Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

EN
Instruction manual
SAFETY INSTRUCTIONS
• By ignoring the safety instructions the manufacturer can not be hold
responsible for the damage.
• EXCLAMATION POINT - within an equilateral triangle, is used to indicate
Instruction Manual
Instrukcje użytkowania
that a specific component shall be replaced only by the component
EN
PL
specified in that documentation for safety reason.
• LIGHTNING FLASH WITH ARROWHEAD SYMBOL - within an equilateral
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
NL
IT
triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated
dangerous voltage within the products enclosure that may be of
Mode d'emploi
Bruksanvisning
FR
SV
sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
• The AC/DC adaptor and main unit shall not be exposed to dripping or
Bedienungsanleitung
Návod na použití
DE
CS
splashing; no objects filled with liquids, such as vases, shall be placed
on the apparatus.
Manual de instrucciones
Návod na použitie
ES
SK
• The AC/DC adaptor of the apparatus should not be obstructed or
should be easily accessed during the intended use.
Manual de Instruções
PT
• To completely disconnect the power input, the AC/DC adaptor of the
apparatus should be disconnected from the mains, as the disconnected
device is the AC/DC adaptor of apparatus.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Warning:
To reduce the risk of electric shock, do not remove cover (or back). No user-serviceable parts
inside. Refer servicing to qualified service personnel.
PARTS DESCRIPTION
1.
Slot for placing your Smartphone/ Tablet
2.
Display key
3.
Mode key
4.
Stop/ Prog. key
5.
MEM - / Folder - key
6.
MEM + / Folder + key
7.
Power Key (On/ Standby)
8.
Next/ Tune + key
9.
Back/ Tune - key
10. Play/ Pair key
11. Function key
12. USB MP3 Socket
13. SD-Card Socket
14. Microphone Input Socket
15. Microphone Volume Knob
16. Bass Knob
17. Treble Knob
18. Volume Control Knob
Super Beatblaster
19. Aux input-1 socket
20. USB Charging Port
RD-1549
21. Aux-Input 2 socket
B l u e t o o t h - 2 x 2 5 W a t t
22. DC Power Socket
23. Charge LED Indicator
24. Reset hole
BEFORE THE FIRST USE
This unit runs via an internal rechargeable Lithium-ion battery.
PARTS DESCRIPTION
/
ONDERDELENBESCHRIJVING
/
DESCRIPTION DES
It can be recharged from any standard USB port (eg. PC USB port.)
PIÈCES
/
TEILEBESCHREIBUNG
/
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
/
It can also recharge with the provided Micro-USB AC charger.
Please ensure your country's AC-voltage is within the charger's voltage range.
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
/
OPIS CZĘŚCI
/
DESCRIZIONE DELLE PARTI
/
Insert the Micro USB plug of the AC charger into the Micro USB Socket at the back of the unit.
Plug the AC charger into a wall outlet with AC power.
BESKRIVNING AV DELAR
/
POPIS SOUČÁSTÍ
/
POPIS SÚČASTÍ
The unit is charging if the charging LED indicator is on (Front of unit).
Total play time when fully charged is upto 7 hours, depending on the type of music played and the
loudness level.
1
2
3
4
5
6
7
When the unit is not being used, we suggest to keep it plugged in and charging.
IMPORTANT: Please fully charge the unit before first use! For best results, fully charge the unit before
use each time. If the battery is fully drained, please allow it to recharge for a few hours before use.
USE
Function key
Pressing the FUNCTION Key repeatedly will allow you to select one of the different source modes, as
follows: Bluetooth®, Radio, MP3 player, SD-memory card MP3 Player, input jack1, input jack2.
Bluetooth®
This unit can wirelessly playback audio from any device with Bluetooth® A2DP function.
8
10
The wireless range is approximately within 10m (30Ft.)
Simply pair your device (eg. Smartphone) to this unit to enjoy wireless audio Streaming.
How to pair
Press the "FUNC" key repeatedly until the display shows "BT".
Switch on the Bluetooth® function on your extern device, search for "RD-1549" and connect. Once
paired you can start playback on your extern device.
NOTE: if asked for a pass code, enter "0000".
9
11
Radio
Press "FUNCTION" key repeatedly until display shows FM.
To improve radio reception, extend the telescopic antenna found at the rear of the unit.
After tuning into a desired station, use "FM MODE" key to select (MONO/STEREO) mode.
In some case, when the reception is poor, we recommend to use "MONO" mode for better clarity.
