Herunterladen Diese Seite drucken
M
ESPAÑOL
1 Indicaciones de Seguridad
• Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato.
• Este aparato es sólo para uso doméstico, no industrial. Cualquier uso diferente
al indicado podría ser peligroso.
• Mantenga el aparato siempre fuera del alcance de los niños y discapacitados.
Cuando lo utilice en su presencia, extreme la vigilancia.
• No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante cualquier
anomalía en el cable u otra parte del aparato, no lo use y acuda a un servicio
de asistencia autorizado.
• No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por SOLAC.
• Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el voltaje
indicado coincide con el de su hogar.
• Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes de desmontar o
montar piezas y realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza.
Desenchúfelo también en caso de apagón. Cuando enchufe o desenchufe el
aparato, debe estar desconectado.
• No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe el aparato
tirando siempre de la clavija, nunca del cable.
• Evite que el cable de alimentación entre en contacto con aristas cortantes o
superficies calientes.
• No introduzca nunca el cuerpo principal del aparato en agua u otro líquido, ni
en el lavavajillas.
• El aparato debe conectarse a una base de toma de corriente que disponga de
un contacto de tierra adecuado.
C
La temperatura en las ranuras de entrada de pan y en las varillas
calientapanes puede ser elevada cuando el aparato está en
funcionamiento. La temperatura de los paneles metálicos del
cuerpo principal también puede ser elevada.
• El pan puede arder, de modo que el tostador de pan no debe usarse en
proximidad o debajo de materiales combustibles, como cortinas.
• No deje el tostador en funcionamiento sin vigilancia.
b
¡¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA
lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de
recogida de residuos mas cercano a su domicilio, para su
posterior tratamiento. De esta manera, esta contribuyendo al
cuidado del medio ambiente.
2 Descripción
Partes principales
1 Cuerpo principal
2 Cable de conexión a la red
3 Ranuras de entrada de pan
4 Bandeja recogemigas
5 Varillas calientapanes
Mandos
6 Mando de puesta en marcha
7 Mando varillas calientapanes
8 Mando de regulación del nivel de tostado
9 Botón y piloto función pan de barra
10 Botón y piloto función descongelar
11 Botón y piloto función recalentar
12 Botón de detención anticipada
13 Piloto de funcionamiento
3 Utilización
Este aparato ha sido diseñado para descongelar, tostar y calentar pan.
Retire completamente todos los elementos que se encuentran dentro o
fuera del aparato que sirvieron para su transporte y embalaje.
Nunca introduzca utensilios en el tostador. Evite que el cable o
cualquier otro objeto se encuentre sobre la boca de entrada de pan
durante el funcionamiento.
No cubra el tostador cuando esté en uso.
Coloque correctamente la bandeja recogemigas. Nunca utilice el
tostador sin colocar correctamente la bandeja recogemigas.
• Antes de utilizar el tostador por primera vez, póngalo a funcionar sin pan
durante unos minutos. Es normal que produzca un poco de humo al
principio.
1 Enchufe la clavija a la red, recogiendo el cable sobrante en el
recogecables de la parte inferior del aparato, y regule a su gusto el nivel
de tostado mediante el mando (8) (fig. 1). Mediante el mando (8) se
ajusta el tiempo que dura el proceso de tostado.
2 Introduzca el pan por las ranuras (3) y deslice hacia abajo el mando de
puesta en marcha (6) (fig. 2). Se ilumina el piloto de funcionamiento
(13).
DEUTSCH
1 Sicherheitshinweise
3 Der Röstvorgang stoppt automatisch. Wenn Sie ihn jedoch vorzeitig
abbrechen möchten, so drücken Sie die Stopptaste (12). Am Ende des
• Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Geräts gründlich durch.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nicht für den gewerblichen
Röstvorganges kehrt der EIN-Schalter (6) in seine ursprüngliche Position
zurück, die Betriebsanzeige (13) erlischt, und die getoasteten Brotscheiben
Gebrauch bestimmt. Jede andere Verwendung als vorgesehen kann gefährlich sein.
• Das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und behinderten Personen
springen aus den Toastschlitzen (Abb. 3).
aufbewahren. In ihrer Anwesenheit darf das Gerät nur unter entsprechender Aufsicht
Bleibt die Brotscheibe im Toaster stecken, Netzstecker ziehen und abwarten,
benutzt werden.
bis sich das Gerät abkühlt, um das Brot herauszunehmen.
• Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor. Benutzen Sie das
Auftaufunktion
Gerät im Falle eines Defekts am Netzkabel oder an einem anderen Geräteteil nicht
Mit dieser Funktion können Sie Brot bequem in einem Schritt auftauen und
und bringen Sie es zu einem autorisierten Kundendienst.
toasten. Der Röstvorgang verlängert sich dabei um ca. 30%.
• Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder empfohlene Teile bzw.
1 Stellen Sie den Röstgrad mithilfe des Reglers (8) auf die gewünschte Stufe,
Zubehör.
und stecken Sie die Brotscheiben in die Toastschlitze.
• Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Geräts, dass die angegebene
2 Schieben Sie den EIN-Schalter (6) nach unten, und drücken Sie die
Netzspannung mit jener Ihres Haushalts übereinstimmt.
Auftautaste (10) (Abb. 4). Die Leuchtanzeige für die Auftaufunktion (10)
• Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen bzw. Aufsetzen
sowie die Betriebsanzeige (13) leuchten auf.
eines Teils sowie vor jeder Reinigung oder Wartung stets vom Netz. Bei einem
3 Der Auftau- und Röstvorgang wird automatisch in einem Schritt durchgeführt.
Stromausfall ebenfalls vom Netz trennen. Das Gerät muss ausgeschaltet sein, wenn
Wenn Sie ihn vorzeitig abbrechen möchten, so drücken Sie die Stopptaste
Sie es an das Netz anschließen oder vom Netz trennen.
(12). Sobald der Vorgang beendet ist, springen die Toasts heraus und die
• Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät nicht am Kabel auf. Ziehen Sie
Leuchtanzeigen (10) und (13) erlöschen.
stets am Stecker, nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät vom Netz trennen.
Aufwärmfunktion
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit scharfen Kanten oder heißen Flächen
in Berührung kommt.
Diese Funktion ist nützlich zum erneuten Aufwärmen von bereits
getoastetem und nach einiger Zeit ausgekühltem Brot. Der Röstgrad bleibt
• Das Gehäuse nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in der
Spülmaschine reinigen.
dabei gleich.
• Das Gerät muss an eine vorschriftsmäßig geerdete Steckdose angeschlossen
1 Stecken Sie die Brotscheiben in die Toastschlitze (3), schieben Sie den EIN-
werden.
Schalter (6) nach unten, und drücken Sie auf die Taste (11) (Abb. 5). Die
C
Die Toastschlitze und Brötchenauflage können sehr heiß werden, wenn
Betriebsanzeige (13) sowie die Leuchtanzeige für die Aufwärmfunktion (11)
leuchten auf. Die Position des Reglers (8) hat keinen Einfluss auf den
das Gerät in Betrieb ist. Die Metallplatten des Gehäuses können ebenfalls
heiß sein.
Vorgang.
2 Nach einigen Sekunden springen die Toasts heraus, und die Leuchtanzeigen
• Das Brot kann zu brennen beginnen, der Toaster darf daher nicht in der Nähe von
erlöschen.
bzw. unter entflammbaren Materialien wie etwa Gardinen benutzt werden.
• Den Toaster während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt lassen.
Baguettefunktion
b
ACHTUNG!! Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll entsorgen,
Diese Funktion ist nützlich zum Toasten von Baguette, das dicker als
Toastbrot ist und auf einer Seite eine Kruste hat. Mit dieser Funktion wird die
sondern zum nächstgelegenen WERTSTOFFHOF oder zur
Abfallannahmestelle zur Weiterverwertung bringen. So leisten Sie einen
Röstleistung vermindert, um ein Verbrennen des Brotes zu vermeiden und es
zudem nur auf einer Seite zu toasten (auf der Außenseite des Toasters).
Beitrag zum Umweltschutz.
1 Stecken Sie das Brot mit der Kruste zur Innenseite des Geräts in die
2 Beschreibung
Toastschlitze (Abb. 6), und stellen Sie den Röstgrad anhand des Reglers (8)
Hauptbestandteile
auf die gewünschte Stufe.
1 Gehäuse
2 Schieben Sie den EIN-Schalter (6) nach unten, und drücken Sie
2 Netzkabel
Baguettetaste (9). Die Betriebsanzeige (13) sowie die Leuchtanzeige für
3 Toastschlitze
Baguette (9) leuchten auf.
4 Krümelschublade
3 Der Vorgang stoppt automatisch. Wenn Sie ihn jedoch vorzeitig abbrechen
5 Stäbe Brötchenauflage
möchten, so drücken Sie die Stopptaste (12). Sobald der Vorgang beendet
ist, springt das Brot heraus und die Leuchtanzeigen erlöschen.
Bedienung
6 EIN/AUS-Schalter
Sie können Baguette auch auftauen oder erwärmen. Drücken Sie dazu bei
Schritt 2 zusätzlich auf die Taste (10) bzw. (11).
