Herunterladen Diese Seite drucken

Audiosonic RD-1549 Bedienungsanleitung Seite 2

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für RD-1549:
PT
Manual de utilizador
PL
Instrukcja obsługi
CUIDADOS IMPORTANTES
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
• Se não seguir as instruções de segurança, o fabricante não pode ser
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia wynikające z
considerado responsável pelo dano.
niestosowania się do instrukcji dotyczących bezpieczeństwa.
• PONTO DE EXCLAMAÇÃO - dentro de um triângulo equilateral,
• WYKRZYKNIK- wewnątrz trójkąta równobocznego w celu wskazania,
é utilizado para indicar que um componente específico deve
że specyficzny komponent powinien być wymieniony wyłącznie na
ser substituído apenas pelo componente especificado nessa
komponent określony w dokumentacji z przyczyn bezpieczeństwa.
documentação, por motivos de segurança.
• SYMBOL BŁYSKAWICY ZE STRZAŁKĄ - w obrębie trójkąta
• RELÂMPAGO COM SÍMBOLO COM PONTA DE SETA - dentro de um
równobocznego, jest to ostrzeżenie użytkownika o niebezpieczeństwie
triângulo equilateral, destina-se a alertar o utilizador para a presença
dotyczącym nieizolowanych przewodów w obrębie obudowy produktu
de tensão perigosa não isolada no compartimento dos produtos,
o napięciu wystarczającym, aby wywołać ryzyko porażenia prądem.
que poderá ter uma magnitude suficiente para constituir um risco de
• Zasilacza AC/DC ani urządzenia głównego nie należy wystawiać na
choque eléctrico para as pessoas.
działanie kapiących ani rozchlapujących się płynów; na urządzeniu nie
• O adaptador CA/CC e o aparelho nunca devem ser expostos a pingas.
należy stawiać żadnych przedmiotów wypełnionych płynami, takich jak
Não coloque objectos com líquidos, como vasos, sobre o aparelho.
wazony.
• O adaptador CA/CC do aparelho não deve ser obstruído, deve estar
• Zasilacza AC/DC urządzenia nie należy niczym zasłaniać, a także
sempre facilmente acessível durante a utilização pretendida.
powinien być on łatwo dostępny w czasie zamierzonego użytkowania.
• Para desligar a entrada de electricidade, o adaptador CA/CC do
• Aby całkowicie odłączyć pobór mocy, zasilacz AC/DC urządzenia
aparelho deve ser desligado da tomada eléctrica, dado que o
należy odłączyć od gniazdka elektrycznego, ponieważ urządzeniem
dispositivo de desligamento é o próprio adaptador CA/CC.
rozłączającym jest właśnie zasilacz AC/DC urządzenia.
• Se o cabo eléctrico estiver danificado, deverá ser substituído pelo
• Jeśli przewód zasilania jest uszkodzony należy go wymienić u
fabricante, pelo seu agente de serviço ou outras pessoas com a mesma
producenta, przedstawiciela serwisu lub wykwalifikowaną osobę w celu
qualificação de modo a evitar perigos.
uniknięcia zagrożenia.
Uwaga:
Aviso:
Aby zmniejszyć ryzyko porażenia prądem, nie zdejmuj pokrywy (lub tylnej obudowy). W środku
Para reduzir o risco de choque eléctrico, não remova a tampa (ou parte posterior). Não existem
nie ma żadnych części, które może naprawić użytkownik. Powierzaj naprawę wykwalifikowanemu
peças utilizáveis pelo utilizador no interior. Consulte a o pessoal de serviços qualificados de
personelowi.
manutenção.
OPIS CZĘŚCI
DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES
1.
Slot na umieszczenie smartfonu/tabletu
1.
Entrada para Smartphone/ Tablet
2.
Przycisk wyświetlacza
2.
Tecla do visor
3.
Przycisk trybu
3.
Tecla de Modo
4.
Przycisk Zatrzymania/Prog.
4.
Tecla de Parar / Programa
5.
Przycisk PAM - / Folder -
5.
Tecla de MEM - / Pasta -
6.
Przycisk PAM + / Folder +
6.
Tecla de MEM +/ Pasta +
7.
Przycisk zasilania (Wł/Czuwanie)
7.
Tecla de Ligar (Ligado/ Modo de Espera)
8.
Przycisk Dalej/Strojenie +
8.
Tecla de Avançar/ Sintonizar+
9.
Przycisk Wstecz/Strojenie -
9.
Tecla de Recuar/ Sintonizar -
10. Przycisk odtwarzania/parowania
10. Tecla de Reproduzir/ Emparelhar
11. Przycisk funkcyjny
11. Tecla de Função
12. Gniazdko USB MP3
12. Entrada USB para MP3
13. Gniazdko Karta-SD
13. Entrada para Cartões SD
14. Gniazdko wejściowe mikrofonu
14. Entrada para Microfone
15. Regulator głośności mikrofonu
15. Botão de Volume do Microfone
16. Regulator basów
16. Botão de Baixos
17. Regulator sopranów
17. Botão de Agudos
18. Regulator głośności
18. Botão de Controlo do Volume de som
19. Gniazdko Aux wejście-1
19. Entrada 1 para AUX
20. Port ładowania USB
20. Porta USB de carregamento
21. Gniazdko Aux-wejście 2
21. Entrada 2 para AUX
22. Gniazdko zasilania DC
22. Entrada para Alimentação DC
23. Wskaźnik LED ładowania
23. Indicador LED de carregamento
24. Resetowanie
24. Orifício para reiniciar
PRZED PIERWSZE UŻYTKOWANIE
ANTES PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
To urządzenie działa poprzez wewnętrzny akumulator litowo-jonowy
Este aparelho funciona através de bateria de Lítio recarregável interna.
