Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

EN
Instruction manual
SAFETY INSTRUCTIONS
• By ignoring the safety instructions the manufacturer can not be hold
responsible for the damage.
• EXCLAMATION POINT - within an equilateral triangle, is used to indicate
Instruction Manual
Instrukcje użytkowania
that a specific component shall be replaced only by the component
EN
PL
specified in that documentation for safety reason.
• LIGHTNING FLASH WITH ARROWHEAD SYMBOL - within an equilateral
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l'uso
NL
IT
triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated
dangerous voltage within the products enclosure that may be of
Mode d'emploi
Bruksanvisning
FR
SV
sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.
• The AC/DC adaptor and main unit shall not be exposed to dripping or
Bedienungsanleitung
Návod na použití
DE
CS
splashing; no objects filled with liquids, such as vases, shall be placed
on the apparatus.
Manual de instrucciones
Návod na použitie
ES
SK
• The AC/DC adaptor of the apparatus should not be obstructed or
should be easily accessed during the intended use.
Manual de Instruções
PT
• To completely disconnect the power input, the AC/DC adaptor of the
apparatus should be disconnected from the mains, as the disconnected
device is the AC/DC adaptor of apparatus.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Warning:
To reduce the risk of electric shock, do not remove cover (or back). No user-serviceable parts
inside. Refer servicing to qualified service personnel.
PARTS DESCRIPTION
1.
Charge LED Indicator
2.
Slot for placing your Smartphone/ Tablet
3.
Pair LED Indicator
4.
Power Key (On/ Standby)
5.
USB MP3 Socket
6.
SD-Card Socket
7.
Function key
8.
Bass + key
9.
Bass - key
10. Treble + key
11. Treble - key
12. Play/ Pause/ Pair/ FM mode key
13. Back key
14. Next key
15. Stop/ Prog/ Mem key
16. P-Mode (Play mode)/ Mem+/ Folder+ key
17. Volume + key
18. Volume - key
B e a t b l a s t e r
19. DC Input socket (Micro USB)
20. Headphone socket
21. Auxillary Input socket
RD-1548
22. USB Charging Port
B l u e t o o t h - 2 x 1 0 W a t t
BEFORE THE FIRST USE
This unit runs via an internal rechargeable Lithium-ion battery.
It can be recharged from any standard USB port (eg. PC USB port.)
It can also recharge with the provided Micro-USB AC charger.
PARTS DESCRIPTION
/
ONDERDELENBESCHRIJVING
/
DESCRIPTION DES
Please ensure your country's AC-voltage is within the charger's voltage range.
Insert the Micro USB plug of the AC charger into the Micro USB Socket at the back of the unit.
PIÈCES
/
TEILEBESCHREIBUNG
/
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
/
Plug the AC charger into a wall outlet with AC power.
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
/
OPIS CZĘŚCI
/
DESCRIZIONE DELLE PARTI
/
The unit is charging if the charging LED indicator is on (Front of unit).
Total play time when fully charged is upto 6 hours, depending on the type of music played and the
BESKRIVNING AV DELAR
/
POPIS SOUČÁSTÍ
/
POPIS SÚČASTÍ
loudness level.
When the unit is not being used, we suggest to keep it plugged in and charging.
IMPORTANT: Please fully charge the unit before first use! For best results, fully charge the unit before
use each time. If the battery is fully drained, please allow it to recharge for a few hours before use.
1
2
3
USE
Function key
Pressing the FUNCTION Key repeatedly will allow you to select one of the different source modes, as
follows: Bluetooth®, Radio, MP3 player, SD-memory card MP3 Player, input jack.
Bluetooth®
This unit can wirelessly playback audio from any device with Bluetooth A2DP function.
The wireless range is approximately within 10m (30Ft.)
Simply pair your device (eg. Smartphone) to this unit to enjoy wireless audio Streaming.
4
5
6
7
How to pair
Press the "FUNC" key repeatedly until the display shows "BT".
Switch on the Bluetooth® function on your extern device, search for "RD-1548" and connect. Once
paired you can start playback on your extern device.
NOTE: if asked for a pass code, enter "0000".
10
12
15
Radio
8
17
Press "FUNCTION" key repeatedly until display shows FM.
To improve radio reception, extend the telescopic antenna found at the rear of the unit.
9
18
After tuning into a desired station, use "FM MODE" key to select (MONO/STEREO) mode.
11
16
In some case, when the reception is poor, we recommend to use "MONO" mode for better clarity.
13
14
Short Press "PROG. " key to go to memory tuning mode. Display will show "P-01" (FLASHING). Press
"MEM+" key to choose the desired position. Short press "PROG. " key again to confirm selection.
AUX
Press the "FUNC" key repeatedly until the display shows "AUX".
Connect your external device to the unit by using a standard stereo headphone cable.
