Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
www.severin.com
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
welcome home
4
9
14
20
25
31
37
42
47
52
58
64

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SEVERIN SV 2447

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    DE Gebrauchsanweisung Sous-Vide Garer GB Instructions for use Vacuum cooker FR Mode d’emploi Cuiseur sous vide NL Gebruiksaanwijzing Sous-Vide koker ES Instrucciones de uso Horno de agua Sous Vide Manuale d’uso Pentola per cottura sottovuoto DK Brugsanvisning...
  • Seite 2 Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
  • Seite 4: Sous-Vide Garer

    Sous-Vide Garer Sicherheitshinweise ∙ Um Gefährdungen zu vermeiden und um Sicherheitsbestimmungen Liebe Kundin, lieber Kunde, einzuhalten, dürfen Reparaturen am bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen und Gerät und an der Anschlussleitung für den weiteren Gebrauch aufbewahren. nur durch unseren Kundendienst Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen...
  • Seite 5 im Haushalt und ähnlichen ∙ Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Anwendungen verwendet zu werden, Gerät und der Anschlussleitung wie z.B. fernzuhalten. ∙ Kinder von Verpackungsmaterial - in Küchen für Mitarbeiter in Läden, fernhalten. Es besteht u.a. Büros und anderen gewerblichen Erstickungsgefahr! Bereichen, ∙...
  • Seite 6: Bedienung

    - mit reinem Leitungswasser erhitzt werden dürfen. betreiben. ∙ Achtung! Das Gerät darf nur mit Vor der ersten Inbetriebnahme eingesetzter Wasserschale und Rost Verpackungsreste vollständig entfernen und benutzt werden. das Gerät wie unter Reinigung und Pfl ege ∙ Beim Entnehmen der Wasserschale beschrieben reinigen.
  • Seite 7 Lebensmittel ggf. warmes Wasser bis zur ∙ Die gewünschte Gartemperatur mithilfe Max-Markierung nachfüllen. der +/- Tasten einstellen. Durch kurzen Tastendruck wird die Temperatur Gargut einlegen in Einzelschritten geändert, langer ∙ Die Beutel mit den vorbereiteten und Tastendruck ermöglicht einen Schnelllauf. vakuumierten Lebensmitteln in das Gerät ∙...
  • Seite 8 Ersatzteile oder Zubehör können bequem im zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff Internet auf unserer Homepage http://www. oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei severin.de unter dem Unterpunkt „Service / Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich...
  • Seite 9: Vacuum Cooker

    to this electrical appliance or its Vacuum cooker power cord must be carried out by our customer service. If repairs are Dear Customer, Before using the appliance, please read the needed, please send the appliance following instructions carefully and keep this to our customer service department.
  • Seite 10 as the well away from children – these materials are a potential source of danger, e.g. of - staff kitchens in shops, offi ces and suffocation. other similar working environments, ∙ Every time the appliance is used, the main body including the power cord as - agricultural working environments, well as any attachment fi...
  • Seite 11 ∙ Caution: Do not operate the appliance Operation unless the water tray and rack have been properly fi tted Temperature control ∙ Always use an oven cloth when removing At temperatures of up to 65°C, there is a the water tray. Caution: When removing variation of plus 1°C.
  • Seite 12 ∙ Put the lid on. Proper functioning is only ∙ Set the required cooking time using the ensured when the lid is properly fi tted. +/- buttons. ∙ Start the cooking process by pressing the Programming the unit confi rmation button ‘ ’.
  • Seite 13 undertakes to repair or replace any parts Vegetables found to be defective, providing the product Temperature is returned to one of our authorised service 80°- 85°C centres. This guarantee is only valid if the Asparagus 25 min appliance has been used in accordance with the instructions, and provided that it has not Potatoes been modifi...
  • Seite 14: Cuiseur Sous Vide