7 Schalter Brötchenauflage
8 Röstgradregler
Aufwärmen von Brötchen
9 Taste und Leuchtanzeige Baguettefunktion
Mit dieser Funktion können Sie Brötchen auf dem Toaster erwärmen, ohne
10 Taste und Leuchtanzeige Auftaufunktion
sie in die Toastschlitze zu stecken.
11 Taste und Leuchtanzeige Aufwärmfunktion
1 Drücken Sie den Schalter (7) nach unten, sodass die Stäbe (5) in erhobener
12 Stopptaste für vorzeitigen Abbruch
Position stehen bleiben (Abb. 7), und legen Sie die Brötchen darauf.
13 Betriebsanzeige
2 Stellen Sie den Regler (8) auf den gewünschten Röstgrad, und schieben Sie
3 Verwendung
den EIN-Schalter (6) nach unten. Die Leuchtanzeige (13) leuchtet auf.
3 Der Vorgang stoppt automatisch. Wenn Sie ihn jedoch vorzeitig abbrechen
Dieses Gerät ist zum Auftauen, Toasten und Aufwärmen von Brot
möchten, so drücken Sie die Stopptaste (12).
vorgesehen.
4 Nehmen Sie die Brötchen von den Stäben. Vorsicht, die Stäbe können heiß
Entfernen Sie sämtliches Transport- bzw. Verpackungsmaterial im oder am
sein! Schieben Sie den Schalter (7) nach oben, um die Stäbe wieder in ihre
Gerät.
ursprüngliche Position zu bringen (Abb. 8).
Keine Gegenstände in den Toaster stecken. Achten Sie darauf, dass weder
4 Reinigung und Aufbewahrung
das Kabel noch andere Gegenstände während des Betriebs auf der
Brotaufnahme liegen.
Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Verwendung, unmittelbar nach jeder
Den Toaster während der Benutzung nicht abdecken.
Verwendung, und wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzt haben.
Krümelschublade richtig einsetzen. Den Toaster niemals ohne korrekt
Keinerlei Gegenstände, auch kein Tuch, in die Toastschlitz einführen.
eingesetzte Krümelschublade verwenden.
Achten Sie vor jeder Reinigung darauf, dass das Gerät vom Netz getrennt
• Toaster vor der ersten Benutzung einige Minuten lang ohne Brot in Betrieb
und vollständig ausgekühlt ist.
nehmen. Die anfängliche Rauchbildung ist normal.
1 Reinigen Sie die Außenseite des Geräts mit einem feuchten Tuch.
1 Schließen Sie das Gerät ans Netz an, und wickeln Sie das überflüssige Kabel
2 Entnehmen Sie die Krümelschublade, indem Sie sie herausziehen (Abb. 9)
im Kabelfach auf der Unterseite des Geräts auf. Stellen Sie den Röstgrad
und reinigen Sie sie von Krümeln und Brotresten.
mithilfe des Reglers (8) auf die gewünschte Stufe. (Abb. 1). Mithilfe des
3 Setzen Sie die Schublade wieder ein, und stellen Sie sicher, dass sie richtig
Reglers (8) wird die Röstzeit eingestellt.
sitzt.
2 Stecken Sie die Brotscheiben in die Toastschlitze (3) und schieben Sie den
4 Zum Aufbewahren des Geräts wickeln Sie das Netzkabel im Kabelfach an der
EIN-Schalter (6) nach unten (Abb. 2). Die Betriebsanzeige (13) leuchtet auf.
Unterseite des Geräts auf.
PORTUGUÊS
1 Indicações de segurança
• Não realize qualquer modificação nem reparação no aparelho. Perante qualquer
anomalia no cabo ou outra parte do aparelho, não o utilize e contacte um serviço de
• Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho.
• Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica, não industrial. Qualquer
assistência autorizado.
• Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou recomendados
utilização diferente da indicada poderia ser perigosa.
• Mantenha o aparelho sempre fora do alcance das crianças e pessoas incapacitadas.
pela SOLAC.
• Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a voltagem indicada coincide
Quando o utilizar na sua presença, aumente a vigilância.
com a da residência.
es
ENGLISH
3 El proceso de tostado finalizará automáticamente, aunque si lo desea
1 Safety Instructions
puede detenerlo anticipadamente pulsando el botón (12). Al finalizar, el
• Read these instructions fully before using the appliance.
mando de puesta en marcha (6) retorna a su posición inicial, el piloto
• This appliance is for domestic use only, not industrial. Any use other than
(13) se apaga y las tostadas aparecen en la parte superior de las
specified could be dangerous.
ranuras de entrada (fig. 3).