USB + SD
Press the "FUNC" key repeatedly until the display shows "SD" or "USB".
Press the "FOLDER-/+" keys to skip between your folders.
Press the back and next keys to skip between the songs.
Press the "P-mode" key to switch between the different playback modes: Play >> Repeat 1 >> Repeat
all >> Repeat folder >> Random play.
Press the "Stop" key once to stop playback, Press the "Stop" key twice to reset the playback memory.
Note: It takes time to open and verify a large USB-Drive / SD-card, and count all the song files. If there
19
20
21
22
are many files, it can take up to 60 seconds for this process.
USB charging port
Connect the device you would like to charge to the USB charging port at the front of the unit, your device
will be charged even during playback.
GUARANTEE
This product is guaranteed for 24 months granted. Your warranty is valid if the product is used in
accordance to the instructions and for the purpose for which it was created. In addition, the original
purchase (invoice, sales slip or receipt) is to be submitted with the date of purchase, the name of the
retailer and the item number of the product.
For the detailed warranty conditions, please refer to our service website: www.service.tristar.eu
GUIDELINES FOR PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its durability, but must
be offered at a central point for the recycling of electric and electronic domestic appliances.
This symbol on the appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this important
issue. The materials used in this appliance can be recycled. By recycling of used domestic appliances
you contribute an important push to the protection of our environment. Ask your local authorities for
information regarding the point of recollection.
SUPPORT
You can find all available information and spare parts at service.tristar.eu!
service.tristar.eu
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
NL
Gebruiksaanwijzing
FR
Mode d'emploi
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
• Als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan de fabrikant
• Le fabricant ne sera pas tenu responsable de tous dommages si les
niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade die daar eventueel
consignes de sécurité ne sont pas respectées.
het gevolg van is.
• LE POINT D'EXCLAMATION dans un triangle équilatéral est utilisé pour
• UITROEPTEKEN - in een gelijkbenige driehoek wordt gebruikt om aan
indiquer qu'un composant spécifique peut uniquement être remplacé
te geven dat een specifiek onderdeel om veiligheidsredenen alleen
par le composant spécifié dans cette documentation pour une raison
vervangen kan worden door het onderdeel dat in de documentatie
de sécurité.
gespecificeerd is.
• L'ÉCLAIR AVEC SYMBOLE DE FLÈCHE dans un triangle équilatéral est
• LICHTFLITS MET PIJLSYMBOOL - in een gelijkbenige driehoek wordt
destiné à avertir l'utilisateur de la présence de tension dangereuse non-
bedoeld als waarschuwing voor de aanwezigheid van ongeïsoleerde
isolée à l'intérieur du boîtier du produit qui peut être de magnitude
gevaarlijke voltage in de productbehuizing, die sterk genoeg is om een
suffisante à constituer un risque de choc électrique aux personnes.
gevaar te vormen voor mensen op een elektrische schok.
• L'adaptateur CA/CC et l'appareil ne doivent pas être exposés à une fuite
• De AC/DC-adapter en het apparaat mogen niet blootgesteld worden
ou à des éclaboussures. Aucun objet rempli de liquide, tel qu'un vase,
aan water of spatten. Plaats geen met vloeistof gevulde voorwerpen,
ne doit être placé sur l'appareil.
zoals vazen, op het apparaat.
• L'adaptateur CA/CC de l'appareil au secteur ne doit pas être bloqué et
• De AC/DC-adapter van het apparaat mag niet worden belemmerd en
doit être facilement accessible pendant son utilisation prévue.
moet gemakkelijk toegankelijk zijn tijdens het beoogde gebruik.
• Pour débrancher complètement l'alimentation, débranchez
• Om de voeding volledig uit te schakelen, moet de stekker van de AC/
l'adaptateur CA/CC du secteur, car l'adaptateur sert à débrancher
DC-adapter uit het stopcontact worden verwijderd, omdat de AC/DC-
l'appareil.
adapter het apparaat van stroom voorziet.
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
• Als het snoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de
le fabricant, son service après-vente ou des techniciens similairement
fabrikant zelf, de dealer of erkend technicus om brandgevaar te
agréés afin d'éviter un danger.
voorkomen.
Avertissement :
Afin de réduire le risque de choc électrique, ne pas retirer le cache (ou l'arrière) Aucune pièce à
Waarschuwing:
l'intérieur n'est réparable par l'utilisateur Confiez l'entretien à un personnel technique qualifié.
Verwijder de klep (of achterkant) niet, om het risico op een elektrische schok te reduceren. Er
bevinden zich geen onderdelen binnenin, die door de gebruiker onderhouden kunnen worden.
DESCRIPTION DES PIÈCES
Laat het onderhoud over aan gekwalificeerd onderhoudspersoneel.
1.
Voyant de rechargement DEL
ONDERDELENBESCHRIJVING
2.