    Cuiseur sous vide Consignes de sécurité importantes ∙ Afi n d’éviter tout risque de blessures, les réparations de cet appareil Chère cliente, Cher client, électrique ou de son cordon Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et d’alimentation doivent être effectuées conserver ce manuel pour future référence.
  • Seite 15 de l’appareil autre que les poignées. l’appareil à moins d’être supervisés ∙ Le cordon d’alimentation et la fi che et d’avoir plus de 8 ans. de l’appareil doivent être tenus ∙ L’appareil et son cordon propres et secs en permanence. d’alimentation doivent être, à...
  • Seite 16 chauffantes ou brûleurs à gaz. Ne pas La cuisson sous vide se faisant à basse faire fonctionner l’appareil sous des température, l’hygiène et la cuisson rapide placards, ou autres, qui pourraient être des aliments sont essentielles. Une fois endommagés, car de la vapeur s’échappe cuits sous vide, les aliments doivent être soit par le couvercle pendant l’utilisation.
  • Seite 17 à enregistrer la température actuelle ∙ Appuyez pendant au moins 2 secondes de l’eau. Si de l’eau froide est utilisée, sur la touche Marche/Arrêt ’ ’. Le témoin les temps de cuisson spécifi és dans le lumineux principal s’allume et l’écran tableau ci-dessous augmentent d’au affi...
  • Seite 18 Temps de cuisson Les temps de cuisson sous vide listés ne sont que des temps indicatifs, car chaque aliment est de nature et de consistance différentes. Lors de la cuisson d’aliments congelés, les temps de cuisson doivent être augmentés d’au moins 30 %. Epaisseur des aliments 10 mm...
  • Seite 19 Garantie Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations...
  • Seite 20: Sous-Vide Koker

    Sous-Vide koker Belangrijke veiligheidsaanwijzingen ∙ Om risico te voorkomen mogen reparaties aan dit elektrische Beste Klant, apparaat of het power snoer slechts Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende instructies goed uitgevoerd worden door onze doorlezen en bewaar dit manuaal voor latere klantenservice.
  • Seite 21 het apparaat moeten altijd schoon en ∙ Het apparaat en het netsnoer moeten droog gehouden worden. altijd goed weggehouden worden van ∙ Dit apparaat is bestemd voor kinderen jonger dan 8 jaar. huishoudelijk of gelijkwaardig ∙ Waarschuwing: Houdt kinderen weg van inpakmateriaal, daar deze een bron gebruik, zoals van gevaar zijn b.v.
  • Seite 22 kan komen. en een snelle verwerking van het voedsel ∙ Als het apparaat wordt gebruikt moet er op van essentieel belang. Eenmaal vacuüm worden gelet dat gekookt, moet het voedsel of onmiddellijk - enkel oorspronkelijke bijbehorende gegeten worden, of afgekoeld worden in hulpstukken worden gebruikt, ijswater en dan worden diepgevroren of - het apparaat te allen tijde onder toezicht...
  • Seite 23 tabel, met tenminste 30 minuten display toont ‘0000’. toenemen. ∙ Druk op de toets van de ∙ Bij het vullen van het reservoir met water, temperatuurregeling ‘ ’. Het display toont de Min en Max tekens altijd in de gaten ‘40°C ‘.
  • Seite 24 Dikte van het voedsel 10 mm 20 mm 30 mm 40 mm 50 mm 60 mm Vlees Temperatuur 60°- 65°C 20 min 40 min 30 min 20 min 10 min Temperatuur 55°- 60°C 20 min 40 min 20 min 40 min Gevogelte Temperatuur 63°- 65°C...
  • Seite 25: Horno De Agua Sous Vide

    Horno de agua Sous Vide Instrucciones importantes de seguridad ∙ Para evitar cualquier peligro, la reparación del aparato eléctrico o Estimado Cliente, del cable de alimentación deben ser Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual realizadas por técnicos cualifi...
  • Seite 26 aparato se deben mantener limpios y que esté bajo vigilancia y tengan secos en todo momento. más de 8 años. ∙ Este aparato ha sido diseñado para ∙ El aparato y su cable eléctrico el uso doméstico u otra aplicación siempre se deben mantener fuera similar, por ejemplo del alcance de niños menores de 8...
  • Seite 27 en funcionamiento debajo de armarios se consigue la consistencia perfecta en todo de pared, etc. porque podrían resultar el alimento, preservando los jugos y los dañados por el vapor que se desprende aromas propios. por la tapa durante su utilización. ∙...
  • Seite 28 necesario para alcanzar la temperatura ∙ Pulse el botón Encender/Apagar ’ ’ de cocción necesaria. Nota: el sensor durante al menos 2 segundos. La luz incorporado podría tardar varios minutos indicadora de conexión se encenderá y el en registrar la temperatura actual del visualizador indicará...
  • Seite 29 Tiempo de cocción Los tiempos de cocción son sólo tiempos aproximados, porque cada alimento es de distinta naturaleza y consistencia. Los tiempos de cocción al vacío de la lista son sólo aproximados, porque cada alimento tiene una naturaleza y consistencia diferentes. Si se cocinan alimentos congelados, los tiempos de cocción incrementarán al menos un 30 %.
  • Seite 30 Garantía Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso, sempre que no haya sido modifi...
  • Seite 31: Pentola Per Cottura Sottovuoto