• Always keep the appliance out of the reach of children and the disabled.
En caso de que el pan se bloquee en el interior del tostador, desenchufe
Maximise caution when using it in their presence.
el aparato, espere a que se enfríe y extraiga el pan con la mano.
• Do not modify or repair the appliance in any way. If you detect any anomalies in
Función descongelar
the cord or any other part of the appliance, do not use it and take it to an
authorised service centre.
Esta función le permite descongelar y tostar pan cómodamente en un
• Do not use parts or accessories that have not been supplied or recommended
sólo paso. Mediante esta función, se alarga en un 30%
aproximadamente el tiempo que dura el proceso de tostado.
by SOLAC.
• Before plugging the appliance into the mains, check that the specified voltage
1 Regule a su gusto el nivel de tostado mediante el mando (8) e
matches your home voltage.
introduzca el pan en las ranuras de entrada.
• Always unplug the appliance after use and before installing or removing parts or
2 Deslice hacia abajo el mando de puesta en marcha (6) y pulse el botón
performing any maintenance and cleaning tasks. Also unplug it in the event of
de descongelación (10) (fig. 4). Se encienden el piloto de
a power cut. The appliance must be switched off when plugging it in or
descongelación (10) y de funcionamiento (13).
unplugging it.
3 El proceso de descongelación y tostado se realiza automáticamente en
• Never pull on the cord or hang the appliance from it. Always unplug the
un sólo paso, aunque si lo desea puede detenerlo anticipadamente
appliance by pulling on the plug, never on the cord.
pulsando el botón (12). Tras finalizar el proceso, las tostadas son
expulsadas y los pilotos (10) y (13) se apagan.
• Prevent the cord from coming into contact with sharp edges or hot surfaces.
• Never submerge the main body of the appliance in water or any other liquids
Función recalentar
and do not put it in the dishwasher.
Esta función es útil para volver a calentar pan ya tostado que se ha
• The appliance must be connected to a power socket with a suitable ground
enfriado por haber transcurrido un tiempo considerable. El nivel de
connection.
tostado no se altera.
C
The bread slots and bread-heating elements can get very hot
1 Introduzca el pan ya tostado por las ranuras (3), deslice hacia abajo el
when using the appliance. The metal panels of the main body can
mando de puesta en marcha (6) y presione el botón (11) (fig. 5). Se
also get very hot.
enciende el piloto de funcionamiento (13) y el de recalentamiento (11).
• The bread can ignite, so the bread toaster should not be used in the proximity
La posición del mando (8) no influye en el proceso.
of or under combustible material, such as curtains.
2 Transcurridos unos segundos, las tostadas son expulsadas y los dos
• Do not leave the toaster working unattended.
pilotos se apagan.
b
CAUTION! When you want to dispose of the appliance, NEVER
Función pan de barra
throw it in the rubbish bin. Take it to your nearest CLEAN POINT
Esta función es útil para tostar pan de barra, más grueso que el pan de
or the waste collection centre closest to your home for processing.
molde y con corteza por uno de sus lados. Mediante esta función se
You will thus be helping to take care of the environment.
reduce la potencia de tostado para que el pan no se queme y además
2 Description
sólo se tuesta por un lado (por la parte exterior del tostador).
Main components
1 Introduzca el pan con la corteza orientada hacia el interior del aparato
1 Main body
(fig. 6) y regule a su gusto el grado de tostado mediante el mando (8).
2 Power cord
2 Deslice hacia abajo el mando de puesta en marcha (6) y presione el
3 Bread slots
botón pan de barra (9). Se encienden el piloto de funcionamiento (13)
4 Crumb tray
y el piloto pan de barra (9).
5 Bread-heating elements
3 El proceso finaliza automáticamente, pero si lo desea, puede detenerlo
Controls
anticipadamente pulsando el botón (12). Al finalizar el proceso, el pan
6 Operating control
sale expulsado y los dos pilotos se apagan.
7 Bread-heating element control
Si lo desea, también puede descongelar o recalentar pan de barra.
8 Browning level selector control
Para ello, en el paso 2, pulse también el botón (10) o (11)
9 Baguette function button and pilot light
respectivamente.
10 Defrost function button and pilot light
Función calientapanes
11 Reheat function button and pilot light
12 Early stop button
Esta función le permite calentar pan en la parte superior del tostador,
13 Operating pilot light
sin introducirlo por las ranuras.
3 Use
1 Presione hacia abajo el mando (7) hasta que las varillas (5) queden fijas
en su posición más elevada (fig. 7) y coloque el pan sobre las varillas.