Short Press "PROG. " key to go to memory tuning mode. Display will show "P-01" (FLASHING). Press
"MEM+" key to choose the desired position. Short press "PROG. " key again to confirm selection.
12
13
14
15
AUX
Press the "FUNC" key repeatedly until the display shows "AUX".
Connect your external device to the unit by using a standard stereo headphone cable.
Microphone input
This unit comes with a microphone input function. To utilize this function, simply connect your
16
18
microphone to the 6.3mm (1/4") input socket at the front of this unit. You can adjust the Mic volume by
rotating the microphone volume knob. This function works perfectly during playback of all input sources
including Bluetooth®, FM radio & Aux-Input, so you can sing along with any source or device.
17
GUARANTEE
This product is guaranteed for 24 months granted. Your warranty is valid if the product is used in
accordance to the instructions and for the purpose for which it was created. In addition, the original
purchase (invoice, sales slip or receipt) is to be submitted with the date of purchase, the name of the
retailer and the item number of the product.
For the detailed warranty conditions, please refer to our service website: www.service.tristar.eu
GUIDELINES FOR PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its durability, but must
be offered at a central point for the recycling of electric and electronic domestic appliances.
This symbol on the appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this important
issue. The materials used in this appliance can be recycled. By recycling of used domestic appliances
19
20
21
22
23
24
you contribute an important push to the protection of our environment. Ask your local authorities for
information regarding the point of recollection.
SUPPORT
You can find all available information and spare parts at service.tristar.eu!
service.tristar.eu
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
NL
Gebruiksaanwijzing
FR
Mode d'emploi
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
• Als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan de fabrikant
• Le fabricant ne sera pas tenu responsable de tous dommages si les
niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade die daar eventueel
consignes de sécurité ne sont pas respectées.
het gevolg van is.
• LE POINT D'EXCLAMATION dans un triangle équilatéral est utilisé pour
• UITROEPTEKEN - in een gelijkbenige driehoek wordt gebruikt om aan
indiquer qu'un composant spécifique peut uniquement être remplacé
te geven dat een specifiek onderdeel om veiligheidsredenen alleen
par le composant spécifié dans cette documentation pour une raison
vervangen kan worden door het onderdeel dat in de documentatie
de sécurité.
gespecificeerd is.
• L'ÉCLAIR AVEC SYMBOLE DE FLÈCHE dans un triangle équilatéral est
• LICHTFLITS MET PIJLSYMBOOL - in een gelijkbenige driehoek wordt
destiné à avertir l'utilisateur de la présence de tension dangereuse non-
bedoeld als waarschuwing voor de aanwezigheid van ongeïsoleerde
isolée à l'intérieur du boîtier du produit qui peut être de magnitude
gevaarlijke voltage in de productbehuizing, die sterk genoeg is om een
suffisante à constituer un risque de choc électrique aux personnes.
gevaar te vormen voor mensen op een elektrische schok.
• L'adaptateur CA/CC et l'appareil ne doivent pas être exposés à une fuite
• De AC/DC-adapter en het apparaat mogen niet blootgesteld worden
ou à des éclaboussures. Aucun objet rempli de liquide, tel qu'un vase,
aan water of spatten. Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen,
ne doit être placé sur l'appareil.
zoals vazen, op het apparaat.
• L'adaptateur CA/CC de l'appareil au secteur ne doit pas être bloqué et
• De AC/DC-adapter van het apparaat mag niet worden belemmerd en
doit être facilement accessible pendant son utilisation prévue.
moet gemakkelijk toegankelijk zijn tijdens het beoogde gebruik.
• Pour débrancher complètement l'alimentation, débranchez
• Om de voeding volledig uit te schakelen, moet de stekker van de AC/
l'adaptateur CA/CC du secteur, car l'adaptateur sert à débrancher
DC-adapter uit het stopcontact worden verwijderd, omdat de AC/DC-
l'appareil.
adapter het apparaat van stroom voorziet.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
• Als het snoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de
le fabricant, son service après-vente ou des techniciens similairement
fabrikant zelf, de dealer of erkend technicus om brandgevaar te
agréés afin d'éviter un danger.
voorkomen.
Avertissement :
Afin de réduire le risque de choc électrique, ne pas retirer le cache (ou l'arrière) Aucune pièce à
Waarschuwing:
l'intérieur n'est réparable par l'utilisateur Confiez l'entretien à un personnel technique qualifié.
Verwijder de klep (of achterkant) niet, om het risico op een elektrische schok te reduceren. Er
bevinden zich geen onderdelen binnenin, die door de gebruiker onderhouden kunnen worden.