Emplacement pour poser votre Smartphone/Tablette
3.
Voyant d'appairage DEL
1.
Oplaad-LED indicator
4.
Touche Alimentation (Marche/Veille)
2.
Sleuf voor het plaatsen van uw Smartphone/Tablet
5.
Fente USB MP3
3.
Koppel-LED indicator
6.
Fente Carte SD
4.
Aan/Uit-knop (Aan/Stand-by)
7.
Touche de fonction
5.
USB MP3-aansluiting
8.
Touche Graves +
6.
SD-kaartaansluiting
9.
Touche Graves -
7.
Functietoets
10. Touche Aigus +
8.
Bas+ toets
11. Touche Aigus -
9.
Bas- toets
12. Touche de mode Lecture/Pause/Appairage/FM
10. Treble+ toets
13. Touche Retour
11. Treble- toets
14. Touche Avant
12. Afspelen/Pauze/Koppelen/FM-modus toets
15. Touche Arrêt/Prog/Mém
13. Vorige-toets
16. Touche P-Mode (Mode Lecture)/Mém+/Fichier+
14. Volgende-toets
17. Touche Volume +
15. Stoppen/Prog/Mem-toets
18. Touche Volume -
16. P-modus (afspeelmodus)/Mem+/Map+ toets
19. Prise d'entrée CC (Micro USB)
17. Volume+ toets
20. Prise Ecouteurs
18. Volume- toets
21. Prise d'Entrée Auxiliaire
19. DC-ingangsaansluiting (micro-USB)
22. Port de rechargement USB
20. Hoofdtelefoonaansluiting
21. Hulpingangsaansluiting
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
22. USB-oplaadpoort
Cet appareil fonctionne avec une batterie Lithium-ion rechargeable intégrée.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Elle peut être rechargée depuis tous ports normaux USB (ex : Port USB PC.)
Dit apparaat werkt op een interne oplaadbare Lithium-ion accu.
Il peut aussi être rechargé avec le chargeur CA Micro USB fourni.
Het kan via een standaard USB-poort (bijv. USB-poort van de PC) worden opgeladen.
Veuillez vérifier que la tension CA de votre pays soit dans la gamme de tension du chargeur.
Het kan ook met de meegeleverde micro-USB AC-oplader worden opgeladen.
Insérez la fiche du Micro USB du chargeur CA dans la prise Micro USB à l'arrière de l'appareil.
Controleer of de spanning van het lichtnet in uw land binnen het spanningsbereik van de oplader ligt.
Branchez le chargeur CA sur une prise murale de tension CA.
Steek de micro USB-stekker van de AC-oplader in de micro USB-aansluiting aan de achterkant van het
L'appareil se recharge si le voyant de rechargement DEL est allumé (Face de l'appareil).
apparaat.
La durée de lecture totale lors d'un rechargement complet est d'un maximum de 6 heures, selon le
Steek de stekker van de AC-oplader in een stopcontact.
type de musique lue et du niveau sonore.
Het apparaat wordt opgeladen als de oplaad-LED brandt (voorzijde van het apparaat).
Il est recommandé de garder l'appareil branché et en charge lorsqu'il n'est pas utilisé.
De totale speeltijd bij volledig opgeladen batterij is maximaal 6 uur, afhankelijk van het soort muziek
IMPORTANT : Veuillez recharger complètement l'appareil avant la première utilisation ! Pour de
afgespeeld en het niveau van de geluidssterkte.
meilleurs résultats, rechargez complètement l'appareil avant chaque utilisation. Si la batterie est
Wanneer het apparaat niet wordt gebruikt, adviseren wij om het op het stopcontact aangesloten te
complètement épuisée, veuillez la laisser recharger pendant quelques heures avant l'utilisation.
houden en op te laden.
UTILISATION
BELANGRIJK: Laad het apparaat voor het eerste gebruik volledig op! Laad het apparaat elke keer voor
gebruik volledig op voor de beste resultaten. Als de batterij volledig is uitgeput, laat het voor gebruik
Touche de fonction
voor een paar uur opladen.
Il vous sera possible de sélectionner un des différents modes de source suivants en appuyant plusieurs
fois sur la Touche FONCTION : Bluetooth®, Radio, Lecteur MP3, Carte mémoire SD, Lecteur MP3, prise
GEBRUIK
d'entrée.
Functietoets
Bluetooth®
Druk herhaaldelijk op de "FUNCTIE"-toets om één van de bronmodi te selecteren, zoals volgt: Bluetooth®,
Cet appareil peut lire tout dispositif audio sans fil avec la fonction Bluetooth® A2DP.
Radio, MP3-speler, SD-geheugenkaart MP3-speler, ingangaansluiting.
La portée sans fil est d'environ 10 m. (30 pieds.)
