tillbehören ur förpackningen. Ta bort klistermärkena, skyddsfilmerna eller
USB otvor pro nabíjení
plasten från apparaten.
Ställ maskinen på ett plant och stabilt underlag, och se till att det finns ett fritt utrymme på minst
Připojte zařízení, které chcete nabíjet, k USB otvoru pro nabíjení vzadu na přístroji a Vaše zařízení se bude
10 cm runt enheten. Denna maskin lämpar sig inte för installation i ett skåp eller för användning
nabíjet i během přehrávání.
utomhus.
Režim zobrazení
S tlačítkem „Režim zobrazení" můžete přepínat mezi různými druhy zobrazení.
STRÖMKÄLLOR
Zvukový efekt
Växelström
Kdykoliv během přehrávání můžete otáčet knoflíky „basů" a „výšek" pro silnější basy nebo výšky.
Du kan driva ditt bärbara system genom att ansluta den löstagbara nätsladden till nätingången på baksi-
dan av enheten och i ett vägguttag. Kontrollera att märkspänningen för apparaten överensstämmer med
Rádio
den lokala nätspänningen. Kontrollera att nätsladden är ordentligt ansluten till apparaten.
Stiskněte opakovaně tlačítko „FUNC" dokud displej nezobrazí FM.
Vybalte dodanou externí FM anténu a vložte ji do vhodné zásuvky vzadu na přístroji.
Batteri
Použijte tlačítka „LADĚNÍ +" nebo „LADĚNÍ -" pro nastavení rádiových frekvencí.
Sätt i 6 x batterier av "C"-storlek i batterifacket. Var noga med att batterierna är korrekt isatta för att
Stiskněte tlačítko „FM režim" pro výběr mono nebo stereo režimu.
undvika skador på apparaten. Ta alltid ur batterierna när apparaten inte kommer att användas under
Po naladění si můžete uložit požadovanou stanici. Stiskněte tlačítko „PROG" a vyberte si žádoucí místo
en längre tid, eftersom detta kan orsaka läckage från batterierna och därigenom skada din apparat.
v paměti pomocí tlačítek „MEM-" a „MEM+". Pro potvrzení opět stiskněte tlačítko „PROG".
"Denna anläggning har ett inbyggt energisparsystem som automatiskt kommer att ställa in den på
Použijte tlačítka „MEM-" a „MEM+" pro nalezení požadované stanice.
""standbyläge"" då den märker att anläggningen inte används.
Obs: Denna funktion är endast tillgänglig under AC-drift.
Bluetooth®
Stiskněte opakovaně tlačítko „FUNC" dokud displej nezobrazí „BT".
ANVÄNDNING
Na svém externím zařízení zapněte funkci Bluetooth®, vyhledejte „Soundblaster" a připojte se. Jakmile
jsou zařízení spárována, můžete přehrávat na svém externím zařízení.
USB-laddningsuttag
POZNÁMKA: jste-li požádáni o heslo, vložte „0000".
Anslut enheten du vill ladda till USB-laddningsuttaget på baksidan av enheten, enheten kommer att
laddas även under uppspelning.
USB + SD
Stiskněte opakovaně tlačítko „FUNC" dokud displej nezobrazí „SD" nebo „USB".
Visningsläge
Stiskněte tlačítko „SLOŽKA -/+" pro přeskakování mezi složkami.
Med "visningsläge"-knappen kan du växla mellan de olika visningslägena.
Stiskněte tlačítka vpřed a zpět pro přeskakování mezi nahrávkami.
Ljudeffekt
Stiskněte tlačítko „P-režim" pro přepínání mezi různými režimy přehrávání: Přehrát >> Opakovat 1 >>
När som helst under uppspelningen, kan du rotera "bas" och "diskant" rattarna för starkare bas och
Opakovat vše >> Opakovat složku >> Náhodné přehrávání.
diskant.
Stiskněte jednou tlačítko „STOP" pro zastavení přehrávání, stiskněte tlačítko „STOP" dvakrát pro
vymazání paměti přehrávání.
Poznámka: trvá nějakou dobu otevřít a verifikovat velkou SD kartu/ USB a spočítat všechny nahrávky.
váš mikrofón do vstupného portu 6,3 mm na prednej strane prístroja. Otáčaním regulátora hlasitosti
Pokud je tam mnoho souborů, tento proces může trvat až 60 sekund.
mikrofónu a ozveny môžete jednotlivo nastaviť hlasitosť mikrofónu a ozvenu.