DESCRIPTION DES PIÈCES
Laat het onderhoud over aan gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
1.
Emplacement pour poser votre Smartphone/Tablette
ONDERDELENBESCHRIJVING
2.
Touche d'affichage
3.
Touche Mode
1.
Sleuf voor het plaatsen van uw Smartphone/Tablet
4.
Touche Arrêt/Prog
2.
Weergavetoets
5.
Touche MEM- / Fichier -
3.
Modustoets
6.
Touche MEM + / Fichier +
4.
Stoppen/Prog-toets
7.
Touche Alimentation (Marche/Veille)
5.
MEM-/Map- toets
8.
Touche Suivant / Réglage +
6.
MEM+/Map+ toets
9.
Touche Retour / Réglage -
7.
Aan/Uit-knop (Aan/Stand-by)
10. Touche Lecture / Appairer
8.
Volgende/Afstemmen+ toets
11. Touche de fonction
9.
Vorige/Afstemmen- toets
12. Fente USB MP3
10. Afspelen/Koppelen toets
13. Fente Carte SD
11. Functietoets
14. Prise d'Entrée Micro
12. USB MP3-aansluiting
15. Molette de volume du Micro
13. SD-kaartaansluiting
16. Molette des Graves
14. Microfooningangsaansluiting:
17. Molette des Aigus
15. Microfoon volumeknop
18. Molette de commande du volume
16. Bas-knop
19. Prise d'Entrée 1 Aux
17. Treble-knop
20. Port de rechargement USB
18. Volumeregelingsknop
21. Prise d'Entrée 2 Aux
19. AUX 1 ingangsaansluiting
22. Prise d'Alimentation CC
20. USB-oplaadpoort
23. Voyant de rechargement DEL
21. AUX 2 ingangsaansluiting
24. Orifice de ré-initialisation
22. DC-voedingsaansluiting
23. Oplaad-LED indicator
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
24. RESET-gaatje
Cet appareil fonctionne avec une batterie Lithium-ion rechargeable intégrée.
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK
Elle peut être rechargée depuis tout port normal USB (ex : Port USB PC.)
Il peut aussi être rechargé avec le chargeur CA Micro USB fourni.
Dit apparaat werkt op een interne oplaadbare Lithium-ion accu.
Veuillez vérifier que la tension CA de votre pays soit dans la gamme de tension du chargeur.
Het kan via een standaard USB-poort (bijv. USB-poort van de PC) worden opgeladen.
Insérez la fiche du Micro USB du chargeur CA dans la prise Micro USB à l'arrière de l'appareil.
Het kan ook met de meegeleverde micro-USB AC-oplader worden opgeladen.
Branchez le chargeur CA sur une prise murale de tension CA.
Controleer of de spanning van het lichtnet in uw land binnen het spanningsbereik van de oplader ligt.
L'appareil se recharge si le voyant de rechargement DEL est allumé (Face de l'appareil).
Steek de micro USB-stekker van de AC-oplader in de micro USB-aansluiting aan de achterkant van het
La durée de lecture totale pour un rechargement complet est d'un maximum de 7 heures, selon le
apparaat.
type de musique lue et du niveau sonore.
Steek de stekker van de AC-oplader in een stopcontact.
Il est recommandé de garder l'appareil branché et en charge lorsqu'il n'est pas utilisé.
Het apparaat wordt opgeladen als de oplaad-LED brandt (voorzijde van het apparaat).
IMPORTANT : Veuillez recharger complètement l'appareil avant la première utilisation ! Pour de
De totale speeltijd bij een volledig opgeladen batterij is maximaal 7 uur, afhankelijk van het soort
meilleurs résultats, rechargez complètement l'appareil avant chaque utilisation. Si la batterie est
muziek afgespeeld en het niveau van de geluidssterkte.
complètement épuisée, veuillez la laisser recharger pendant quelques heures avant l'utilisation.
Wanneer het apparaat niet wordt gebruikt, adviseren wij om het op het stopcontact aangesloten te
houden en op te laden.
UTILISATION
BELANGRIJK: Laad het apparaat vóór het eerste gebruik volledig op! Laad het apparaat elke keer vóór
gebruik volledig op voor de beste resultaten. Als de batterij volledig is uitgeput, laat het vóór gebruik
Touche de fonction
voor een paar uur opladen.