Może być doładowany poprzez standardowy port USB (np. port PC USB)
Pode ser carregada através de qualquer porta USB (por ex., porta USB do PC)
Może być również doładowany poprzez dostarczoną ładowarkę Mikro-USB AC.
Pode também ser carregada através do carregador AC Micro-USB fornecido.
Prosimy zapewnić, że napięcie AC Państwa kraju znajduje się w zakresie napięcia ładowarki.
Por favor, assegure-se de que a voltagem AC do seu país se encontra dentro da gama de voltagem do
Wstawić wtyczkę Mikro USB ładowarki AC do gniazdka Mikro USB w tylnej części urządzenia.
aparelho.
Podłączyć ładowarkę AC do gniazdka ściennego z zasilaniem AC.
Insira a ficha Micro USB do carregador AC na entrada Micro USB localizada na parte de trás do aparelho.
Urządzenie ładuje się, jeśli wskaźnik LED ładowania jest włączony (przednia część urządzenia).
Ligue a ficha do carregador AC a uma tomada de parede de corrente AC.
Całkowity czas odtwarzania podczas pełnego ładowania dochodzi do 7 godzin, zależnie od rodzaju
Se a luz do indicador LED de carregamento está acesa (na frente do aparelho), a bateria está a carregar.
odtwarzanej muzyki oraz poziomu głośności.
Quando está totalmente carregado, o tempo total de reprodução é cerca de 7 horas, dependendo do
Kiedy nie korzystamy z urządzenia, zalecamy podłączenie go i doładowanie.
tipo de música e do volume de som.
WAŻNE: Proszę naładować urządzenie do końca przed pierwszym użytkowaniem! Aby uzyskać
Aconselhamos a que deixe o aparelho ligado e a carregar quando não está a ser utilizado.
najlepsze wyniki, do końca doładować urządzenie przed każdorazowym użyciem. Jeśli bateria jest
IMPORTANTE: Por favor, carregue completamente o aparelho antes de o utilizar pela primeira vez. Para
wyczerpana do końca, prosimy umożliwić jej doładowanie przez kilka godzin przed użyciem.
obter os melhores resultados, carregue completamente o aparelho antes de cada utilização. Se a bateria
ficar completamente descarregada, deixe-a carregar durante umas horas antes de utilizar o aparelho.
UŻYTKOWANIE
UTILIZAÇÃO
Przycisk funkcyjny
Kilkakrotne naciśnięcie przycisku FUNKCJI pozwala na wybór jednego z trybów źródła, jak poniżej:
Tecla de Função
Bluetooth®, Radio, Odtwarzacz MP3, Odtwarzacz MP3 z kartą pamięci SD, gniazdko wejściowe typu jack1,
Ao premir sucessivamente a tecla de FUNÇÃO poderá seleccionar uma das diversas fontes de áudio, tais
gniazdko wejściowe typu jack2.
como: Bluetooth®, Rádio, leitor de MP3, leitor de MP3 com cartão de memória SD, entrada 1 de áudio,
entrada 2 de áudio.
Bluetooth®
To urządzenie może bezprzewodowo odtwarzać audio z każdego urządzenia z funkcją Bluetooth® A2DP.
Bluetooth®
Zasięg bezprzewodowy mieści się w przybliżeniu w obrębie 10m (30Ft.)
Este aparelho pode reproduzir sem fios áudio de qualquer dispositivo que possua função A2DP de
Po prostu należy sparować urządzenie (np. smartfon) z tym urządzeniem, aby delektować
Bluetooth®.
bezprzewodowym strumieniowaniem audio.
O alcance da rede wireless é de aproximadamente 10m (30 Ft).
Simplesmente emparelhe o seu dispositivo (por ex. um Smartphone) com este aparelho e desfrute da
Sposób parowania
transmissão de áudio sem fios.
Naciskaj przycisk „FUNC", aż wyświetlacz pokaże „BT".
Włącz Bluetooth® na swoim urządzeniu zewnętrznym, wyszukaj „RD-1549" i połącz. Po sparowaniu
Como efectuar o emparelhamento
możesz teraz rozpocząć odtwarzanie muzyki na urządzeniu zewnętrznym.
Prima repetidamente o botão "FUNC" até o ecrã mostrar "BT".
UWAGA: kod parowania to „0000".
Ligue a função Bluetooth® no seu dispositivo externo, procure "RD-1549" e ligue. Depois de
emparelhado pode iniciar a reprodução no seu dispositivo externo.
Radio
NOTA: se for pedida uma palavra-passe, introduza "0000".
Nacisnąć kilkakrotnie przycisk "FUNKCJI", aż na wyświetlaczu pojawi się FM.
Aby poprawić odbiór radiowy, rozwinąć antenę teleskopową znajdującą się z tyłu urządzenia.
Rádio
Po dostrojeniu do wybranej stacji, użyć przycisku "TRYBU FM", aby wybrać tryb (MONO/STEREO).
Prima sucessivamente a tecla de "FUNÇÃO" até aparecer FM no visor.
W niektórych przypadkach, kiedy odbiór jest słaby, zalecamy użycie trybu "MONO" dla uzyskania
Para melhorar a recepção de rádio, estenda a antena telescópica situada na parte de trás do aparelho.
lepszego odbioru.
Após sintonizar a estação desejada, utilize a tecla "MODO FM" para seleccionar o modo (MONO/
Szybko nacisnąć przycisk "PROG. " , aby przejść do trybu regulacji pamięci. Wyświetlacz pokaże "P-01"
ESTÉREO).
(MIGA). Nacisnąć przycisk "PAM+", aby wybrać żądaną pozycję. Szybko nacisnąć ponownie "PROG. " ,
Nalguns casos, quando a recepção do sinal é fraca, recomendamos que utilize o modo "MONO" para
aby potwierdzić wybór.
melhor sintonia.