This appliance is designed to defrost, toast and heat bread.
2 Regule a su gusto el mando de nivel de tostado (8) y deslice hacia abajo
Completely remove any elements located inside or around the
el mando de puesta en marcha (6). El piloto (13) se encenderá.
appliance which were used for transporting and packing it.
3 El proceso finaliza automáticamente, pero si lo desea puede detenerlo
anticipadamente pulsando el botón de detención (12).
Never insert any utensils in the toaster. Prevent the cord or any other
objects from being placed above the bread slot during operation.
4 Retire el pan de las varillas con cuidado de no quemarse (las varillas
pueden estar calientes) y deslice hacia arriba el mando (7) para
Never cover the toaster when in use.
retornar las varillas a su posición inicial (fig. 8).
Install the crumb tray correctly. Never use the toaster without having
correctly installed the crumb tray.
4 Limpieza y Conservación
• Before using the toaster for the first time, turn it on without bread for a few
Limpie el aparato antes del primer uso, inmediatamente después de
minutes. It is normal for it to give off a little smoke at the start.
cada uso y tras un largo periodo de tiempo sin usar.
1 Plug the appliance into the mains, winding the excess cord onto the
No introduzca ningún objeto, ni siquiera un paño, en las ranuras de
cord winder at the bottom of the appliance, and use the control (8) to
entrada de pan.
adjust the browning level to your liking (fig. 1). This control (8) adjusts
Antes de limpiar el tostador, asegúrese de que está desenchufado de
the duration of the toasting process.
la red y completamente frío.
2 Insert the bread in the slots (6) and press the operating control (6) (fig.
2) down. The operating pilot light (13) comes on.
1 Limpie el cuerpo exterior del aparato con un paño húmedo.
2 Extraiga la bandeja recogemigas tirando de ella hacia afuera (fig. 9) y
limpie las migas, restos de pan, etc.
3 Coloque de nuevo la bandeja y asegúrese de que queda colocada
correctamente.
4 Para guardar el aparato, recoja el cable de alimentación enrollándolo
en el soporte situado en la base.
• Desligue o aparelho sempre depois da utilização e antes de desmontar ou montar
Se o pão ficar bloqueado no interior da torradeira, desligue o aparelho,
de
peças e realizar qualquer tarefa de manutenção ou limpeza. Desligue-o também em
espere que a torradeira esfrie e retire o pão com a mão.
caso de corte de energia. Quando ligar ou desligar o aparelho da tomada, deve estar
Função descongelar
desligado.
Esta função permite-lhe descongelar e torrar pão comodamente num único
• Nunca puxe pelo cabo nem segure o aparelho através dele. Desligue o aparelho da
passo. Através desta função, aumenta-se em 30% aproximadamente o
tomada puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo.
tempo que dura o processo de torragem.
• Evite que o cabo de ligação entre em contacto com arestas cortantes ou superfícies
1 Regule a seu gosto o nível de torragem através do comando (8) e introduza
quentes.
o pão nas ranhuras de entrada.
• Nunca submergir o corpo principal do aparelho em água ou em qualquer outro líquido,
2 Deslize para baixo o comando de colocação em funcionamento (6) e
nem na máquina de lavar loiça.
carregue no botão de descongelação (10) (fig. 4). Acendem-se os pilotos de
• O aparelho deve ligar-se a uma tomada de corrente que disponha de um contacto de
descongelação (10) e de funcionamento (13).
ligação à terra adequado.
3 O processo de descongelação e torragem realiza-se automaticamente num
C
A temperatura nas ranhuras de entrada de pão e nas grelhas de
único passo, embora, se o desejar, o possa interromper antecipadamente
aquecimento de pão pode ser elevada quando o aparelho estiver em
premindo o botão (12). Após finalizar o processo, as torradas são expulsas e
funcionamento. A temperatura dos painéis metálicos do corpo principal
os pilotos (10) e (13) desligam-se.
também pode ser elevada.
Função reaquecer
• O pão pode arder, pelo que não se deve usar a torradeira de pão na proximidade ou
Esta função é útil para voltar a aquecer pão já torrado que arrefeceu por ter
sob materiais combustíveis como, por exemplo, cortinados.
decorrido um tempo considerável. O nível de torragem não se altera.
• Não deixe a torradeira em funcionamento sem vigilância.