AUX
ZÁRUKA
Stiskněte opakovaně tlačítko „FUNC" dokud displej nezobrazí „AUX1" nebo „AUX2".
Připojte své externí zařízení k jednotce použitím standardního kabelu stereo sluchátek.
Tento výrobok je so zárukou na 24 mesiacov. Vaša záruka je platná, ak je výrobok používaný podľa a v
Ovládání přehrávání lze provést pouze na Vašem externím zařízení.
súlade s inštrukciami a na účely, na ktoré bol vyrobený. A navyše, originálny nákup (faktúra, účtenka,
predajný pokladničný blok alebo potvrdenie o nákupe) musí byť predložený spolu s dátumom
Vstup mikrofonu
nákupu, menom predajcu a číslom položky tovaru tohto výrobku.
Tato jednotka je vybavena funkcí vstupu mikrofonu. Abyste tuto funkci využili, jednoduše připojte svůj
Kvôli detailným a podrobným podmienkam záruky, prosíme viď naša servisná webová stránka: www.
mikrofon k vstupní zásuvce 6,3mm (1/4") vpředu na jednotce. Můžete nastavit hlasitost mikrofonu a echo
service.tristar.eu
otáčením hlasitosti mikrofonu, respektive knoflíkem echa.
SMERNICE O OCHRANE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
ZÁRUKA
Toto zariadenie sa na konci životnosti nesmie likvidovať s bežným komunálnym odpadom, ale
Záruka na tento výrobek je 24 měsíců. Záruka je platná tehdy, když je produkt používán v souladu
musí sa zaniesť na miesto, kde sa recyklujú elektrické zariadenia a spotrebná elektronika. Tento
s účelem, pro nějž byl vyroben. Navíc by běl být doložen originální doklad (faktura nebo doklad o
symbol na zariadení, v návode na obsluhu a na obale vás na túto dôležitú skutočnosť upozorňuje.
koupi), kde je uvedeno datum nákupu, jméno prodejce a produktové číslo výrobku.
Materiály použité na toto zariadenie je možné recyklovať. Recykláciou použitých domácich spotrebičov
Pro podrobnější informace o záruce, prosím, navštivte naše servisní internetové stránky: www.service.
významne prispievate k ochrane životného prostredia. Informácie o zbernom mieste vám poskytnú
tristar.eu
miestne úrady.
SMĚRNICE PRO OCHRANU ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Tento výrobok spåòa základné požiadavky a ïalšie relevantné ustanovenia R&TTE smernice
1999/5/ES.
Tento přístroj na konci své životnosti nesmí být odhozen do běžného komunálního odpadu, ale
Prehlásenie o zhode nájdete na lokalite:
musí být odnesen na místo, kde se recyklují elektrické přístroje a spotřební elektronika. Tento
www.tristar.eu
symbol na zařízení, v návodu k obsluze a na obalu vás na tuto důležitou skutečnost upozorňuje. Materiály
použité na toto zařízení lze recyklovat. Recyklací použitých domácích spotřebičů významně přispíváte
k ochraně našeho životního prostředí. Pro informaci ohledně sběrného místa se obraťte na vaše místní
FI
Käyttöopas
úřady.
Tento výrobek je ve shodì se základními požadavky a dalšími pøíslušnými ustanoveními smìrnice
R&TTE 1999/5/ES.
Prohlášení o shodì naleznete na adrese:
www.tristar.eu
TURVALLISUUSOHJEET
• Jos turvallisuusohjeita ei noudateta, valmistaja ei ole vastuussa
SK
Návod na použitie
vahingoista.