Prima rapidamente a tecla "PROG." para ir para o modo de memória de frequências. Irá aparecer "P-01"
AUX
no visor (A PISCAR). Prima a tecla MEM+ para escolher a posição desejada. Prima novamente a tecla
Naciskaj przycisk "FUNC", aż wyświetlacz pokaże "AUX".
"PROG." rapidamente para confirmar a selecção.
Podłącz swoje urządzenie zewnętrzne przy pomocy standardowego stereofonicznego kabla
słuchawkowego.
AUX
Prima repetidamente o botão "FUNC" até o ecrã mostrar "AUX".
Wejście mikrofonu
Ligue o seu dispositivo externo à unidade utilizando um cabo de auscultadores estéreo padrão.
To urządzenie wyposażone jest w funkcję wejścia mikrofonu. Aby skorzystać z tej funkcji po prostu należy
podłączyć mikrofon do gniazdka wejściowego 6.3mm (1/4") w przedniej części urządzenia. Można wyre-
Entrada do Microfone
gulować funkcję Mik. poprzez obracanie regulatorem głośności w mikrofonie. Ta funkcja działa doskonale
Este aparelho possui uma função de entrada de microfone. Este aparelho possui uma função de entrada
podczas odtwarzania wszystkich źródeł wejściowych, wraz z Bluetooth®, radiem FM oraz wejściem Aux,
de microfone. Para utilizar esta função, ligue simplesmente o seu microfone à entrada de 6,3mm (1/4
tak że możliwe jest śpiewanie wraz z każdym źródłem lub urządzeniem.
polegadas) na parte da frente do aparelho. Pode ajustar o volume Mic ao girar o botão de volume do
microfone. Esta função funciona perfeitamente durante a reprodução de todos os tipos de entrada de
GWARANCJA
áudio, incluindo Bluetooth®, rádio FM & Entrada Aux, pelo que pode cantar em conjunto com qualquer
fonte de música ou aparelho.
Ten produkt posiada gwarancję na 24 miesiące. Gwarancja jest ważna, jeśli produkt używano zgodnie
z instrukcjami i w celu, do którego został przeznaczony. Dodatkowo należy dołączyć oryginalne
GARANTIA
potwierdzenie zakupu (faktura, kwit sprzedaży lub paragon) z datą zakupu, nazwą sprzedawcy oraz
numerem pozycji produktu.
Este produto possui uma garantia de 24 meses. A sua garantia é válida se utilizar o produto de acordo com
W celu uzyskania szczegółowych warunków gwarancji należy odwiedzić nasza stronę internetową:
as instruções e com a finalidade para a qual foi criado. Além disso, a compra original (factura ou recibo da
www.service.tristar.eu
compra) deverá conter a data da compra, o nome do vendedor e o número de artigo do produto.
Para obter as condições de garantia detalhadas, consulte o nosso Website de serviço:
WYTYCZNE W ZAKRESIE OCHRONY ŚRODOWISKA
www.service.tristar.eu
Po zakończeniu okresu żywotności urządzenia tego nie należy wyrzucać wraz z odpadami domo-
ORIENTAÇÕES PARA A PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
wymi; urządzenie to powinno zostać zutylizowane w centralnym punkcie recyklingu domowych
urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Symbol ten znajdujący się na urządzeniu, w instrukcji obsługi
Este aparelho não deve ser colocado juntamente com os resíduos domésticos no final do seu tem-
i na opakowaniu zwraca uwagę na tę ważną kwestię. Materiały, z których wytworzono to urządzenie,
po de vida útil, deve ser entregue num local adequado para reciclagem de aparelhos domésticos
nadają się do przetworzenia. Recykling zużytych urządzeń gospodarstwa domowego jest znaczącym
eléctricos e electrónicos. Este símbolo indicado no aparelho, no manual de instruções e na embalagem
wkładem użytkownika w ochronę środowiska. W celu uzyskania informacji dotyczących punktów zbiórki
chama a sua atenção para a importância desta questão. Os materiais utilizados neste aparelho podem ser
należy skontaktować się z przedstawicielem władz lokalnych.
reciclados. Ao reciclar electrodomésticos usados está a contribuir para dar um importante passo na pro-
tecção do nosso meio ambiente. Peça às autoridades locais informações relativas aos pontos de recolha.
WSPARCIE
ASSISTÊNCIA
Wszystkie dostępne informacje oraz części zapasowe znaleźć można na stronie service.tristar.eu!
Encontrará toda a informação disponível e peças em service.tristar.eu!
IT
Manuale utente
SV
Bruksanvisning
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER
• Il produttore non è responsabile di eventuali danni e lesioni
• Om dessa säkerhetsinstruktioner ignoreras kan inget ansvar utkrävas av
conseguenti alla mancata osservanza delle istruzioni.
tillverkaren för eventuella skador som uppkommer.
• IL PUNTO ESCLAMATIVO all'interno del triangolo è utilizzato per
• UTROPSTECKEN - inom en liksidig triangel, används för att indikera att
indicare che uno specifico componente deve essere sostituito,
en specifik komponent skall ersättas endast av den komponent som
per ragioni di sicurezza, esclusivamente con quello riportato nella
anges i dokumentationen av säkerhetsskäl.
documentazione.
• BLIXT MED PILSPETSSYMBOL - inom en liksidig triangel är avsedd att
• IL SIMBOLO DEL FULMINE all'interno del triangolo avvisa l'utente della
varna användaren för närvaron av oisolerad farlig spänning i nom
presenza di "tensioni pericolose" non isolate all'interno dell'involucro
produkthöljet som kan vara tillräckligt stark för att utgöra en risk för
del prodotto, di entità tale da poter costituire un rischio di scossa
elektriska stötar på människor.
elettrica per le persone.