Bluetooth®
Appairez simplement votre dispositif (ex : Smartphone) à cet appareil pour profiter de l'audio sans fil
Het apparaat kan vanaf elk apparaat met Bluetooth® A2DP-functie, draadloos audio afspelen.
en Streaming.
Het draadloze bereik is ongeveer 10 m (30 Ft.)
Comment appairer
Koppel gewoon het apparaat (bijv. Smartphone) aan dit apparaat om van draadloze audio-streaming
Appuyez plusieurs fois sur la touche 'FONC' jusqu'à ce que l'écran affiche 'BT' .
te genieten.
Allumez la fonction Bluetooth® de votre dispositif externe, recherchez 'RD-1548' et connectez-vous. Le
Hoe te koppelen
pairage effectué, vous pouvez commencer la lecture sur votre dispositif externe.
Druk herhaaldelijk op de "FUNC" toets totdat "BT" op het scherm wordt weergegeven.
REMARQUE : Si un code d'accès est requis, saisissez '0000' .
Schakel op uw externe apparaat Bluetooth® ook in, zoek naar "RD-1548" en verbind. Zodra de
Radio
verbinding tot stand is gebracht kunt u vanaf uw externe apparaat afspelen.
Appuyez plusieurs fois sur la touche 'FONCTION' jusqu'à l'affichage FM.
OPMERKING: als een wachtwoord gevraagd wordt, gebruik dan "0000".
Pour améliorer la réception radio déployez l'antenne télescopique trouvée à l'arrière de l'appareil.
Radio
Après avoir réglé la station souhaitée, utilisez la touche 'MODE FM' pour sélectionner le mode (MONO/
Druk herhaaldelijk op de "FUNCTIE"-toets totdat de display FM weergeeft.
STEREO).
Om de radio-ontvangst te verbeteren, trek de telescopische antenne op de achterzijde van het
Dans certains cas, lorsque la réception est faible, il est recommandé d'utiliser le mode 'MONO' pour
apparaat uit.
une meilleure netteté.
Na het afstemmen op een zender, gebruik de "FM MODE"-toets om de MONO/STEREO-modus te
Appuyez brièvement sur la touche 'PROG.' pour accéder au mode de réglage. L'écran affichera 'P-01'
selecteren.
(CLIGNOTANT) Appuyez sur la touche 'MEM+' pour sélectionner la position souhaitée. Appuyez à
In sommige gevallen, wanneer de ontvangst slecht is, is het aangeraden om de "MONO"-modus voor
nouveau brièvement sur la touche 'PROG.' pour valider la sélection.
beter ontvangst te gebruiken.
AUX
Druk kort op de "PROG"-toets om naar de geheugenafstemmodus te schakelen. De display geeft
Appuyez plusieurs fois sur la touche "FUNC" jusqu'à ce que l'écran affiche 'AUX' .
"P-01" (KNIPPEREND) weer. Druk op de "MEM+"-toets om de gewenste positie te kiezen. Druk opnieuw
Branchez votre dispositif externe à l'appareil en utilisant un câble normal stéréo d'écouteur.
kort op "PROG" toets om de selectie te bevestigen.
USB + SD
AUX
Appuyez plusieurs fois sur la touche "FUNC" jusqu'à ce que l'écran affiche 'SD' ou 'USB' .
Druk herhaaldelijk op de "FUNC" toets totdat "AUX" op het scherm wordt weergegeven.
Appuyez sur les touches "FOLDER-/+" pour parcourir vos dossiers.
Sluit uw externe apparaat aan met behulp van een standaard stereo koptelefoon kabel.
Appuyez sur les touches 'Retour' et 'Suivant' pour parcourir les titres.
USB + SD
Appuyez sur la touche 'Mode P' pour basculer entre les différents modes de lecture : Lecture >>
Druk herhaaldelijk op de "FUNC" toets totdat "SD" of "USB" op het scherm wordt weergegeven.
Répéter 1 >> Tout Répéter >> Répéter le dossier >> Lecture aléatoire.
Druk op de "FOLDER-/+" toetsen om door uw mappen te bladeren.
Appuyez une fois sur la touche "Stop" pour arrêter la lecture. Appuyez deux fois sur la touche "Stop"
Druk op de terug en volgende toetsen om door uw muzieknummers te bladeren.
pour réinitialiser la lecture en mémoire.
Druk op de "P-mode" toets om tussen verschillende afspeelmodes te schakelen: Afspelen >> Herhaal
NB: L'ouverture et le contrôle d'un disque USB / carte SD et le décompte de tous les titres de chansons
1 >> Herhaal alles >> Herhaal map >> Willekeurig afspelen.
prennent du temps. Si les fichiers sont nombreux, ce processus pourra prendre jusqu'à 60 secondes.
Druk eenmaal op de "Stop" toets om het afspelen te stoppen, Druk tweemaal op de "Stop" toets om
Port de rechargement USB
het afspeelgeheugen leeg te maken.