• HUUTOMERKKI - tasasivuisen kolmion sisällä osoittaa, että tietyn osan
saa turvallisuussyistä korvata vain kyseisessä asiakirjassa määritellyllä
komponentilla.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• SALAMASYMBOLI, JOSSA NUOLENPÄÄSYMBOLI - tasasivuisen kolmion
• V prípade ignorovania bezpečnostných pokynov výrobca nie je
sisällä, varoittaa käyttäjää sellaisesta eristämättömästä vaarallisesta
zodpovedný za prípadné poškodenie.
jännitteestä tuotteen kotelon sisällä, mikä voi olla riittävän suuri
• VÝKRIČNÍK - v rovnostrannom trojuholníku sa používa na označenie
aiheuttamaan sähköiskun vaaran henkilöille.
toho, že špecifický komponent bude vymenený len za komponent
• AC/DC-verkkolaitetta eikä pääyksikköä saa altistaa nestepisaroille tai
špecifikovaný v tomto dokumente z bezpečnostných dôvodov.
roiskeille, eikä nestettä sisältäviä esineitä, kuten maljakoita, saa sijoittaa
• SVIETIACIE BLIKANIE SO SYMBOLOM HROT ŠÍPU - vo vnútri
laitteiston päälle.
rovnostranného trojuholníka, je určené na výstrahu užívateľa
• AC / DC-verkkolaitetta ei saa peittää ja siihen pääsyn tulee olla esteetön
pri prítomnosti neizolovaného nebezpečného napätia v rámci
sitä tarkoitettuun käyttöön käytettäessä.
produktových doplnkov, ktoré môžu byť nedostatočného stupňa a
• Jos haluat katkaista laitteen virransyötön kokonaan irrota AC/DC-
dôležitosti na založenie rizika elektrického šoku.
verkkolaite sähköverkosta. Irrotettu verkkolaite on laitteiston AC/DC-
• AC/DC rozdvojka a hlavná jednotka, prístroj by nemali byť vystavované
sovitin.
kvapkaniu a odkvapkávaniu alebo špliechaniu; žiadne objekty a
• Huomio! Räjähdysvaara, jos akku vaihdetaan virheellisesti. Vaihda vain
predmety naplnené tekutinami, ako sú vázy, by nemali byť umiestnené
samaan tai vastaavan tyyppiseen.
na prístroj.
• Varoitus: Vähentääksesi sähköiskun vaaraa, älä poista kantta (tai
• Rozdvojka AC/DC prístroja by nemala byť zatarasená a zablokovaná
taustaa). Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Käänny huoltoasioissa
alebo by nemala byť ľahko prístupná počas určeného zamýšľaného
pätevän huoltohenkilöstön puoleen.
použitia.
• VAROITUS: Akkua (paristoja, akkua tai akkupakettia) ei saa altistaa
• Aby ste úplne odpojili a vypli vstup el. energie, AC/DC rozdvojka
kuumuudelle, esimerkiksi suoralle auringonvalolle tai tulelle.
prístroja by mala byť odpojená z hlavného prívodu el. energie ako je
• Huomio: maadoitus tai napaisuus. Varotoimia tulee noudattaa
odpojené zariadenie a prístroj z AC/DC rozdvojky prístroja.
ja varmistaa, että AC-pistokkeen leveämpi piikki vastaa "pistorasian"
• Výstraha! Nebezpečenstvo výbuchu, ak je batéria nesprávne vymenená.
kannen vastaavaa aukkoa.
Vymieňajte len za ten istý alebo podobný typ batérie.
• Laitteistoa ei tule altistaa nestepisaroille tai -roiskeille, eikä mitään
• Varovanie: Aby ste znížili riziko elektrického šoku, neodstraňujte a
nesteellä täytettyjä esineitä tule sijoittaa laitteiston päälle.
nevyberajte kryt (alebo zadnú stranu). Neservisujte a neopravujte
žiadne súčiastky a diely vo vnútri. Odvolajte sa v servisovaní na
OSIEN KUVAUKSET
kvalifikovaný servisný personál.
1.
Sijoituskolo älypuhelimelle/ tabletille
2.
Virtanäppäin (Virta päälle/ Valmiustila)
• VÝSTRAHA: Batéria (batéria alebo batérie alebo balenie batérií) by
3.
Viritys - / Paluunäppäin
nemalo byť vystavované nadmernému ohrevu ako je slnečné žiarenie,
4.
Toisto-/ Tauko-/ Paritusnäppäin
5.
Viritys +/ Seuraava-näppäin
oheň, požiar alebo podobne.
6.
Toimintonäppäin
7.
SD-korttipaikka
• Pozor: Uzemnenie alebo polarizácia. Je potrebné prijať preventívne
8.
USB MP3 -liitin
opatrenia tak, aby sa širší konektor zástrčky zhodoval s otvorom v
9.