• AC/DC-adaptern och huvudenheten får inte utsättas för dropp eller
• L'adattatore CA/CC e il gruppo principale non devono essere esposti
stänk och inga föremål fyllda med vätska, som vaser, får placeras på
a gocce o spruzzi; non collocare oggetti colmi di liquidi, come vasi,
apparaten.
sull'apparecchio .
• AC/DC-adaptern för apparaten bör inte blockeras eller bör inte vara
• L'adattatore CC/CA dell'apparecchio non deve essere ostruito o deve
lättåtkomlig under avsedd användning.
essere facilmente accessibile durante l'uso previsto.
• För att helt koppla från strömförsörjningen, bör AC/DC-adaptern
• Per scollegare completamente l'ingresso di alimentazione, scollegare
för apparaten kopplas bort från elnätet, eftersom den frånkopplade
l'adattatore CA/CC dall'alimentazione di rete, in quanto il dispositivo
enheten är AC/DC-adaptern för apparaten.
scollegato è l'adattatore CC/CA dell'apparecchio.
• Om nätkabeln är skadad måste den bytas ut av tillverkaren, dess
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
servicerepresentant eller liknande kvalificerade personer, för att
costruttore, da un addetto all'assistenza o da persone analogamente
undvika risker.
qualificate al fine di evitare pericoli.
Varning:
För att minska risken för elektriska stötar, ta inte av höljet (eller baksidan). Det finns inga delar
Avvertenza:
inuti som kan servas av användaren. Lämna service till kvalificerad servicepersonal.
Per ridurre il rischio di scossa elettrica, non rimuovere il coperchio (o il retro). All'interno non sono
presenti parti riparabili dall'utente. Per riparazioni rivolgersi a personale qualificato.
BESKRIVNING AV DELAR
DESCRIZIONE DELLE PARTI
1.
Fack för placering av smartphone/surfplatta
2.
Display-knapp
1.
Alloggiamento per Smartphone/ Tablet
3.
Mode-knapp
2.
Tasto Display
4.
Stop/Prog.-knapp
3.
Tasto Mode
5.
MEM -/Folder --knapp
4.
Tasto Stop/ Prog.
6.
MEM +/Folder +-knapp
5.
Tasto MEM - / Folder -
7.
Strömknapp (På/Standby)
6.
Tasto MEM + / Folder +
8.
Next/Tune +-knapp
7.
Tasto power (On/ Standby)
9.
Back/Tune --knapp
8.
Tasto Succ/ Tune +
10. Play/Pair-knapp
9.
Tasto Prec./ Tune -
11. Funktionsknapp
10. Tasto Play/ Pair
12. USB MP3-uttag
11. Tasto funzione
13. SD-kort-uttag
12. Presa USB MP3
14. Mikrofoningång
13. Presa SD-Card
15. Volymreglage för mikrofon
14. Presa ingresso microfono
16. Basreglage
15. Manopola volume microfono
17. Diskantreglage
16. Manopola Bassi
18. Volymreglage
17. Manopola Alti
19. Aux-ingång 1
18. Manopola controllo volume
20. USB-laddningsport
19. Presa ingresso Aux-1
21. Aux-ingång 2
20. Porta caricamento USB
22. DC-strömkontakt
21. Presa ingresso Aux-2
23. Laddnings-LED-indikator
22. Presa alimentazione CC
24. Återställningshål
23. Indicatore LED di carica
24. Foro reset
FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING
PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO
Denna enhet drivs av ett internt uppladdningsbart litiumjon-batteri.
Det kan laddas från en standard USB-port (t.ex. USB-port på en PC).
Questa unità funziona con batteria interna ricaricabile agli ioni di litio.
Det kan även laddas med den medföljande Mikro-USB-laddaren.
Può essere ricaricata da qualsiasi porta standard USB (es. porta USB del PC.)
Kontrollera att strömförsörjningens spänning i ditt land ligger inom laddarens spänningsintervall.
Può essere ricaricata anche con il caricabatterie Micro-USB CA in dotazione.
Sätt i Mikro-USB-kontakten på laddaren i Mikro-USB-uttaget bak på enheten.
Assicurarsi che la tensione di alimentazione del paese sia entro l'intervallo della tensione di
Koppla in laddaren i ett väggutag med nätström.
alimentazione del caricabatterie.
Enheten laddas om laddnings-LED-indikatorn lyser (fram på enheten).
Inserire la presa Micro USB del caricabatterie CA nella presa Micro USB nella parte posteriore
Den totala speltiden med full laddning är upp till 7 timmar, beroende på typen av musik som spelas
dell'unità.
och ljudnivån.
Collegare il caricabatterie CA in una presa a muro con alimentazione CA.
Vi rekommenderar att enheten är inkopplad och laddas när den inte används.
L'unità è in carica se l'indicatore LED di carica è acceso (Parte frontale dell'unità).
VIKTIGT: Ladda enheten helt innan den används för första gången! För bästa resultat, ladda enheten
Il tempo complessivo di riproduzione quando la carica è completa è fino a 7 ore, in base al tipo di
helt före varje användning. Om batteriet är helt urladdat, ladda det några timmar innan enheten
musica riprodotta ed al livello sonoro.
används.
Quando l'unità non è in uso, suggeriamo di tenerla collegata e in carica.
IMPORTANTE: Caricare completamente l'unità prima del primo utilizzo! Per un migliore risultato,
ANVÄNDNING
caricare completamente l'unità prima di ogni uso. Se la batteria è completamente scarica, lasciarla
ricaricare alcune ore prima dell'uso.