    Pentola per cottura sottovuoto Importanti norme di sicurezza ∙ Per evitare ogni rischio, le riparazioni a questo apparecchio elettrico o Gentile Cliente, al cavo di alimentazione devono Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le essere effettuate dal nostro servizio seguenti istruzioni e di conservarle per farvi di assistenza tecnica.
  • Seite 32 ∙ Il cavo di alimentazione e la spina ∙ Ai bambini non deve essere dell’apparecchio devono rimanere consentito di effettuare operazioni sempre puliti e asciutti. di pulizia o di manutenzione ∙ Questo apparecchio è studiato per sull’apparecchio a meno che non il solo uso domestico o per impieghi siano supervisionati da un adulto e simili, come per esempio...
  • Seite 33 la spina. temperature ideali per questo tipo di cottura ∙ Non lasciate pendere liberamente il cavo variano dai 55° ai 65°C. La pastorizzazione di alimentazione; tenete il cavo lontano degli alimenti si ottiene con una temperatura dagli elementi caldi dell’apparecchio. al cuore di 62°C.
  • Seite 34 all’interno della vaschetta. Programmazione dell’apparecchio ∙ Riempite di acqua calda la vaschetta. ∙ Inserite il cavo di alimentazione nella Questo ridurrà il tempo necessario per presa sul retro dell’apparecchio e il raggiungimento della temperatura di collegate la spina elettrica a una presa di cottura richiesta.
  • Seite 35: Smaltimento

    Tempi di cottura I tempi di cottura sottovuoto riportati qui sotto sono solo approssimativi, visto che ogni alimento da cucinare è di diversa natura e consistenza. Se lavorate alimenti congelati, i tempi di cottura devono essere aumentati di almeno il 30 %. Spessore dell’alimento 10 mm...
  • Seite 36 da scontrino fi scale) e comprende gli eventuali difetti del materiale o di particolari di costruzione. I danni derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o similari non vengono riconosciuti. La presente garanzia non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti acquisiti in quanto consumatore e riconosciuti dalla legislazione nazionale vigente che disciplina l‘acquisto di beni.
  • Seite 37: Sous-Vide Vandbad

    af dette elektriske apparat eller Sous-Vide vandbad dets ledning, altid udføres af vores kundeservice. Hvis reparation er Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne nødvendig, skal apparatet sendes til brugsanvisning læses omhyggeligt, og vores afdeling for kundeservice. derefter gemmes til senere reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der ∙...
  • Seite 38 mindre virksomheder, apparatet og dets tilbehør ses grundigt efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel - landbrugsvirksomheder, har været tabt på en hård overfl ade eller - af kunder på hoteller, moteller m.m. der er blevet trukket i ledningen med stor kraft, må...
  • Seite 39 ∙ Flyt aldrig apparatet medmindre det er Disse faktorer bør tages i betragtning når kølet helt af. temperaturen indstilles; f.eks. hvis man ∙ Vi påtager os intet ansvar for skader, har brug for en temperatur på 73°C må der skyldes misbrug eller manglende temperaturkontrollen indstilles på...
  • Seite 40 Programmering af apparatet ∙ Indstil den ønskede tilberedningstid ved ∙ Sæt ledningen ind i fatningen på bagsiden hjælp +/- knapperne. af apparatet og tilslut stikket til en ∙ Start tilberedningen ved at trykke på passende stikkontakt bekræft-knappen ‘ ’. ∙ Tryk på tænd/sluk-knappen ’ ’ i mindst 2 ∙...
  • Seite 41 Skader, der er opstået som følge af Grøntsager forkert behandling, normalt slid samt på Temperatur skørbare dele som f.eks. glas, dækkes 80°- 85°C ikke af garantien. Denne garanti har ingen Asparges 25 min indvirkning på dine lovmæssige rettigheder, heller ikke de nationale forbrugerrettigheder om anskaffelse af varer.
  • Seite 42: Vakuumkokare