Mikrofonituloliitin
10. Näyttötila-näppäin
„nástennej zásuvke".
11. P-tila-/ FM-tila -näppäin
12. Seis-/ Ohjelma-näppäin
• Spotrebič nevystavujte kvapkajúcej ani striekajúcej vody a
13. Muisti -/ Kansio-näppäin
neumiestňujte naň žiadne predmety naplnené tekutinami.
14. Muisti +/ Kansio + -näppäin
15. Ulkoinen FM-antennijohtimen liitin
16. Aux-tulo 1
POPIS KOMPONENTOV
17. USB-latausliitäntä
18. Aux-tulo 2
1.
Slot na pripojenie smartfónu/tabletu
19. DC-virtaliitin
2.
Hlavný vypínač (zapnutie/pohotovostný režim)
3.
Tlačidlo Tune-/Back (Ladenie -/Späť)
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ
4.
Tlačidlo Play/ Pause/ Pair (Prehrávanie/Prerušenie/Spárovanie)
5.
Tlačidlo Tune +/ Next (Ladenie +/Dopredu)
Ota laite ja lisävarusteet ulos laatikosta. Irrota laitteesta tarrat sekä suojafolio tai -muovi.
6.
Funkčné tlačidlo
Aseta laite tasaiselle, vakaalle pinnalle ja varmista, että laitteen ympärillä on vähintään 10 cm vapaata
7.
Slot na pamäťovú kartu SD
tilaa. Laite ei sovellu asennettavaksi kaapin sisään tai ulos.
8.
Slot USB MP3
9.
Vstupný port pre mikrofón
VIRTALÄHTEET
10. Tlačidlo režimu zobrazenia
11. Tlačidlo P-Mode/ Fm Mode
Verkkovirta
12. Tlačidlo Stop/ Program
Voit käyttää kannettavaa järjestelmää kytkemällä irrotettavan verkkovirtajohdon laitteen takaosassa
13. Tlačidlo Memory -/ Folder -
olevaan AC-tuloon ja pistorasiaan. Tarkista, että laitteen käyttämä jännite vastaa paikallista
14. Tlačidlo Memory +/ Folder +
verkkojännitettä. Varmista, että verkkovirtajohto on asetettu kokonaan paikalleen.
15. Port pre externú FM anténu
Tässä laitteessa on sisäänrakennettu virransäästöjärjestelmä, joka asettaa laitteen automaattisesti
16. Vstup Aux 1
"valmiustilaan", kun se havaitsee, ettei laite ei ole käytössä.
17. Nabíjací USB port
Huomaa: tämä toiminto on käytettävissä vain AC-toiminnan aikana.
18. Vstup Aux 2
Aseta 6 kpl "C"-koon paristoja paristokoteloon. Jotta estetään laitteen vahingoittuminen, varmista että paristot
19. Zásuvka striedavého prúdu
on asetettu oikein. Poista aina paristot jos laitetta ei käytetä pitkään aikaan, sillä muussa tapauksessa voi
seurata paristojen vuotamista ja laitteen vahingoittuminen.
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Zariadenie a príslušenstvo vyberte z obalu. Zo zariadenia odstráňte nálepky, ochrannú fóliu alebo
KÄYTTÖ
plastové vrecko.
Zariadenie umiestnite na rovnú stabilnú plochu, pričom dbajte na to, aby okolo zariadenia zostal
USB-latausportti
voľný priestor minimálne 10 cm. Toto zariadenie sa nesmie inštalovať do skrinky ani sa nesmie
Liitä laite, jonka haluat ladata USB-latausporttiin laitteen takana. Liitetty laite latautuu myös toiston
používať v exteriéri.
aikana.
Näyttötila
ZDROJE EL.ENERGIE
"Näyttötila"-painikeella voit vaihtaa eri näyttötilojen välillä.
AC el.energia
Äänenväri
Môžete zapojiť Váš prenosný, kufríkový systém zapojením oddeliteľného AC el. kábla do AC vstupu na
Voit kiertää "basso" ja "diskantti" -nuppeja milloin tahansa toiston aikana säätääksesi basson ja korkeiden
zadnej strane jednotky a do el. AC zásuvky v stene. Skontrolujte, že ohodnotené napätie Vášho zariadenia
äänien voimakkuutta.
korešponduje s vašim miestnym napätím. Uistite sa, že AC el. kábel je plne vložený do zariadenia.