Funktionsknapp
Tryck på FUNCTION-knappen flera gånger för att välja ett av de olika källägena, enligt följande: Blue-
UTILIZZO
tooth®, Radio, MP3-spelare, SD-minneskort i MP3-spelare, ingång 1, ingång 2.
Tasto funzione
Bluetooth®
Premere ripetutamente il tasto FUNCTION vi permetterà di selezionare una delle varie modalità, tra
Denna enhet kan spela upp ljud trådlöst från alla enheter med Bluetooth® A2DP-funktion.
le seguenti: Bluetooth®, Radio, lettore MP3, scheda di memoria SD-lettore MP3, jack d'ingresso1, jack
Den trådlösa räckvidden är ungefär 10 m.
d'ingresso2.
Parkoppla bara enheten (t.ex. en smartphone) med enheten för att njuta av trådlös streaming av ljud.
Bluetooth®
Hur man parkopplar
Questa unità può riprodurre audio in modalità wireless da qualsiasi dispositivo dotato di funzione
Tryck på "FUNC"-knappen upprepade gånger tills displayen visar "BT".
Bluetooth® A2DP.
Slå på Bluetooth®-funktionen på din externa enhet, sök efter "RD-1549" och anslut. Väl ihopparad kan
La portata wireless è all'incirca entro i 10m (30Ft.)
du starta uppspelningen på din externa enhet.
Semplicemente, abbinare il dispositivo (es. Smartphone) all'unità per godere dell'audio wireless in
OBS: Om du blir tillfrågad om ett lösenord, skriv in "0000".i minnet.
Streaming.
Radio
Come effettuare il pairing
Tryck på "FUNCTION"-knappen upprepade gånger tills displayen visar FM.
Premere il tasto "FUNC" ripetutamente fino a quando ill display non visualizza "BT".
För att förbättra radiomottagningen, fäll ut teleskopantennen bak på enheten.
Accendere la funzione Bluetooth® sul vostro dispositivo esterno , cercare "RD-1549" e collegare. Una
Efter att ha ställt in önskad station, använd "FM MODE"-knappen för att välja (MONO/STEREO)-läge.
volta accoppiato si può inziare la riproduzione sul vostro dispositivo esterno.
I vissa fall, om mottagningen är dålig, rekommenderar vi att "MONO" används för att ge klarare ljud.
DA NOTARE: nel caso si richiedesse un codice, inserire "0000".
Tryck snabbt på "PROG. " -knappen för att gå in i minnesinställningsläge. Displayen visar "P-01"
(BLINKAR). Tryck snabbt på "MEM+"-knappen för att välja önskad position. Tryck snabbt på "PROG. " -
Radio
knappen igen för att bekräfta valet.
Premere ripetutamente il tasto "FUNCTION" finché il display mostra FM.
Per migliorare la ricezione della radio, allungare l'antenna telescopica che si trova nella parte
AUX
posteriore dell'unità.
Tryck på "FUNC"-knappen upprepade gånger tills displayen visar "AUX".
Dopo aver sintonizzato la stazione desiderata, usare il tasto "FM MODE" per selezionare la modalità
Anslut den externa enheten till enheten med hjälp av en vanlig stereohörlurssladd.
(MONO/STEREO).
A volte, quando la ricezione è scarsa, consigliamo di usare la modalità "MONO" per una migliore nitidezza.
Mikrofoningång
Premere brevemente il tasto "PROG. " per passare alla modalità memorizza sintonizzazione. Il display
Denna enhet har en mikrofoningång. För att använda denna funktion, anslut bara mikrofonen till
mostrerà "P-01" (INTERMITTENTE). Premere il tasto "MEM+" per scegliere la posizione desiderata.
6,3mm-ingången fram på enheten. Du kan justera mikrofonvolymen genom att vrida på mikrofonvolym-
Premere di nuovo brevemente il tasto "PROG. " per confermare la selezione.
reglaget. Denna funktion fungerar perfekt under uppspelning av alla ingångskällor, inklusive Bluetooth®,
FM-radio & Aux-ingång, så du kan sjunga med till alla källor eller enheter.
AUX
Premere il tasto "FUNC" ripetutamente fino a quando il display non mostra "AUX".
GARANTI
Collegare il vostro dispositivo esterno all'unità utilizzando un cavo per cuffie stereo standard.
Denna produkt har en garanti på 24 beviljade månader. Din garanti är giltig om produkten
Ingresso microfono
används i enlighet med instruktionerna och för det ändamål som den skapades. Dessutom, skall
Questa unità è dotata di funzione ingresso microfono. Per usare questa funzione, basta collegare il micro-
ursprungsköpet (faktura, kassakvitto eller kvitto) vidimeras med inköpsdatum, återförsäljarens namn
fono alla presa d'ingresso da 6,3mm (1/4") nella parte frontale dell'unità. E' possibile regolare il volume
och artikelnummer på produkten.
del microfono ruotando la manopola del volume del microfono. Questa funzione funziona perfettamente
För detaljerade garantivillkor, se vår servicewebbplats: www.service.tristar.eu
durante la riproduzione di tutte le sorgenti d'ingresso, compresi Bluetooth®, radio FM e ingresso Aux, in
modo da poter cantare con qualsiasi sorgente o dispositivo.
RIKTLINJER FÖR SKYDDANDE AV MILJÖN
GARANZIA
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den slutat fungera. Den ska slängas
vid en återvinningsstation för elektriskt och elektroniskt hushållsavfall. Denna symbolen på appa-
Questo prodotto è garantito per 24 mesi. La garanzia è valida se il prodotto viene utilizzato in accordo
raten, bruksanvisningen och förpackningen gör dig uppmärksam på denna viktiga fråga. Materialen som
alle istruzioni e per lo scopo per il quale è stato realizzato. Inoltre, deve essere fornita la prova di
används i denna apparat kan återvinnas. Genom att återvinna hushållsapparater gör du en viktig insats
acquisto originale (fattura, scontrino o ricevuta) riportante la data di acquisto, il nome del rivenditore
för att skydda vår miljö. Fråga de lokala myndigheterna var det finns insamlingsställen.
e il codice del prodotto.