Il vous sera possible de sélectionner un des différents modes de source suivants en appuyant plusieurs
fois sur la Touche FONCTION : Bluetooth®, Radio, Lecteur MP3, Carte mémoire SD, Lecteur MP3, prise
GEBRUIK
d'entrée 1, prise d'entrée 2.
Functietoets
Bluetooth®
Druk herhaaldelijk op de "FUNCTIE"-toets om één van de bronmodi te selecteren, zoals volgt: Bluetooth®,
Cet appareil peut lire tout dispositif audio sans fil avec la fonction Bluetooth® A2DP.
Radio, MP3-speler, SD-geheugenkaart MP3-speler, Ingangsaansluiting 1, Ingangsaansluiting 2.
La portée sans fil est d'environ 10 m (30 pieds.)
Appairez simplement votre dispositif (ex : Smartphone) à cet appareil pour profiter de l'audio sans fil
Bluetooth®
en Streaming.
Het apparaat kan vanaf elk apparaat met Bluetooth® A2DP-functie, draadloos audio afspelen.
Het draadloze bereik is ongeveer 10 m (30 Ft.)
Comment appairer
Koppel gewoon het apparaat (bijv. Smartphone) aan dit apparaat om van draadloze audio-streaming
Appuyez plusieurs fois sur la touche 'FONC' jusqu'à ce que l'écran affiche 'BT' .
te genieten.
Allumez la fonction Bluetooth® de votre dispositif externe, recherchez 'RD-1549' et connectez-vous. Le
pairage effectué, vous pouvez commencer la lecture sur votre dispositif externe.
Hoe te koppelen
REMARQUE : Si un code d'accès est requis, saisissez '0000' .
Druk herhaaldelijk op de "FUNC" toets totdat "BT" op het scherm wordt weergegeven.
Schakel op uw externe apparaat Bluetooth® ook in, zoek naar "RD-1549" en verbind. Zodra de
Radio
verbinding tot stand is gebracht kunt u vanaf uw externe apparaat afspelen.
Appuyez plusieurs fois sur la touche 'FONCTION' jusqu'à l'affichage FM.
OPMERKING: als een wachtwoord gevraagd wordt, gebruik dan "0000".
Pour améliorer la réception radio déployez l'antenne télescopique qui se trouve à l'arrière de l'appareil.
Après avoir réglé la station souhaitée, utilisez la touche 'MODE FM' pour sélectionner le mode (MONO/
Radio
STEREO).
Druk herhaaldelijk op de "FUNCTIE"-toets totdat de display FM weergeeft.
Dans certains cas, lorsque la réception est faible, il est recommandé d'utiliser le mode 'MONO' pour
Om de radio-ontvangst te verbeteren, trek de telescopische antenne op de achterzijde van het
une meilleure netteté.
apparaat uit.
Appuyez brièvement sur la touche 'PROG.' pour accéder au mode de réglage. L'écran affichera 'P-01'
Na het afstemmen op een zender, gebruik de "FM MODE"-toets om de MONO/STEREO-modus te
(CLIGNOTANT) Appuyez sur la touche 'MEM+' pour sélectionner la position souhaitée. Appuyez à
selecteren.
nouveau brièvement sur la touche 'PROG.' pour valider la sélection.
In sommige gevallen, wanneer de ontvangst slecht is, is het aangeraden om de "MONO"-modus voor
beter ontvangst te gebruiken.
AUX
Druk kort op de "PROG"-toets om naar de geheugenafstemmodus te schakelen. De display geeft "P-
Appuyez plusieurs fois sur la touche "FUNC" jusqu'à ce que l'écran affiche 'AUX' .
01" (KNIPPEREND) weer. Druk op de "MEM+"-toets om de gewenste positie te kiezen. Druk opnieuw
Branchez votre dispositif externe à l'appareil en utilisant un câble normal stéréo d'écouteur.
kort op "PROG" toets om de selectie te bevestigen.
Entrée du Micro
AUX
Cet appareil est muni d'une fonction d'entrée du micro. Branchez simplement votre micro à la prise
Druk herhaaldelijk op de "FUNC" toets totdat "AUX" op het scherm wordt weergegeven.
d'entrée de 6,3 mm (1/4"") sur la face de l'appareil. Le volume du Micro peut être réglé en tournant la
Sluit uw externe apparaat aan met behulp van een standaard stereo koptelefoon kabel.
molette du volume du micro. Cette fonction est parfaitement opérationnelle durant la lecture de toutes
les sources d'entrée y compris Bluetooth®, la radio FM & Entrée Aux, afin de pouvoir chanter en cœur avec
Microfooningang
toutes sources ou dispositifs.