Radio
El. zdroj batérie
Paina toistuvasti "FUNC"-painiketta, kunnes näytössä näkyy FM.
Vložte 6 x „C" veľkosť batérie do priehradky na batérie. Uistite sa, že batérie sú vložené správne a
Avaa paketista toimitettu ulkoinen FM-antenni ja kytke se vastaavaan liittimeen laitteen takana.
vyhnite sa poškodeniu na zariadení. Vždy vyberte batérie, keď sa zariadenie nebude používať dlhšie
Käytä "TUNE+" tai "TUNE-"-näppäintä säätääksesi radiotaajuutta.
časové obdobie, pretože to môže spôsobiť tečenie a pretekanie batérií a následne poškodenie vášho
Käytä "FM MODE"-näppäintä valitaksesi mono- tai stereotilan.
zariadenia.
Kun olet virittänyt haluamasi aseman, voit tallentaa sen. Paina "PROG"-näppäintä ja valitse haluamasi
Táto zostava má zabudovaný systém šetrenia energie, ktorý automaticky uvedie zostavu do
muistipaikka "MEM-" ja "MEM +"-näppäimillä. Paina "PROG"-näppäintä uudelleen vahvistaakseksi.
„"pohotovostného režimu"", keď zistí, že sa zostava nepoužíva.
Käytä "MEM-" ja "MEM +"-näppäintä löytääksesi tallennetun aseman muistipaikan.
Poznámka: Táto funkcia je k dispozícii len pri prevádzke na striedavý prúd (AC).
Bluetooth®
POUŽÍVANIE
Paina "FUNC"-painiketta toistuvasti, kunnes näytössä näkyy "BT".
Kytke ulkoisen laitteesi Bluetooth-toiminto päälle, etsi "Soundblaster" ja liitä. Kun laite on paritettu,
Nabíjací USB port
voit aloittaa toiston ulkoisessa laitteessasi.
Zariadenie, ktoré chcete nabíjať, pripojte k nabíjaciemu USB portu na zadnej strane prístroja a vaše
HUOMAA: jos pääsykoodia pyydetään, syötä "0000".
zariadenie sa bude nabíjať dokonca aj počas prehrávania.
USB + SD
Režim zobrazenia
Paina "FUNC"-näppäintä toistuvasti, kunnes näytössä näkyy "SD" tai "USB".
Pomocou tlačidla „Display mode" (Režim zobrazenia) môžete prepínať medzi rôznymi režimami zobra-
Paina "FOLDER -/ +" -näppäimiä ohittaaksesi haluamasi kansiot.
zenia.
Paina takaisin ja seuraava -näppäimiä ohittaaksesi haluamasi kappaleet.
Zvukové efekty
Paina "P-mode"-näppäintä vaihtaaksesi eri toistotilojen välillä: Toista >> Toista 1 kerta >> Toista kaikki
Počas prehrávania môžete otáčať regulátormi „bass" a „treble" pre silnejšie basy a výšky.
>> Toista kansio >> Satunnainen toisto.
Paina "Stop"-näppäintä lopettaaksesi toiston, paina "Stop"-painiketta kahdesti nollataksesi
Rádio
toistomuistin.
Opakovane stláčajte tlačidlo „FUNC", pokým sa na displeji nezobrazí FM.
Huomaa: Vie aikaa avata ja tarkistaa suuri USB-muisti / SD-kortti ja laskea kaikki musiikkitiedostot. Jos
Odbaľte dodanú externú FM anténu a zapojte ju do zásuvky na zadnej strane prístroja.
tiedostoja on paljon, tämä prosessi voi kestää jopa 60 sekuntia.
Pre nastavenie rádiovej frekvencie použite tlačidlo „TUNE+" alebo „TUNE-".
Pre voľbu režimu mono alebo stereo použite tlačidlo „FM MODE".
AUX
Po naladení môžete požadovanú stanicu uložiť. Stlačte tlačidlo „PROG" a zvoľte požadovanú
Paina "FUNC"-näppäintä toistuvasti, kunnes näytössä näkyy "AUX1" tai "AUX2".
pamäťovú pozíciu pomocou tlačidla „MEM-" a „MEM+". Pre potvrdenie znovu stlačte tlačidlo „PROG".