Per i dettagli delle condizioni di garanzia, consultare il nostro sito web: www.service.tristar.eu
SUPPORT
LINEE GUIDA PER LA PROTEZIONE AMBIENTALE
Du hittar all tillgänglig information och reservdelar på service.tristar.eu!
Al termine del suo utilizzo questo apparecchio non deve essere gettato tra I rifiuti domestici, ma
deve essere consegnato ad un punto centrale di raccolta per il riciclo delle apparecchiature elettri-
che ed elettroniche domestiche. Questo simbolo sull'apparecchio, il manuale di istruzioni e la confezione
mettono in evidenza questo problema importante. I materiali usati in questo apparecchio possono essere
riciclati. Riciclando i dispositivi domestici puoi contribuire alla protezione del nostro ambiente. Contattare
le autorità locali per informazioni in merito ai punti di raccolta.
ASSISTENZA
È possibile trovare informazioni e parti di ricambio su service.tristar.eu!
CS
Návod na použití
SK
Návod na použitie
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Při ignorování bezpečnostních pokynů není výrobce odpovědný za
• V prípade ignorovania bezpečnostných pokynov výrobca nie je
případná poškození
zodpovedný za prípadné poškodenie.
• VYKŘIČNÍK: v rovnostranném trojúhelníku má za cíl upozornit, že z
• VÝKRIČNÍK A BOD - v rámci rovnostranného trojuholníka sa používa
bezpečnostních důvodů má být konkrétní komponenta vyměněna za
na indikovanie, že špecifický komponent bude vymenený len za
specifikovanou komponentu v této dokumentaci.
komponent špecifikovaný v tomto dokumente z bezpečnostných
• BLIKAJÍCÍ BLESK SE SYMBOLEM ŠIPKY: v rovnostranném trojúhelníku
dôvodov.
má za cíl upozornit uživatele na přítomnost neodizolovaného napětí
• SVIETIACIE BLIKANIE SO SYMBOLOM HROT ŠÍPU - vo vnútri
v krytu přístroje, které může být dostatečně velké na to, aby způsobilo
rovnostranného trojuholníka, je určené na výstrahu užívateľa
osobám zranění.
pri prítomnosti neizolovaného nebezpečného napätia v rámci
• AC/DC adaptér a hlavní část přístroje nesmí být vystaveny nárazu nebo
produktových doplnkov, ktoré môžu byť nedostatočného stupňa a
pádu; na přístroj nesmí být pokládány předměty naplněné kapalinami,
dôležitosti na založenie rizika elektrického šoku.
jako např. vázy.
• AC/DC rozdvojka a hlavná jednotka, prístroj by nemali byť vystavované
• AC/DC adaptér přístroje by neměl být zablokován a měl by být snadno
kvapkaniu a odkvapkávaniu alebo špliechaniu; žiadne objekty a
přístupný během používání.
predmety naplnené tekutinami, ako sú vázy, by nemali byť umiestnené
• Pro úplné odpojení příkonu by měl být odpojen AC/DC adaptér z
na prístroj.
elektrické sítě, jelikož AC/DC adaptér je odpojovací zařízení přístroje.
• Rozdvojka AC/DC prístroja by nemala byť zatarasená a zablokovaná
• Pokud je přívodní šňůra poškozená, musí být vyměněna výrobcem,
alebo by nemala byť ľahko prístupná počas určeného zamýšľaného
jeho servisním agentem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se
použitia.
předešlo možným rizikům.
• Aby ste úplne odpojili a vypli vstup el. energie, AC/DC rozdvojka
prístroja by mala byť odpojená z hlavného prívodu el. energie ako je
Varování:
odpojené zariadenie a prístroj z AC/DC rozdvojky prístroja.
Abyste snížili nebezpečí zasažení elektrickým proudem, nesnímejte kryt (nebo zadní část).
Neobsahuje žádné součásti, které by vyžadovaly údržbu ze strany uživatele. Servis přenechte
• V prípade, že je poškodený napájací kábel, musí ho vymeniť výrobca,
kvalifikovanému servisnímu personálu.
jeho servisný technik alebo podobné kvalifikované osoby, aby sa
predišlo akémukoľvek nebezpečenstvu.
POPIS SOUČÁSTÍ
1.
Vstup pro chytrý telefon/tablet
Varovanie:
Aby ste znížili riziko elektrického šoku, neodstraňujte a nevyberajte kryt (alebo zadnú stranu).
2.
Tlačítko displej
3.
Tlačítko režim
Neservisujte a neopravujte žiadne súčiastky a diely vo vnútri. Odvolajte sa v servisovaní na kvali-
4.
Tlačítko Stop/Prog
fikovaný servisný personál.
5.
Tlačítko PAM -/ Složka -
6.
Tlačítko PAM + / Složka +
POPIS SÚČASTÍ
7.
Tlačítko napájení (Zap/Pohotovostní režim)
1.
Otvor pre umiestnenie vášho smartfónu/ tabletu
8.
Tlačítko Další / Ladit +
2.
Kláves zobrazenia
9.
Tlačítko Zpět / Ladit -
3.
Kláves režimu
10. Tlačítko Přehrát / Párovat
4.
Kláves zastavenia/ prog.
11. Tlačítko funkce
5.
MEM - / Priečinok - kláves
12. Zásuvka USB MP3
6.