Branchez l'appareil que vous désirez recharger au port de rechargement USB à de devant de l'appareil,
Let op: het openen en verifiëren van een grote USB-stick/SD-kaart, en het tellen van alle songs, kan
l'appareil sera rechargé même durant la lecture.
enige tijd in beslag nemen. Als er veel bestanden zijn, kan dit proces 60 seconden duren.
USB oplaadaansluiting
GARANTIE
Sluit een apparaat dat u wilt opladen aan op de USB oplaadaansluiting aan de voorzijde van het appa-
Ce produit est garanti pour une période de 24 mois. Votre garantie est valable si le produit est utilisé
raat, uw apparaat wordt zelfs tijdens afspelen opgeladen.
selon les instructions et pour l'usage auquel il est destiné. De plus, la preuve d'achat d'origine (facture,
reçu ou ticket de caisse) doit être présentée, montrant la date d'achat, le nom du détaillant et le
GARANTIEVOORWAARDEN
numéro d'article du produit.
Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw garantie is geldig wanneer het
Pour connaître les conditions de garantie détaillées, veuillez consulter notre site Internet de service :
product is gebruikt in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor
www.service.tristar.eu
het gemaakt is. Tevens dient de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie) overlegd
DIRECTIVES POUR LA PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het artikelnummer van het
product. 
Cet appareil ne doit pas être jeté aux ordures ménagères à la fin de sa durée de vie, mais doit être
Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze servicewebsite: www.service.tristar.eu
rendu à un centre de recyclage d'appareils ménagers électriques et électroniques. Ce symbole sur
l'appareil, La notice d'emploi et l'emballage attirent votre attention sur ce sujet important. Composants
AANWIJZINGEN TER BESCHERMING VAN HET MILIEU
utilisés dans cet appareil sont recyclables. En recyclant les appareils ménagers. Usagés, vous contribuez
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale huisafval worden
à un apport important à la protection de notre. Environnement. Adressez vous aux autorités locales pour
gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt voor het hergebruik van elektrische en
des renseignements concernant le centre de Recyclage.
elektronische apparaten te worden aangeboden. Het symbool op het artikel, de gebruiksaanwijzing en
de verpakking attendeert u hierop. De gebruikte grondstoffen zijn geschikt voor hergebruik. Met het her-
SUPPORT
gebruik van gebruikte apparaten of grondstoffen levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming
Toutes les informations et les pièces détachées sont disponibles sur service.tristar.eu !
van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het bedoelde inzamelpunt.
ONDERSTEUNING
Vind alle beschikbare informatie en onderdelen op service.tristar.eu!
DE
Bedienungsanleitung
ES
Manual de usuario
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
PRECAUCIONES IMPORTANTES
• Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann der Hersteller nicht für
• Si ignora las instrucciones de seguridad, eximirá al fabricante de toda
Schäden haftbar gemacht werden.
responsabilidad por posibles daños.
• Das AUSRUFUNGSZEICHEN im gleichseitigen Dreieck weist darauf
• SIGNO DE EXCLAMACION - dentro de un triángulo equilátero, se
hin, dass bestimmte Komponenten aus Sicherheitsgründen nur durch
utiliza para indicar que un componente específico debe sustituirse
Komponenten ersetzt werden dürfen, wie in der Dokumentation
únicamente por el componente indicado en la documentación por
spezifiziert.
razones de seguridad.
• Der BLITZ im gleichseitigen Dreieck weist auf gefährliche
• SÍMBOLO DEL RAYO CON UNA FLECHA - dentro de un triángulo
Hochspannung im Gerät hin, die zu Stromschlag führen kann.
equilátero, indica al usuario que la caja del sistema puede contener una
• Das AC/DC Netzteil und das Gerät dürfen keinen Tropfen oder Spritzern
tensión sin aislar de magnitud suficiente para constituir un riesgo de
ausgesetzt werden; stellen Sie keine mit Flüssigkeiten gefüllten
descarga eléctrica.
Gegenstände wie z. B. Vasen auf das Gerät.
• El adaptador CA/CC y la unidad principal deberán protegerse de goteos
• Das AC/DC Netzteil darf nicht blockiert werden und sollte während der
y salpicaduras; no coloque recipientes con líquidos, como jarrones,
bestimmungsgemäßen Verwendung leicht zugänglich sein.
sobre el aparato.
• Um das AC/DC Netzteil komplett von der Stromversorgung zu trennen,
• El adaptador CA/CC del aparato no debería obstruirse, sino ser fácil de
sollte der Netzstecker gezogen werden, weil das abgeklemmte Gerät
acceder, durante su uso.
das AC/DC Netzteil des Geräts ist.
• Para desconectar completamente la entrada de electricidad, el
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
adaptador CA/CC del aparato debe estar desconectado de la toma de
Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um
pared y también del propio aparato.