Dit apparaat wordt geleverd met een microfooningangsfunctie. Om deze functie te gebruiken, sluit u
gewoon uw microfoon op de 6,3 mm (1/4")-ingang op de voorkant van dit apparaat aan. U kunt het
GARANTIE
volume van de microfoon aanpassen door aan de volumeknop van de microfoon te draaien. Deze functie
werkt perfect tijdens het afspelen van alle invoerbronnen met inbegrip van Bluetooth®?, FM-radio en
Ce produit est garanti pour une période de 24 mois. Votre garantie est valable si le produit est utilisé
Aux-ingang, dus u kunt met elke bron of apparaat meezingen.
selon les instructions et pour l'usage auquel il est destiné. De plus, la preuve d'achat d'origine (facture,
reçu ou ticket de caisse) doit être présentée, montrant la date d'achat, le nom du détaillant et le
GARANTIEVOORWAARDEN
numéro d'article du produit.
Pour connaître les conditions de garantie détaillées, veuillez consulter notre site Internet de service :
Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw garantie is geldig wanneer het
www.service.tristar.eu
product is gebruikt in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor
het gemaakt is. Tevens dient de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie) overlegd
DIRECTIVES POUR LA PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het artikelnummer van het
product. 
Cet appareil ne doit pas être jeté aux ordures ménagères à la fin de sa durée de vie, mais doit être
Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze servicewebsite: www.service.tristar.eu
rendu à un centre de recyclage d'appareils ménagers électriques et électroniques. Ce symbole sur
l'appareil, La notice d'emploi et l'emballage attirent votre attention sur ce sujet important. Composants
AANWIJZINGEN TER BESCHERMING VAN HET MILIEU
utilisés dans cet appareil sont recyclables. En recyclant les appareils ménagers. Usagés, vous contribuez
à un apport important à la protection de notre. Environnement. Adressez vous aux autorités locales pour
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale huisafval worden
des renseignements concernant le centre de Recyclage.
gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt voor het hergebruik van elektrische en
elektronische apparaten te worden aangeboden. Het symbool op het artikel, de gebruiksaanwijzing en
SUPPORT
de verpakking attendeert u hierop. De gebruikte grondstoffen zijn geschikt voor hergebruik. Met het her-
gebruik van gebruikte apparaten of grondstoffen levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming
Toutes les informations et les pièces détachées sont disponibles sur service.tristar.eu !
van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het bedoelde inzamelpunt.
ONDERSTEUNING
Vind alle beschikbare informatie en onderdelen op service.tristar.eu!
DE
Bedienungsanleitung
ES
Manual de usuario
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
PRECAUCIONES IMPORTANTES
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann der Hersteller nicht für
• Si ignora las instrucciones de seguridad, eximirá al fabricante de toda
Schäden haftbar gemacht werden.
responsabilidad por posibles daños.
• Das AUSRUFUNGSZEICHEN im gleichseitigen Dreieck weist darauf
• SIGNO DE EXCLAMACION - dentro de un triángulo equilátero, se
hin, dass bestimmte Komponenten aus Sicherheitsgründen nur durch
utiliza para indicar que un componente específico debe sustituirse
Komponenten ersetzt werden dürfen, wie in der Dokumentation
únicamente por el componente indicado en la documentación por
spezifiziert.
razones de seguridad.
• Der BLITZ im gleichseitigen Dreieck weist auf gefährliche
• SÍMBOLO DEL RAYO CON UNA FLECHA - dentro de un triángulo
Hochspannung im Gerät hin, die zu Stromschlag führen kann.
equilátero, indica al usuario que la caja del sistema puede contener una
• Das AC/DC Netzteil und das Gerät dürfen keinen Tropfen oder Spritzern
tensión sin aislar de magnitud suficiente para constituir un riesgo de
ausgesetzt werden; stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten
descarga eléctrica.
Gegenstände wie z. B. Vasen auf das Gerät.
• El adaptador CA/CC y la unidad principal deberán protegerse de goteos
• Das AC/DC Netzteil darf nicht blockiert werden und sollte während der
y salpicaduras; no coloque recipientes con líquidos, como jarrones,
bestimmungsgemäßen Verwendung leicht zugänglich sein.
sobre el aparato.
• Um das AC/DC Netzteil komplett von der Stromversorgung zu trennen,
• El adaptador CA/CC del aparato no debería obstruirse, sino ser fácil de
sollte der Netzstecker gezogen werden, weil das abgeklemmte Gerät
acceder, durante su uso.
das AC/DC Netzteil des Geräts ist.