MEM + / Priečinok + kláves
13. Zásuvka na kartu SD
7.
Kláves napájania (Zapnúť/ Pohotovosť)
14. Vstup pro mikrofon
8.
Ďalej/ Ladiť + kláves
15. Tlačítko hlasitosti mikrofonu
9.
Naspäť/ Ladiť - kláves
16. Knoflík Basy
10. Prehrať/ Párový kláves
17. Knoflík Výšky
11. Kláves funkcie
18. Knoflík ovládání hlasitosti
12. USB MP3 zásuvka
19. Zásuvka pro vstup externího zařízení 1
13. Zásuvka SD-karty
20. Port USB pro dobíjení
14. Zásuvka vstupu mikrofónu
21. Zásuvka pro vstup externího zařízení 2
15. Gombík hlasitosti mikrofónu
22. Zásuvka napájení
16. Gombík basov
23. Indikátor stavu nabití LED
17. Gombík výšok
24. Otvor pro resetování
18. Gombík ovládania hlasitosti
19. Zásuvka 1 vstupu slúchadiel
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM
20. USB port nabíjania
Toto zařízení je napájeno z vnitřní dobíjecí lithium-iontové baterie.
21. Zásuvka 2 vstupu slúchadiel
Lze je dobíjet z jakéhokoli standardního USB portu (např. USB port PC)
22. Zásuvka napájania jednosmerného prúdu
Lze je také dobíjet pomocí přiložené nabíječky mikro-USB.
23. LED indikátor nabíjania
Dbejte prosím na to, aby místní střídavé napětí odpovídalo napěťovému rozmezí nabíječky.
24. Otvor resetovania
Zasuňte zástrčku nabíječky mikro-USB do zásuvky mikro-USB v zadní části zařízení.
Nabíječku připojte do síťové zásuvky se střídavým napětím.
PRED PRVÝM POUŽITÍM
Jestliže je ukazatel dobíjení LED (přední část zařízení) rozsvícený, zařízení se dobíjí.
Táto jednotka beží prostredníctvom internej, dobíjateľnej batérie lítium-iónovej batérie.
Celková doba přehrávání při plném nabití je až 7 hodin v závislosti na typu přehrávané hudby a
Môže sa dobíjať z akéhokoľvek štandardného USB portu (napr. PC USB port.)
hlasitosti.
Môže sa tiež dobíjať s dodanou mikro-USB nabíjačkou striedavého prúdu.
Když zařízení nepoužíváte, doporučujeme, abyste je nechali dobíjet zapojené v zásuvce.
Prosím, zabezpečte, aby bolo napätie striedavého prúdu vašej krajiny v rozsahu napätia nabíjačky.
DŮLEŽITÉ: Před prvním použitím zařízení úplně nabijte! Pro dosažení co nejlepšího výkonu zařízení
Vložte zástrčku Mikro USB nabíjačky striedavého prúdu do zásuvky Mikro USB na zadenj strane
dobíjejte před každým použitím. Pokud je baterie úplně prázdná, nechte ji prosím před použitím
jednotky.
několik hodin nabíjet.
zapojte nabíjačku striedavého prúdu do zásuvky so striedavým prúdom v stene.
Jednotka sa nabíja, ak LED indikátor nabíjania svieti (Predná časť jednotky).
POUŽITÍ
Celková doba prehrávania pri úplnom nabití je až do 7 hodín, v závislosti od typu prehrávanej hudby
Tlačítko funkce
a úrovne hlasitosti.
Opakovaný stisk tlačítka funkce vám umožní zvolit některý z následujících zdrojových režimů: Bluetooth®,
Keď sa jednotka nepoužíva, navrhujeme, aby ste ju udržiavali zapojenú a dobíjali ju.
rádio, přehrávač MP3, přehrávač paměťových karet SD, zásuvka pro vstup 1, zásuvka pro vstup 2.
DÔLEŽITÉ: Prosím, jednotku pred prvým použitím úplne nabite! Pre lepšie výsledky jednotku úplne
nabite pred každým použitím. Ak je batéria celkom vysušená, prosím, umožnite, aby sa dobila počas
Bluetooth®
niekoľkých hodín pred použitím.
Toto zařízení může bezdrátově přehrávat audio z jakéhokoli zdroje s funkcí Bluetooth® A2DP.
Rozsah bezdrátové sítě je přibližně do 10 m (30 stop).
POUŽÍVANIE
Jednoduše spárujte své zařízení (např. chytrý telefon) s touto jednotkou a užívejte si bezdrátový audio
streaming.
Kláves funkcie
Opakované stláčanie klávesu FUNKCIE vám umožní zvoliť si jeden z rôznych zdrojových režimov
Jak párovat
nasledovne: Bluetooth®, rádio, MP3 prehrávač, pamäťová karta SD MP3 prehrávača, vstupný konektor 1,
Stiskněte opakovaně tlačítko „FUNC" dokud displej nezobrazí „BT".
vstupný konektor 2.
Na svém externím zařízení zapněte funkci Bluetooth®, vyhledejte „RD-1549" a připojte se. Jakmile jsou
zařízení spárována, můžete přehrávat na svém externím zařízení.
Bluetooth®
POZNÁMKA: jste-li požádáni o heslo, vložte „0000".
Táto jednotka môže bezdrôtove prehrávať zvuk z akéhokoľvek zariadenia s funkciou Bluetooth® A2DP.
Bezdrôtový rozsah je približne v rámci 10 m (30 stôp)
Rádio
Jednoducho vaše zariadenie spárujte (napr. smartfón) s touto jednotkou, aby ste si užívali bezdrôtový
Opakovaně stiskněte tlačítko „FUNKCE", až se na displeji objeví FM.
zvukový streaming.