1 Introduza o pão já torrado pelas ranhuras (3) e deslize para baixo o comando
b
ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o deite
de colocação em funcionamento (6) e pressione o botão (11) (Fig. 5).
no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de recolha de
Acende-se o piloto de funcionamento (13) e o de reaquecimento (11). A
resíduos mais perto de sua casa, para o seu posterior tratamento. Desta
posição do comando (8) não tem influência no processo.
forma, está a contribuir para a protecção do meio ambiente.
2 Decorridos uns segundos, as torradas são expulsas e os pilotos desligam-se.
2 Descrição
Função pão moldado
Partes principais
Esta função é útil para torrar pão moldado, mais grosso que o pão de forma
1 Corpo principal
e , certamente, num dos seus lados. Através desta função, reduz-se a
potência de torragem para que o pão não queime e, além disso, só é torrado
2 Cabo de ligação à rede
3 Ranhuras de entrada de pão
num dos lados (na parte exterior da torradeira).
4 Bandeja recolhe-migalhas.
1 Introduza o pão com o corte orientado para o interior do aparelho (fig. 6) e
5 Grelhas de aquecimento do pão
regule a seu gosto o grau de torragem através do comando (8).
Comandos
2 Deslize para baixo o comando de colocação em funcionamento (6) e
carregue no botão de pão moldado (9) Acende-se o piloto de funcionamento
6 Comando de colocação em funcionamento
7 Comando das grelhas de aquecimento do pão
(13) e o de pão moldado (9).
3 O processo termina automaticamente, embora, se o desejar, o possa
8 Comando de regulação do nível de torragem
9 Botão e piloto função pão moldado
interromper antecipadamente premindo o botão (12). Ao finalizar o processo,
o pão é expulso e os dois pilotos desligam-se.
10 Botão e piloto função descongelar
11 Botão e piloto função reaquecer
Se o desejar, também pode descongelar ou reaquecer o pão moldado. Para
12 Botão de paragem antecipada
isso, no passo 2, carregue também o botão (10) ou (11) respectivamente.
13 Piloto de funcionamento
Função de aquecimento de pão
3 Utilização
Esta função permite aquecer pão na parte superior da torradeira, sem o
introduzir nas ranhuras.
Este aparelho foi concebido para descongelar, torrar e aquecer pão.
1 Pressione para baixo o comando (7) até que as grelhas (5) fiquem fixas na
Retire completamente todos os elementos que se encontram dentro ou fora
sua posição mais elevada (fig. 7) e coloque o pão sobre as grelhas.
do aparelho que sirvam para o transporte e embalagem.
2 Regule a seu gosto o comando de nível de torragem (8) e deslize para baixo
Nunca introduzir utensílios na torradeira. Evite que o cabo ou qualquer outro
o comando de colocação em funcionamento (6). O piloto (13) acender-se-á.
objecto se encontre sobre a boca de entrada de pão durante o
3 O processo termina automaticamente, embora, se o desejar, o possa
funcionamento.
interromper antecipadamente premindo o botão de paragem (12).
Não tape a torradeira quando esta estiver a ser utilizada.
4 Retire o pão das grelhas com cuidado para não se queimar (as grelhas
Coloque correctamente a bandeja recolhe-migalhas. Nunca utilize a
podem estar quentes) e deslize para cima o comando (7) para fazer
torradeira sem colocar correctamente a bandeja recolhe-migalhas.
regressar as grelhas à sua posição inicial (fig. 8).
• Antes de utilizar a torradeira pela primeira vez, ponha-a a funcionar sem pão
4 Limpeza e conservação
durante uns minutos. É normal que produza alguns fumos no começo.
Limpe o aparelho antes da primeira utilização, imediatamente após cada
1 Ligue a ficha na tomada, colocando o cabo que sobra no recolhe-cabos que
utilização e após um longo período de tempo sem usar.
se encontra na parte inferior do aparelho e regule, a seu gosto, o nível de
torragem com o comando (8) (fig. 1). Através do comando (8) ajusta-se o
Não introduza nenhum objecto, nem mesmo um pano, nas ranhuras de
entrada de pão.
tempo que dura o processo de torragem.
2 Introduza o pão pelas ranhuras (3) e deslize para baixo o comando de
Antes de limpar a torradeira, assegure-se de que está desligada da rede e
colocação em funcionamento (6) (Fig. 2). O piloto de funcionamento acende-
completamente fria.
se (13).
1 Limpe o exterior do aparelho com um pano húmido.
3 O processo de torragem acaba automaticamente, embora, se o desejar, o
2 Retire a bandeja recolhe-migalhas puxando-a para fora (fig. 9) e limpe as
possa interromper antecipadamente premindo o botão (12). Ao finalizar, o
migalhas, restos de pão, etc.
comando de colocação em funcionamento (6) regressa à posição inicial, o
3 Coloque novamente a bandeja e assegure-se de que fica correctamente
piloto (13) desliga-se e as torradas surgem na parte superior das ranhuras de
colocada.
entrada (fig. 3).