Gefahren zu vermeiden.
• Si el cable de alimentación está dañado, para evitar peligros,
corresponde al fabricante, a su representante o a una persona de
Warnung:
cualificación similar su reemplazo.
Zur Vermeidung von Stromschlag öffnen Sie nicht das Gerätegehäuse. Es befinden sich keine vom
Verbraucher wartbaren Komponenten im Gerät. Wenden Sie sich mit Reparaturen stets an einen
autorisierten Kundendienst.
Advertencia:
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no retire el armazón (o tapa). No existen partes modifi-
TEILEBESCHREIBUNG
cables por el usuario en el interior. Solicite servicio técnico del personal cualificado.
1.
Lade-LED-Anzeiger
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
2.
Schlitz zur Platzierung Ihres Smartphones/ Tablet-PCs
3.
Paar-LED-Anzeiger
1.
Indicador LED de carga
4.
Ein-/Aus-Taste (Ein / Standby)
2.
Ranura para conectar su Smartphone/Tablet
5.
USB MP3-Buchse
3.
Indicador LED de sincronización
6.
SD-Kartenbuchse
4.
Tecla de encendido (Encendido/Modo espera)
7.
Funktionstaste
5.
Toma USB MP3
8.
Bass + -Taste
6.
Toma para tarjeta SD
9.
Bass - -Taste
7.
Tecla de función
10. Treble + -Taste
8.
Tecla graves +
11. Treble - -Taste
9.
Tecla graves -
12. Play/ Pause/ Pair/ FM -Modustaste
10. Tecla agudos +
13. Taste Zurück
11. Tecla agudos -
14. Taste Weiter
12. Reproducir/Pausa/Sincronizar/Tecla modo FM
15. Stop/ Prog./ Mem. -Taste
13. Tecla anterior
16. P-Mode (Abspielmodus)/ Mem+/ Folder+ -Taste
14. Tecla siguiente
17. Lautstärke + -Taste
15. Tecla Mem/ Prog/ Parada
18. Lautstärke - -Taste
16. Tecla Modo P (Modo reproducción) / Mem +/Carpeta +
19. DC-Eingangsbuchse (Mikro-USB)
17. Tecla volumen +
20. Kopfhörerbuchse
18. Tecla volumen -
21. Hilfseingangsbuchse
19. Toma de entrada CC (Micro USB)
22. USB-Ladeport
20. Toma para auriculafres
21. Toma para entrada auxiliar
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
22. Puerto de carga USB
Dieses Gerät läuft über eine interne, wiederaufladbare Lithium-Ionen-Batterie.
ANTES DEL PRIMER USO
Es kann von jedem Standard-USB-Port geladen werden (z.B. PC-USB-Port)
Es kann auch mit dem gelieferten Mikro-USB-AC-Ladegerät geladen werden.
Esta unidad recibe alimentación por medio de una batería interna recargable de ión de litio.
Bitte stellen Sie sicher, dass die AC-Spannung Ihres Landes im Spannungsbereich des Ladegeräts liegt.
Se puede recargar desde cualquier puerto USB estándar (por ejemplo, puerto USB de un PC)
Führen Sie den Mikro-USB-Stecker des AC-Ladegeräts in die Mikro-USB-Buchse an der Rückseite des
También se puede recargar con el cargador de CA micro-USB proporcionado.
Geräts ein.
Asegúrese de que el voltaje CA de su país se corresponde al voltaje nominal del cargador.
Stecken Sie das AC-Ladegerät in eine Wandsteckdose mit Wechselstrom.
Introduzca el conector Micro USB del cargador de CA en la toma Micro USB en la parte trasera de la
Die Einheit läuft, wenn die Lade-LED-Anzeige eingeschaltet ist (Vorderseite der Einheit).
unidad.
Die Gesamtspielzeit bei vollständiger Ladung beträgt bis zu 6 Stunden, abhängig von der Art der
Enchufe el cargador CA en una toma de corriente con una fuente de alimentación CA.
abgespielten Musik und dem Lautstärkeniveau.
La unidad está cargando si está encendido el indicador LED de carga (en la parte frontal de la unidad).
Wenn das Gerät nicht verwendet wird, schlagen wir vor, dass das Gerät angesteckt bleibt und geladen
El tiempo de reproducción total con la batería totalmente recargada es de 6 horas, dependiendo del
wird.
tipo de música reproducida y el nivel de volumen.
WICHTIG: Bitte laden Sie das Gerät vor der ersten Nutzung vollständig! Für beste Ergebnisse laden Sie
Cuando no utilice la unidad, le recomendamos que la mantenga enchufada y cargando.
das Gerät vor jeder Nutzung vollständig. Wenn die Batterie vollständig entladen wurde, lassen Sie sie
IMPORTANTE: Por favor, cargue completamente la unidad antes de su primer uso. Para obtener
vor der Verwendung mehrere Stunden laden.
mejores resultados, cargue la unidad siempre antes de utilizarla. Si la batería se ha agotado
completamente, deje que recargue durante unas horas antes de utilizarla.