    eller dess elsladd endast utföras Vakuumkokare av vår kundservice. Om det krävs reparation, bör du skicka Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa apparaten till någon av våra denna bruksanvisning noga och spara den kundtjänstavdelningar. för framtida referens. Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med ∙...
  • Seite 43 kommersiella miljöer, ∙ Innan varje användning bör apparaten samt dess elsladd och monterade - i företag inom jordbrukssektorn, tillbehör inspekteras noga så att de inte - för gäster i hotell, motell och har några skador. Om apparaten t ex har tappats på en hård yta, eller om liknande inkvarteringsställen, elsladden har utsatts för alltför hård kraft, - för gäster i bed-and-breakfast hus.
  • Seite 44 ∙ Inget ansvar godtas om skada behöver en temperatur på 73°C, ska uppkommer till följd av felaktig temperaturkontrollen ställas in på 70°C. användning, eller om dessa instruktioner inte följts. Fylla på vatten ∙ Sätt in vattenbrickan i apparaten och Vakuumtillagning placera gallret i brickan.
  • Seite 45 ∙ Tryck på PÅ-/Avknappen ’ ’ i minst 2 använda bekräftelseknappen ‘ ’. sekunder. Huvudindikatorlampan tänds ∙ Strax innan den förinställda och displayen visar ‘0000’. tillagningstiden uppnås börjar ∙ Tryck på temperaturknappen ‘ ’. temperaturindikatorlampan ‘ ’ att blinka. Displayen visar ‘40°C ‘. ∙...
  • Seite 46 25 min apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Potatis 10 min Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Rot- Tyskland. frukter 40 min Skötsel och rengöring ∙ Dra alltid ut kontakten ur vägguttaget och låt apparaten svalna tillräckligt innan...
  • Seite 47: Tyhjiökypsennin

    korjata tämän sähkölaitteen ja Tyhjiökypsennin uusia liitäntäjohdon. Jos tarvitaan korjauksia, lähetä laite huolto- Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen osastollemme. laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa ∙ Varmista, että laitteesta on katkaistu tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin virta ja että...
  • Seite 48 - maatalousyritykset esimerkiksi pudonnut kovalle pinnalle tai liitäntäjohdon vetämiseen on käytetty - hotellien, motellien jne. ja liikaa voimaa, laitetta ei saa enää käyttää: vastaavien yritysten asiakkaat näkymättömätkin vauriot voivat aiheuttaa laitetta käytettäessä vaaratilanteita. - aamiaisen ja majoituksen tarjoavat ∙ Irrota pistotulppa pistorasiasta aina majatalot.
  • Seite 49 vastaa aiheutuneista vahingoista. Täyttäminen vedellä ∙ Laita vesisäiliö laitteeseen ja sijoita ritilä Tyhjiökypsennys säiliöön. Tyhjiökypsennyksessä ruoka kypsennetään ∙ Lisää säiliöön lämmintä vettä. Se vakuumipakkauksessa vesihauteessa lyhentää tarvittavan kypsennysajan alhaisessa lämpötilassa. Ihanteellinen saavuttamiseen kuluvaa aikaa. Huomaa: lämpötila-alue tällaiselle kypsennykselle Saattaa kestää usea minuutti ennen on 55 - 65°C.
  • Seite 50 vähintään 2 sekunnin ajan. Päämerkkivalo “ ” painamalla. syttyy ja näyttöön ilmestyy “0000”. ∙ Lämpötilan merkkivalo “ ” alkaa vilkkua ∙ Paina lämpötilapainiketta “ ”. Näyttöön vähän ennen esiasetetun lämpötilan ilmestyy “40°C “’. saavuttamista. ∙ Aseta haluamasi kypsennysaika ∙ Kun ohjelmoitu kypsennysaika on kulunut, painikkeilla +/-.
  • Seite 51 Perunat 10 min säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla Juurekset 40 min Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Puhdistus ja hoito Maahantuoja: ∙ Irrota aina pistotulppa pistorasiasta ja Oy Harry Marcell Ab anna laitteen jäähtyä kunnolla ennen sen PL 63, 01511 VANTAA puhdistamista.
  • Seite 52: Garnek Próżniowy