4 Para guardar o aparelho, recolha o cabo de alimentação enrolando-o no
suporte situado na base.
ITALIANO
1 Indicazioni di sicurezza
• Non tirare il cavo, né appendere l'apparecchio per il cavo. Scollegare l'apparecchio
• Leggere con attenzione le presenti istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio.
tirando la spina, mai il cavo.
• Evitare che il cavo entri in contatto con oggetti taglienti o superfici calde.
• Questo apparecchio è stato creato per uso domestico, non industriale. È pericoloso
utilizzarlo in modo diverso da quello indicato.
• Non immergere mai il corpo principale dell'apparecchio in acqua o in altro liquido, né
lavarlo in lavastoviglie.
• Tenere l'apparecchio lontano dalla portata di bambini e disabili. Utilizzarlo con
attenzione in loro presenza.
• Collegare l'apparecchio a una presa di corrente dotata di messa a terra adeguata.
C
• Non modificare né riparare in alcun modo l'apparecchio. In caso di problemi con il
La temperatura dei vani di tostatura e delle griglie di riscaldamento può
cavo di alimentazione o con altri componenti, non utilizzarlo e portarlo presso un
raggiungere livelli molto alti durante il funzionamento dell'apparecchio.
pt
Anche la temperatura dei pannelli metallici del corpo principale può
servizio di assistenza autorizzato.
• Non utilizzare componenti o accessori non forniti o non consigliati da SOLAC.
essere elevata.
• Prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica, verificare che la tensione riportata
• Il pane potrebbe scottare. Pertanto il tostapane non deve essere utilizzato nelle
sulla targhetta corrisponda a quella dell'abitazione.
vicinanze di materiali combustibili, come, ad esempio, le tende.
• Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica dopo l'uso e prima di rimuovere o
• Non lasciare il tostapane in funzione senza sorveglianza.
aggiungervi componenti ed eseguire attività di manutenzione o pulizia. Scollegarlo
b
ATTENZIONE: non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti domestici.
inoltre in caso di spegnimento improvviso. Spegnere l'apparecchio prima di collegarlo
Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di raccolta più vicino
e scollegarlo dalla rete elettrica.
perché possa essere smaltito adeguatamente. In questo modo si
contribuirà alla tutela dell'ambiente.
en
FRANÇAIS
3 The toasting process ends automatically although, if you want, you can
1 Indications de sécurité
stop it early by pressing the button (12). At the end, the operating control
• Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.
(6) returns to its initial position, the pilot light (13) goes out and the toast
• Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique, non industriel.
appears at the top of the bread slots (fig. 3).
Toute utilisation différente de celle indiquée peut être dangereuse.
If the bread gets stuck inside the toaster, unplug the appliance, wait for
• Maintenez toujours l'appareil hors de la portée des enfants et des personnes
it to cool down and remove the bread using your hand.
handicapées. Lorsque vous l'utilisez en leur présence, soyez très vigilant.
Defrost function
• Ne modifiez ni ne réparez jamais l'appareil. Si vous constatez une anomalie sur
le câble ou sur une autre partie de l'appareil, ne l'utilisez pas et amenez-le à un
This function allows you to defrost and toast bread in one convenient
centre de service technique agréé.
step. This function extends the duration of the toasting process by
• N'utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou recommandés par
around 30%.
SOLAC.
1 Adjust the browning level to your liking using the control (8) and insert
• Avant de brancher l'appareil au réseau électrique, vérifiez que la tension
the bread in the slots.
indiquée correspond bien à celle de votre logement.
2 Slide the operating control (6) down and press the defrost button (10)
• Débranchez toujours l'appareil après usage et avant de démonter ou de monter
(fig. 4). The defrost (10) and operating (13) pilot lights come on.
des pièces et d'effectuer toute opération d'entretien ou de nettoyage.
3 The defrosting and toasting process is performed automatically in a
Débranchez-le également en cas de coupure de courant. Lorsque vous
single step, although, if you want, you can stop it early by pressing the
branchez ou débranchez l'appareil, celui-ci doit être en position « arrêt ».
button (12). At the end of the process, the toast is ejected and the pilot
• Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l'appareil par le câble.
lights (10) and (13) go out.
Débranchez l'appareil en tirant toujours sur la prise, jamais sur le câble.