ANWENDUNG
USO
Funktionstaste
Das wiederholte Drücken der FUNKTIONSTASTE erlaubt Ihnen die Auswahl eines der verschiedenen
Tecla de función
Source-Modi: Bluetooth®, Radio, MP3-Player, SD-Speicherkarte, MP3-Player, Eingangsklinke.
Al presionar la tecla FUNCIÓN repetidamente podrá seleccionar uno de los diferentes modos de fuente,
en el siguiente orden: Bluetooth®, Radio, reproductor MP3, tarjeta de memoria SD, reproductor MP3,
Bluetooth®
clavija de entrada.
Dieses Gerät kann drahtlos Audiodateien von jedem Gerät mit Bluetooth® A2DP-Funktion abspielen.
Der drahtlose Bereich beträgt ca.10m (30 Fuß.)
Bluetooth®
Paaren Sie Ihr Gerät (z.B.Smartphone) mit diesem Gerät, um drahtloses Audio-Streaming zu genießen.
Esta unidad puede reproducir audio de forma inalámbrica desde cualquier dispositivo con función
Bluetooth® A2DP.
Paaren
El alcance inalámbrico es de aproximadamente 10 m (30 pies).
Die Taste „FUNC" wiederholt drücken, bis auf dem Display „BT" angezeigt wird.
Simplemente debe sincronizar su dispositivo (por ejemplo, Smartphone) a esta unidad y disfrutar de
Auf Ihrem externen Gerät auf Bluetooth®-Funktion schalten, „RD-1548" suchen und verbinden. Nach
reproducción de audio sin cables.
dem Pairing können Sie die Wiedergabe auf Ihrem externen Gerät starten.
HINWEIS: geben Sie bei einer Passcodeabfrage „0000" ein.
Cómo sincronizar
Pulse la tecla de función "FUNC" repetidamente hasta visualizar "BT".
Radio
Conecte la función Bluetooth® en su dispositivo externo, busque "RD-1548" y conecte. Una vez
Drücken Sie die "FUNKTIONS"taste, bis das Display FM zeigt.
emparejado, puede comenzar a reproducir en su dispositivo externo.
Um den Radioempfang zu verbessern, verlängern Sie die Teleskopantenne an der Rückseite des Geräts.
NOTA: si se le pide una contraseña, introduzca "0000".
Nach der Einstellung des gewünschten Senders nutzen Sie die Taste "FM-MODUS", um den (MONO/
STEREO)-Modus auszuwählen.
Radio
In einigen Fällen, wenn der Empfang schlecht ist, empfehlen wir den "MONO"-Modus für bessere Klarheit.
Presione repetidamente la tecla "FUNCIÓN" hasta que la pantalla muestre FM.
Drücken Sie kurz die "PROG."-Taste, um in den Speicher-Einstellungsmodus zu gelangen. Das Display
Para mejorar la recepción de radio, extienda la antena telescópica que encontrará en la parte trasera
zeigt "P-01" (BLINKEND). Drücken Sie die"MEM+"-Taste, um die gewünschte Position zu wählen.
de la unidad.
Drücken Sie kurz die"PROG. " -Taste, um die Auswahl zu bestätigen.
Después de sintonizar una emisora de su gusto, utilice la tecla "MODO FM" para seleccionar el modo
(MONO/ESTÉREO).
AUX
En algunos casos, cuando la recepción no sea buena, le recomendamos utilizar el modo "MONO" para
Die Taste "FUNC" wiederholt drücken, bis auf dem Display "AUX" angezeigt wird.
mayor claridad.
Verbinden Sie Ihr externes Gerät mit einem Standard Stereo Kopfhörerkabel mit dem Gerät.
Presione la tecla "PROG" par air al modo de sintonización de la memoria. La pantalla mostrará "P-01"
(PARPADEANDO). Presione la tecla "MEM+" para seleccionar la posición deseada. Presione la tecla
USB+SD
"PROG" de nuevo para confirmar la selección.
Die Taste "FUNC" wiederholt drücken, bis auf dem Display "SD" oder "USB" angezeigt wird.
Die Tasten "FOLDER-/+" drücken, um Ordner zu überspringen.
AUX
Die Tasten Zurück und Weiter drücken, um Lieder zu überspringen.
Pulse la tecla de función "FUNC" repetidamente hasta visualizar "AUX".
Die Taste "P-Modus" drücken, um zwischen den verschiedenen Wiedergabemodi zu wechseln:
Conecte el dispositivo externo a la unidad con un cable de auriculares estéreo estándar.