    Garnek próżniowy Instrukcja bezpieczeństwa ∙ Aby zachować bezpieczeństwo, wszelkie naprawy tego elektrycznego Szanowni Klienci! urządzenia muszą być wykonywane Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, przez nasz serwis. Jeśli urządzenie którą należy zachować do późniejszego wymaga naprawy, prosimy wysłać je wglądu.
  • Seite 53 urządzeniu należy utrzymywać w ∙ Nie wolno pozwalać dzieciom czystości i nie dopuszczać do ich na wykonywanie jakichkolwiek kontaktu z cieczami. prac związanych bezpośrednio ∙ Urządzenie przeznaczone jest z konserwacją lub czyszczeniem do zastosowań domowych lub urządzenia, a jeżeli już, to dziecko podobnych, jak np.
  • Seite 54 zwisać swobodnie i należy uważać aby wodzie, zamknięta w torebce próżniowej. znajdował się w bezpiecznej odległości od Idealny zakres temperatury do gotowania gorących elementów urządzenia. w ten sposób mieści się w przedziale ∙ Podczas pracy garnek musi być 55 – 65°C. Pasteryzacja żywności ustawiony na powierzchni odpornej na odbywa się...
  • Seite 55 Napełnianie wodą Programowanie urządzenia ∙ Wstawić tackę na wodę do urządzenia i ∙ Wsunąć wtyczkę przewodu zasilającego ustawić na niej kratkę. do gniazda z tyłu urządzenia oraz ∙ Napełnić tackę ciepłą wodą. W ten podłączyć przewód do zasilania. sposób można skrócić czas potrzebny ∙...
  • Seite 56 Czas gotowania Podane czasy gotowania próżniowego mają charakter jedynie orientacyjny, ponieważ poszczególne produkty mogą różnić się od siebie charakterem i konsystencją. W przypadku mrożonek, czas gotowania należy przedłużyć o co najmniej 30%. Grubość porcji 10 mm 20 mm 30 mm 40 mm 50 mm 60 mm...
  • Seite 57 Gwarancja Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji producent zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, że produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a później odesłany przez sklep do serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego przez fi...
  • Seite 58: Συσκευή Sous-Vide

    Συσκευή sous-vide H. Έλεγχος θερμοκρασίας με ενδεικτική λυχνία Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας Οδηγίες χρήσης ∙ Για να αποφεύγετε κινδύνους, οι Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες επισκευές σε αυτή την ηλεκτρική χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο συσκευή ή στο ηλεκτρικό καλώδιό για...
  • Seite 59 διάρκεια της χρήσης και παραμένουν χρήση της συσκευής και κατανοούν θερμές για κάποιο χρόνο μετέπειτα. πλήρως όλους τους εμπλεκόμενους Προσοχή! Υπάρχει κίνδυνος κίνδυνους και προφυλάξεις για την πρόκλησης εγκαυμάτων. Μην ασφάλεια. αγγίζετε κανένα μέρος της συσκευής ∙ Τα παιδιά δεν πρέπει να επιτρέπεται εκτός...
  • Seite 60 - σε περίπτωση βλάβης, που προκαλούνται λόγω λανθασμένης - πριν τον καθαρισμό της συσκευής. χρήσης ή επειδή δεν έχουν τηρηθεί οι ∙ Όταν βγάζετε το φις του ηλεκτρικού παρούσες οδηγίες. καλωδίου από την πρίζα, μην τραβάτε ποτέ το ηλεκτρικό καλώδιο. Να πιάνετε Μαγείρεμα...
  • Seite 61 Λειτουργία Προσθήκη των τροφίμων για μαγείρεμα ∙ Τοποθετήστε στη συσκευή τις σακούλες Έλεγχος θερμοκρασίας κενού αέρα που περιέχουν τα τρόφιμα. Σε θερμοκρασίες άνω των 65°C, υπάρχει ∙ Βεβαιωθείτε ότι οι σακούλες είναι απόκλιση + 1°C. Σε θερμοκρασίες άνω των καλυμμένες με νερό ανά πάσα στιγμή. 70°C, υπάρχει...
  • Seite 62 ∙ Μόλις παρέλθει ο προγραμματισμένος τουλάχιστον 2 δευτερόλεπτα. χρόνος μαγειρέματος, θα ακουστεί ένας ∙ Μετά τη χρήση, να βγάζετε πάντα το φις χαρακτηριστικός ήχος και θα σβήσουν του ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα. οι ενδεικτικές λυχνίες. Μπορείτε τώρα Αφήστε να παρέλθει αρκετός χρόνος για να...
  • Seite 63 χωρίς χνούδι. ∙ Μπορείτε να καθαρίζετε το δίσκο νερού, τη σχάρα και το καπάκι με ζεστό σαπουνόνερο και κατόπιν να τον στεγνώνετε πολύ καλά. Απόρριψη Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο πρέπει να απορριφθούν ξεχωριστά από τα οικιακά απόβλητα, επειδή περιέχουν πολύτιμα...
  • Seite 64: Вакуумоварка