Liitä ulkoinen laitteesi tähän laitteeseen tavallista stereokuulokekaapelilla käyttäen.
Pre nájdenie uloženej stanice v pamäti použite tlačidlo „MEM-" a „MEM+".
Toiston ohjaus voidaan tehdä vain ulkoisen laitteesi kautta.
Bluetooth®
Mikrofonin sisääntulo
Opakovane stláčajte tlačidlo „FUNC", pokým sa na displeji nezobrazí „BT".
Laitteessa on mikrofonitulotoiminto. Jos haluat käyttää tätä toimintoa, liitä mikrofoni 6,3 mm:n
Na vašom externom zariadení zapnite funkciu Bluetooth®, vyhľadajte „Soundblaster" a pripojte. Po
(1/4 ") tuloliitäntään tämän laitteen etupuolella. Voit säätää mikrofonin äänenvoimakkuutta ja kaikua
spárovaní môžete spustiť prehrávanie na vašom externom zariadení.
kiertämällä vastaavaa mikrofonin äänenvoimakkuus- ja kaikunuppia.
POZNÁMKA: Ak budete požiadaní o vloženie hesla, zadajte „0000".
TAKUU
USB a SD
Opakovane stláčajte tlačidlo „FUNC", pokým sa na displeji nezobrazí „SD" alebo „USB".
Tälle tuotteelle myönnetään 24 kuukauden takuu. Takuu on voimassa, jos tuotetta käytetään ohjeiden
Na prechádzanie medzi adresármi stláčajte tlačidlá „FOLDER-/+".
mukaisesti ja sille suunniteltuun käyttötarkoitukseen. Lisäksi alkuperäisestä ostotositteesta (lasku,
Na prechádzanie medzi skladbami stlačajté tlačidlá dozadu a dopredu.
ostokuitti tai muu kuitti) tulee ilmetä ostopäivä, jälleenmyyjän nimi ja tuotteen tuotenumero.
Na prepínanie medzi rôznymi režimami prehrávania stlačte tlačidlo „P-mode": Play (Prehrávanie) >>
Voit tutustua yksityiskohtaisiin takuuehtoihin verkkosivuillamme: www.service.tristar.eu
Repeat 1 (Prehrávať skladbu) >> Repeat all (Prehrávať všetky skladby) >> Repeat folder (Prehrávať
adresár) >> Random play (Náhodné prehrávanie).
YMPÄRISTÖNSUOJELUOHJEET
Pre zastavenie prehrávania stlačte jedenkrát tlačidlo „Stop", pre vynulovanie pamäti prehrávania
stlačte tlačidlo „Stop" dvakrát.
Tätä laitetta ei tule hävittää kotitalousjätteen mukana käyttöikänsä lopussa, vaan se on vietävä
Poznámka: Otvorenie a overenie veľkého USB kľúča / SD karty a spočítanie všetkých skladieb si
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyskeskukseen. Tämä laitteessa, käyttöoppaassa ja pakkauk-
vyžaduje čas. Ak obsahujú veľa súborov, tento proces môže trvať až 60 sekúnd.
sessa oleva symboli huomauttaa tästä tärkeästä seikasta. Kaikki laitteen materiaalit ovat kierrätettäviä.
Kierrättämällä käytetyt kodinkoneet autat suojelemaan ympäristöä. Kysy paikallisilta viranomaisilta
AUX
tietoja kierrätyspisteistä.
Opakovane stláčajte tlačidlo „FUNC", pokým sa na displeji nezobrazí „AUX1" alebo „AUX2".
Pripojte vaše externé zariadenie k prístroju s použitím štandardného stereo káble pre náhlavné
Tuote on R&TTE-direktiivin 1999/5/EY olennaisten vaatimusten ja muiden asiaankuuluvien
slúchadlá.
määräysten mukainen.
Ovládanie prehrávania je možné vykonávať len prostredníctvom vášho externého zariadenia.
Vaatimustenmukaisuusilmoitus on osoitteessa:
www.tristar.eu
Vstup pre mikrofón
Tento prístroj prináša funkciu mikrofónneho vstupu. Pre využívanie tejto funkcie jednoducho pripojte
loading

Diese Anleitung auch für:

Rd-1557Rd-1559