• Para desconectar completamente la entrada de electricidad, el
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
adaptador CA/CC del aparato debe estar desconectado de la toma de
Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um
pared y también del propio aparato.
Gefahren zu vermeiden.
• Si el cable de alimentación está dañado, para evitar peligros,
corresponde al fabricante, a su representante o a una persona de
Warnung:
cualificación similar su reemplazo.
Zur Vermeidung von Stromschlag öffnen Sie nicht das Gerätegehäuse. Es befinden sich keine vom
Verbraucher wartbaren Komponenten im Gerät. Wenden Sie sich mit Reparaturen stets an einen
Advertencia:
autorisierten Kundendienst.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no retire el armazón (o tapa). No existen partes modifi-
cables por el usuario en el interior. Solicite servicio técnico del personal cualificado.
TEILEBESCHREIBUNG
Schlitz zur Platzierung Ihres Smartphones/ Tablet-PCs
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
Display-Taste
1.
Ranura para conectar su Smartphone/Tablet
Modus-Taste
2.
Tecla visualizar
Stop/ Prog./ -Taste
3.
Tecla Modo
MEM - / Folder - -Taste
4.
Tecla Parada/Prog.
MEM + / Folder + -Taste
5.
Tecla MEM -/ Carpeta -
Ein-/Aus-Taste (Ein / Standby)
6.
Tecla MEM +/ Carpeta +
Taste Weiter/ Tune +
7.
Tecla de encendido (Encendido/Modo espera)
Taste Zurück/ Tune -
8.
Tecla Siguiente /Sintonizar +
Play/ Pair-Taste
9.
Tecla Anterior /Sintonizar -
Funktionstaste
10. Tecla Reproducir/Sincronizar
USB MP3-Buchse
11. Tecla de función
SD-Kartenbuchse
12. Toma USB MP3
Mikrophon-Eingangsbuchse
13. Toma para tarjeta SD
Mikrophon-Lautstärkeknopf
14. Toma de entrada del micrófono
Bass-Knopf
15. Perilla de volumen del micrófono
Treble-Knopf
16. Perilla de graves
Lautstärke-Kontrollknopf
17. Perilla de agudos
Aux Input-1 -Buchse
18. Perilla de control de volumen
USB-Ladeport
19. Toma de entrada auxiliar 1
Aux-Input 2 -Buchse
20. Puerto de carga USB
DC-Strom-Buchse
21. Toma de entrada auxiliar 2
Lade-LED-Anzeiger
22. Toma de alimentación CC
Reset-Öffnung
23. Indicador LED de carga
24. Orificio para reiniciar
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
Dieses Gerät läuft über eine interne, wiederaufladbare Lithium-Ionen-Batterie.
ANTES DEL PRIMER USO
Es kann von jedem Standard-USB-Port geladen werden (z.B. PC-USB-Port)
Esta unidad recibe alimentación por medio de una batería interna recargable de ión de litio.
Es kann auch mit dem gelieferten Mikro-USB-AC-Ladegerät geladen werden.
Se puede recargar desde cualquier puerto USB estándar (por ejemplo, puerto USB de un PC)
Bitte stellen Sie sicher, dass die AC-Spannung Ihres Landes im Spannungsbereich des Ladegeräts liegt.
También se puede recargar con el cargador de CA micro-USB proporcionado.
Führen Sie den Mikro-USB-Stecker des AC-Ladegeräts in die Mikro-USB-Buchse an der Rückseite des
Asegúrese de que el voltaje CA de su país se corresponde al voltaje nominal del cargador.
Geräts ein.
Introduzca el conector Micro USB del cargador de CA en la toma Micro USB en la parte trasera de la
Stecken Sie das AC-Ladegerät in eine Wandsteckdose mit Wechselstrom.
unidad.
Die Einheit läuft, wenn die Lade-LED-Anzeige eingeschaltet ist (Vorderseite der Einheit).
Enchufe el cargador CA en una toma de corriente con una fuente de alimentación CA.
Die Gesamtspielzeit bei vollständiger Ladung beträgt bis zu 7 Stunden, abhängig von der Art der
La unidad está cargando si está encendido el indicador LED de carga (en la parte frontal de la unidad).
abgespielten Musik und dem Lautstärkeniveau.
El tiempo de reproducción total con la batería totalmente recargada es de 7 horas, dependiendo del
Wenn das Gerät nicht verwendet wird, schlagen wir vor, dass das Gerät angesteckt bleibt und geladen
tipo de música reproducida y el nivel de volumen.
wird.