Pro vylepšení rádiového příjmu roztáhněte teleskopickou anténu v zadní části zařízení.
Po naladění požadované stanice zvolte režim pomocí tlačítka „REŽIM FM" (MONO/STEREO).
Ako párovať
V některých případech, kdy je příjem špatný, doporučujeme pro lepší srozumitelnost použít režim
Opakovane stláčajte tlačidlo „FUNC", pokým sa na displeji nezobrazí „BT".
„MONO".
Na vašom externom zariadení zapnite funkciu Bluetooth®, vyhľadajte „RD-1549" a pripojte. Po
Krátkým stiskem tlačítka „PROG. " přejdete do režimu ladění paměti. NA displeji se zobrazí „P-01"
spárovaní môžete spustiť prehrávanie na vašom externom zariadení.
(BLIKÁ). Stiskem tlačítka „PAM+" zvolíte požadovanou polohu. Dalším stiskem tlačítka „PROG." volbu
POZNÁMKA: Ak budete požiadaní o vloženie hesla, zadajte „0000".
potvrdíte.
Rádio
AUX
Stláčajte opakovane kláves "FUNKCIA", pokým displej ukazuje FM.
Stiskněte opakovaně tlačítko "FUNC" dokud displej nezobrazí "AUX".
Pre zlepšenie príjmu rádia predĺžte teleskopickú anténu, ktorú nájdete na zadnej strane jednotky.
Připojte své externí zařízení k jednotce použitím standardního kabelu stereo sluchátek.
Po naladení na želanú stanicu použite kláves "FM REŽIM" pre zvolenie režimu (MONO/STEREO).
V niektorých prípadoch, keď je príjem slabý, doporučujeme používať režim "MONO" pre lepšiu jasnosť.
Vstup pro mikrofon
Krátko stlačte kláves "PROG. " pre prechod do režimu ladenia pamäte. Displej ukáže "P-01" (BLIKAJÚCE).
Toto zařízení obsahuje vstup pro mikrofon. Abyste tuto funkci mohli využít, jednoduše připojte váš
Stlačte kláves "MEM+" pre zvolenie želanej polohy. Krátko stlačte opäť kláves "PROG. " pre potvrdenie
mikrofon do 6,3mm (1/4") vstupní zásuvky v přední části zařízení. Hlasitost mikrofonu můžete nastavit
voľby.
otáčením knoflíku pro hlasitost mikrofonu. Tato funkce funguje dokonale během přehrávání všech vstup-
AUX
ních zdrojů včetně Bluetooth®, rádia FM a externích zařízení, takže můžete zpívat společně s jakýmkoli
zdrojem nebo zařízením.
Opakovane stláčajte tlačidlo "FUNC", pokým sa na displeji nezobrazí "AUX".
Pripojte vaše externé zariadenie k prístroju s použitím štandardného stereo kábla pre náhlavné slúchadlá.
ZÁRUKA
Vstup mikrofónu
Záruka na tento výrobek je 24 měsíců. Záruka je platná tehdy, když je produkt používán v souladu
Táto jednotka prichádza s funkciou vstupu mikrofónu. Pre využitie tejto funkcie jednoducho pripojte
s účelem, pro nějž byl vyroben. Navíc by běl být doložen originální doklad (faktura nebo doklad o
váš mikrofón k zásuvke vstupu 6,3 mm (1/4") na zadnej strane tejto jednotky. Mikrofón môžete nastaviť
koupi), kde je uvedeno datum nákupu, jméno prodejce a produktové číslo výrobku.
otočením hlasitosti mikrofónu. Táto funkcia funguje dokonale počas prehrávania všetkých vstupných
Pro podrobnější informace o záruce, prosím, navštivte naše servisní internetové stránky:
zdrojov vrátane Bluetooth®, FM rádia a vstupu slúchadiel, takže si môžete spievať spolu s akýmkoľvek
www.service.tristar.eu
zdrojom alebo zariadením.
SMĚRNICE PRO OCHRANU ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
ZÁRUKA
Tento přístroj na konci své životnosti nesmí být odhozen do běžného komunálního odpadu, ale
Tento výrobok je so zárukou na 24 mesiacov. Vaša záruka je platná, ak je výrobok používaný podľa a v
musí být odnesen na místo, kde se recyklují elektrické přístroje a spotřební elektronika. Tento
súlade s inštrukciami a na účely, na ktoré bol vyrobený. A navyše, originálny nákup (faktúra, účtenka,
symbol na zařízení, v návodu k obsluze a na obalu vás na tuto důležitou skutečnost upozorňuje. Materiály
predajný pokladničný blok alebo potvrdenie o nákupe
použité na toto zařízení lze recyklovat. Recyklací použitých domácích spotřebičů významně přispíváte
Podrobné záručné podmienky nájdete na našej servisnej webovej stránke: www.service.tristar.eu
k ochraně našeho životního prostředí. Pro informaci ohledně sběrného místa se obraťte na vaše místní
úřady.
SMERNICE O OCHRANE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Toto zariadenie sa na konci životnosti nesmie likvidovať s bežným komunálnym odpadom, ale
PODPORA
musí sa zaniesť na miesto, kde sa recyklujú elektrické zariadenia a spotrebná elektronika. Tento
Všechny dostupné informace a náhradní díly naleznete na service.tristar.eu!
symbol na zariadení, v návode na obsluhu a na obale vás na túto dôležitú skutočnosť upozorňuje.
Materiály použité na toto zariadenie je možné recyklovať. Recykláciou použitých domácich spotrebičov
významne prispievate k ochrane životného prostredia. Informácie o zbernom mieste vám poskytnú
miestne úrady.
PODPORA
Všetky dostupné informácie a náhradné diely nájdete na webovej lokalite service.tristar.eu!
loading