Wiedergabe>>1 wiederholen>>Alle wiederholen>>Ordner wiederholen>>Zufallswiedergabe
Die Taste "Stop" einmal drücken, um die Wiedergabe zu stoppen, die Taste "Stop" zweimal drücken,
USB + SD
um die gespeicherte Wiedergabe zurückzusetzen.
Pulse la tecla de función "FUNC" repetidamente hasta visualizar "SD" o "USB".
Hinweis: Es dauert eine Zeitlang, bis ein großer USB-Stick/SD-Karte geöffnet und verifiziert wird und
Pulse las teclas "FOLDER-/+" para saltar entre las carpetas.
alle Songdateien gezählt werden. Wenn viele Dateien vorhanden sind, kann dieser Vorgang bis zu 60
Pulse las teclas de Atrás y Siguiente para saltar entre las canciones.
Sekunden dauern.
Pulse la tecla "P-mode" para alternar entre los difrentes modos de reproducción: Reproducir >>Repetir
1>> Repetir todo>>Repetir carpeta>>Reproducción aleatoria.
USB-Ladeanschluss
Pulse la tecla "Stop" una vez para parar la reproducción. Pulse la tecla "Stop" dos veces para restaurar
Das aufzuladende Gerät mit dem USB-Ladeanschluss auf der Vorderseite des Geräts verbinden, das Gerät
la memoria de reproducción.
wird auch während der Wiedergabe geladen.
Nota: Abrir y comprobar una unidad USB/tarjeta SD de gran tamaño tarda tiempo, y se cuentan todos
los archivos de canciones. Si existen muchos archivos, este proceso puede tardar hasta 60 segundos.
GARANTIE
Puerto de carga USB
Dieses Produkt wird eine Garantie für 24 Monate gewährt. Ihre Garantie gilt, wenn das Gerät
Conecte el dispositivo que desea cargar en el puerto de carga USB en la frente posterior de la unidad, el
entsprechend der Bedienungsanleitung für seinen Bestimmungszweck benutzt wird. Im Garantiefall
dispositivo se cargará incluso durante la reproducción.
reichen Sie bitte die Kaufquittung ein, aus welcher das Kaufdatum, der Name des Fachhändlers und
die Gerätenummer hervorgehen müssen.
GARANTÍA
Detaillierte Garantiebedingungen finden Sie auf unserer Website: www.service.tristar.eu
Este producto cuenta con 24 meses de garantía. Su garantía es válida si el producto se utilizan de
UMWELTSCHUTZRICHTLINIEN
acuerdo con las instrucciones y el propósito para el que se creó. Además, debe enviarse un justificante
de la compra original (factura, tíquet o recibo) en el que aparezca la fecha de la compra, el nombre del
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern
vendedor y el número de artículo del producto.
muss an einer zentralen Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Para más detalles sobre las condiciones de la garantía, consulte la página web de servicio:
Haushaltsgeräten abgegeben werden. Dieses Symbol auf dem Gerät, der Bedienungsanweisung und
www.service.tristar.eu
der Verpackung lenkt Ihre Aufmerksamkeit auf diesen wichtigen Fakt. Das bei diesem Gerät verwendete
Material kann recycled werden. Durch das Recyclen gebrauchter Haushaltgeräte leisten Sie einen
NORMAS DE PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach Informationen bezüglich
einer Sammelstelle.
Este aparato no se debe desechar con los residuos domésticos cuando finalice su durabilidad,
sino que se debe ofrecer a un centro de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos domésticos.
SUPPORT
Este símbolo en el aparato, manual de instrucciones y embalaje le avisa de este aspecto importante. El
los materiales utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos,
Sie finden alle erhältlichen Informationen und Ersatzteile auf service.tristar.eu
usted contribuye a fomentar la protección del medioambiente. Consulte a sus autoridades locales para
obtener información acerca del punto de recogida.
SOPORTE
Puede encontrar toda la información disponible, así como piezas de repuesto, en service.tristar.eu!

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Audiosonic RD-1548

  • Seite 1 • Der drahtlose Bereich beträgt ca.10m (30 Fuß.) Bluetooth® • Switch on the Bluetooth® function on your extern device, search for “RD-1548” and connect. Once • La portée sans fil est d'environ 10 m. (30 pieds.) • Paaren Sie Ihr Gerät (z.B.Smartphone) mit diesem Gerät, um drahtloses Audio-Streaming zu genießen.
  • Seite 2 Semplicemente, abbinare il dispositivo (es. Smartphone) all'unità per godere dell'audio wireless in • Stiskněte opakovaně tlačítko „FUNC“ dokud displej nezobrazí „BT“. Slå på Bluetooth®-funktionen på din externa enhet, sök efter ”RD-1548” och anslut. Väl ihopparad kan • • O alcance da rede wireless é de aproximadamente 10m (30 Ft).