Cuando no utilice la unidad, le recomendamos que la mantenga enchufada y cargando.
WICHTIG: Bitte laden Sie das Gerät vor der ersten Nutzung vollständig! Für beste Ergebnisse laden Sie
IMPORTANTE: Por favor, cargue completamente la unidad antes de su primer uso. Para obtener
das Gerät vor jeder Nutzung vollständig. Wenn die Batterie vollständig entladen wurde, lassen Sie sie
mejores resultados, cargue la unidad siempre antes de utilizarla. Si la batería se ha agotado
vor der Verwendung mehrere Stunden laden.
completamente, deje que recargue durante unas horas antes de utilizarla.
ANWENDUNG
USO
Funktionstaste
Tecla de función
Das wiederholte Drücken der FUNKTIONSTASTE erlaubt Ihnen die Auswahl eines der verschiedenen Source-
Al presionar la tecla FUNCIÓN repetidamente podrá seleccionar uno de los diferentes modos de fuente,
Modi: Bluetooth®, Radio, MP3-Player, SD-Speicherkarte, MP3-Player, Eingangsklinke, Eingangsklinke 2.
en el siguiente orden: Bluetooth®, Radio, reproductor MP3, tarjeta de memoria SD, clavija de entrada1,
Bluetooth®
clavija de entrada2.
Dieses Gerät kann drahtlos Audiodateien von jedem Gerät mit Bluetooth® A2DP-Funktion abspielen.
Bluetooth®
Der drahtlose Bereich beträgt ca.10m (30 Fuß.)
Esta unidad puede reproducir audio de forma inalámbrica desde cualquier dispositivo con función
Paaren Sie Ihr Gerät (z.B.Smartphone) mit diesem Gerät, um drahtloses Audio-Streaming zu genießen.
Bluetooth® A2DP.
Paaren
El alcance inalámbrico es de aproximadamente 10 m (30 pies).
Die Taste „FUNC" wiederholt drücken, bis auf dem Display „BT" angezeigt wird.
Simplemente debe sincronizar su dispositivo (por ejemplo, Smartphone) a esta unidad y disfrutar de
Auf Ihrem externen Gerät auf Bluetooth®-Funktion schalten, „RD-1549" suchen und verbinden. Nach
reproducción de audio sin cables.
dem Pairing können Sie die Wiedergabe auf Ihrem externen Gerät starten.
Cómo sincronizar
HINWEIS: geben Sie bei einer Passcodeabfrage „0000" ein.
Pulse la tecla de función "FUNC" repetidamente hasta visualizar "BT".
Radio
Conecte la función Bluetooth® en su dispositivo externo, busque "RD-1549" y conecte. Una vez
Drücken Sie die "FUNKTIONS"taste, bis das Display FM zeigt.
emparejado, puede comenzar a reproducir en su dispositivo externo.
Um den Radioempfang zu verbessern, verlängern Sie die Teleskopantenne an der Rückseite des Geräts.
NOTA: si se le pide una contraseña, introduzca "0000".
Nach der Einstellung des gewünschten Senders nutzen Sie die Taste "FM-MODUS", um den (MONO/
Radio
STEREO)-Modus auszuwählen.
Presione repetidamente la tecla "FUNCIÓN" hasta que la pantalla muestre FM.
In einigen Fällen, wenn der Empfang schlecht ist, empfehlen wir den "MONO"-Modus für bessere Klarheit.
Para mejorar la recepción de radio, extienda la antena telescópica que encontrará en la parte trasera
Drücken Sie kurz die "PROG."-Taste, um in den Speicher-Einstellungsmodus zu gelangen. Das Display
de la unidad.
zeigt "P-01" (BLINKEND). Drücken Sie die"MEM+"-Taste, um die gewünschte Position zu wählen.
Después de sintonizar una emisora de su gusto, utilice la tecla "MODO FM" para seleccionar el modo
Drücken Sie kurz die"PROG. " -Taste, um die Auswahl zu bestätigen.
(MONO/ESTÉREO).
AUX
En algunos casos, cuando la recepción no sea buena, le recomendamos utilizar el modo "MONO" para
Die Taste "FUNC" wiederholt drücken, bis auf dem Display "AUX" angezeigt wird.
mayor claridad.
Verbinden Sie Ihr externes Gerät mit einem Standard Stereo Kopfhörerkabel mit dem Gerät.