    Вакуумоварка индикаторной лампочкой Правила безопасности ∙ Чтобы избежать несчастных Уважаемый покупатель! Перед использованием этого прибора случаев, ремонт данного прочитайте, пожалуйста, внимательно электроприбора или его шнура данное руководство и держите его под рукой, так как оно может питания должен производиться понадобиться вам в будущем. Этот нашей...
  • Seite 65 остается горячей еще некоторое и лицами с ограниченными время после его выключения. физическими, сенсорными или Будьте осторожны! Можно умственными способностями или получить ожог. Не прикасайтесь не обладающими достаточным ни к каким другим частям прибора, опытом и умением только при кроме ручек. условии, что...
  • Seite 66 установлено. Если вы роняли прибор - поддон для воды был наполнен на твердую поверхность или прилагали чистой водопроводной водой. чрезмерное усилие для вытягивания ∙ Предупреждение. Не включайте шнура питания, этот прибор не следует прибор без правильно установленных больше использовать: даже невидимое поддона...
  • Seite 67 температуре ниже 3°C. (Min) и максимального (Max) уровней. Для готовки под вакуумом нужно Минимальный объем воды составляет использовать только высококачественные 2,6 л, а максимальный – 5,6 л. вакуумные пакеты, пригодные для ∙ При наполнении поддона помните, глубокой заморозки, а также для что...
  • Seite 68 удержании кнопки в нажатом состоянии сигнал и индикаторные лампочки происходит быстрая прокрутка. гаснут. Сейчас пакеты с пищей можно ∙ Нажмите кнопку таймера ‘ ’; на вынуть и использовать или положить дисплее появляется ‘00:01’ (ч : мин). на хранение. ∙ Установите желаемое время готовки ∙...
  • Seite 69 Гарантия Овощи Гарантийный срок на приборы фирмы Температура „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В 80°- 85°C течение этого времени мы бесплатно Спаржа 25 мин устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или 1 ч применения некачественных материалов.
  • Seite 70 570 01 Thessaloniki, Greece Tel.: 0030-2310954020 Telefax (02933) 982-480 2605 Brondby service@severin.de Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709 Iran Kundendienst Ausland IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. Estonia: No. 668, 7th. Floor Belgique Tallinn: CENTRALSERVICE, Bahar Tower Dancal N.V. Tammsaare tee 134B, Ave. South Bahar...
  • Seite 71 Seoul, Korea Tel: 40 00 67 34 Tel: 021 881 60 45 Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: 66 80 45 60 Fax: 021 881 60 46 Fax: +82-22-637 3244 mail: severin@helt.ch Service Hotline: 080-001-0190 Österreich Degupa Serbia Latvia Vertriebsgesellschaft m.b.H. SMIL doo SERVO Ltd.
  • Seite 72 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern +49 2933 982-0 +49 2933 982-333 information@severin.de www.severin.com...

Inhaltsverzeichnis