Presione la tecla "PROG" par air al modo de sintonización de la memoria. La pantalla mostrará "P-01"
(PARPADEANDO). Presione la tecla "MEM+" para seleccionar la posición deseada. Presione la tecla
Mikrophon-Eingang
"PROG" de nuevo para confirmar la selección.
Diese Gerät verfügt über eine Mikrophon-Eingangsfunktion. Zur Verwendung dieser Funktion schließen
Sie Ihr Mikrophon einfach an die 6,3mm (1/4")Eingangsbuchse an der Vorderseite des Geräts an. Sie
AUX
können die Mikrophon-Lautstärke durch Drehen des Mikrophon-Lautstärkeknopfs eingestellt werden.
Pulse la tecla de función "FUNC" repetidamente hasta visualizar "AUX".
Diese Funktion arbeitet perfekt beim Abspiel aller Eingangsquellen einschließlich Bluetooth®, FM-Radio &
Conecte el dispositivo externo a la unidad con un cable de auriculares estéreo estándar.
Aux-Input, so können Sie mit allen Quellen oder Geräten singen.
Entrada de micrófono
Esta unidad cuenta con una función de entrada de micrófono. Para utilizar esta función, simplemente
GARANTIE
debe conectar su micrófono a la toma de entrada de 6,3 mm (1/4") en la parte frontal de esta unidad.
Dieses Produkt wird eine Garantie für 24 Monate gewährt. Ihre Garantie gilt, wenn das Gerät
Puede ajustar el volume del micrófono girando el perno de volumen del micrófono. Esta función funciona
entsprechend der Bedienungsanleitung für seinen Bestimmungszweck benutzt wird. Im Garantiefall
perfectamente durante la reproducción de todas las fuentes de entrada incluyendo Bluetooth®, FM radio &
reichen Sie bitte die Kaufquittung ein, aus welcher das Kaufdatum, der Name des Fachhändlers und
Aux-Input, de modo que puede cantar utilizando cualquier fuente o dispositivo.
die Gerätenummer hervorgehen müssen.
Detaillierte Garantiebedingungen finden Sie auf unserer Website: www.service.tristar.eu
GARANTÍA
Este producto cuenta con 24 meses de garantía. Su garantía es válida si el producto se utilizan de
UMWELTSCHUTZRICHTLINIEN
acuerdo con las instrucciones y el propósito para el que se creó. Además, debe enviarse un justificante
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern
de la compra original (factura, tíquet o recibo) en el que aparezca la fecha de la compra, el nombre del
muss an einer zentralen Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen
vendedor y el número de artículo del producto.
Haushaltsgeräten abgegeben werden. Dieses Symbol auf dem Gerät, der Bedienungsanweisung und
Para más detalles sobre las condiciones de la garantía, consulte la página web de servicio:
der Verpackung lenkt Ihre Aufmerksamkeit auf diesen wichtigen Fakt. Das bei diesem Gerät verwendete
www.service.tristar.eu
Material kann recycled werden. Durch das Recyclen gebrauchter Haushaltgeräte leisten Sie einen
NORMAS DE PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach Informationen bezüglich
einer Sammelstelle.
Este aparato no se debe desechar con los residuos domésticos cuando finalice su durabilidad,
sino que se debe ofrecer a un centro de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos domésticos.
SUPPORT
Este símbolo en el aparato, manual de instrucciones y embalaje le avisa de este aspecto importante. El
Sie finden alle erhältlichen Informationen und Ersatzteile auf service.tristar.eu
los materiales utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos,
usted contribuye a fomentar la protección del medioambiente. Consulte a sus autoridades locales para
obtener información acerca del punto de recogida.
SOPORTE
Puede encontrar toda la información disponible, así como piezas de repuesto, en service.tristar.eu!

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Audiosonic RD-1549

  • Seite 1 La portée sans fil est d'environ 10 m (30 pieds.) • Esta unidad puede reproducir audio de forma inalámbrica desde cualquier dispositivo con función Switch on the Bluetooth® function on your extern device, search for “RD-1549” and connect. Once • •...
  • Seite 2 Stiskněte opakovaně tlačítko „FUNC“ dokud displej nezobrazí „BT“. Bluetooth®. • Slå på Bluetooth®-funktionen på din externa enhet, sök efter ”RD-1549” och anslut. Väl ihopparad kan vstupný konektor 2. Na svém externím zařízení zapněte funkci Bluetooth®, vyhledejte „RD-1549“ a připojte se. Jakmile jsou bezprzewodowym strumieniowaniem audio.