Reheat function
• Prenez garde à ce que le cordon d'alimentation n'entre pas en contact avec des
This function is useful for reheating bread that was already toasted and
éléments tranchants ou des surfaces chaudes.
has cooled down after a considerable time has passed. The browning
• N'introduisez jamais le corps principal de l'appareil dans l'eau ou dans un autre
level is not affected.
liquide, et ne le mettez pas au lave-vaisselle.
1 Insert the previously toasted bread in the slots (3), slide the operating
• L'appareil doit être branché à une prise de courant disposant d'une prise de
control (6) down and press the button (11) (fig. 5). The operating (13)
terre adaptée.
and reheating (11) pilot lights come on. The position of the control (8)
C
La température des fentes d'introduction du pain et du support
does not affect the process.
« réchauffe-pain » peut être élevée lorsque l'appareil est en
2 After a few seconds, the toast is ejected and both pilot lights go out.
fonctionnement. La température des panneaux métalliques du
corps principal peut également être élevée.
Baguette function
• Le pain peut s'enflammer ; pour cette raison, n'utilisez pas le grille-pain à
This function is useful for toasting baguette bread, which is thicker than
proximité ou sous des matériaux combustibles tels que des rideaux.
pan bread, and has crust on one side. This function reduces the toasting
• Ne laissez pas le grille-pain fonctionner sans surveillance.
power to avoid burning the bread and only toasts on one side (the outer
b
side of the toaster).
ATTENTION ! Lorsque vous souhaitez vous débarrasser de
l'appareil, ne le jetez JAMAIS à la poubelle, mais rendez-vous à
1 Insert the bread with the crust pointing towards the inside of the
un POINT VERT ou de recyclage des déchets le plus proche de
appliance (fig. 6) and use the control (8) to adjust the browning level to
votre domicile pour son traitement ultérieur. Vous contribuerez
your liking.
ainsi à la préservation de l'environnement.
2 Slide the operating control (6) down and press the baguette button (9).
The operating (13) and baguette (9) pilot lights come on.
2 Description
3 The process ends automatically although, if you want, you can stop it
Principaux éléments
early by pressing the button (12). At the end of the process, the bread
1 Corps principal
is ejected and the two pilot lights go out.
2 Cordon d'alimentation
If you want, you can also defrost or reheat baguettes. To do so, in step
3 Fentes d'introduction du pain
2, also press button (10) or (11) respectively.
4 Plateau ramasse-miettes
5 Support « réchauffe-pain »
Bread-heating function
Boutons de fonctionnement
This function allows you to heat bread on the top of the toaster, without
6 Bouton de mise en marche
inserting it in the slots.
7 Bouton support « réchauffe-pain »
1 Slide the control (7) down until the elements (5) are fixed in their highest
8 Bouton de réglage de la température
position (fig. 7) and place the bread on the elements.
9 Bouton et voyant fonction baguette
2 Set the browning level (8) to your liking and slide the operating control
10 Bouton et voyant fonction décongélation
(6) downwards. The pilot light (13) will come on.
11 Bouton et voyant fonction réchauffage
3 The process ends automatically although, if you want, you can stop it
12 Bouton d'arrêt de fonctionnement
early by pressing the button (12).
13 Voyant de fonctionnement
4 Remove the bread carefully from the elements (they can be hot) and
3 Utilisation
slide the control (7) up to return the elements to their initial position
(fig. 8).
Cet appareil est conçu pour décongeler, griller et réchauffer du pain.
Retirez complètement tous les éléments se trouvant dans ou hors de
4 Cleaning and Storage
l'appareil, destinés au transport et à l'emballage de celui-ci.
Clean the appliance before using it for the first time, immediately after
N'introduisez jamais d'ustensiles dans le grille-pain. Évitez que le câble
each use and after not using it for a long period of time.
ou tout autre objet ne se trouve au niveau de la rainure d'introduction du
Do not insert any objects, not even a cloth, in the bread slots
pain pendant le fonctionnement de l'appareil.
Before cleaning the toaster, make sure it is unplugged from the mains
Ne couvrez pas le grille-pain lorsque vous êtes en train de l'utiliser.
and completely cold.
Placez correctement le plateau ramasse-miettes. N'utilisez jamais le
1 Clean the outside of the appliance with a damp cloth.
grille-pain si le plateau ramasse-miettes n'est pas placé correctement.
2 Remove the crumb tray by pulling it outwards (fig. 9) and clean up any
• Avant d'utiliser le grille-pain pour la première fois, faites-le fonctionner sans
crumbs, bits of bread, etc.
pain pendant quelques minutes. Il est normal qu'il fume légèrement au
3 Place the tray back in place and ensure it is placed correctly.
début.
4 To store the appliance, store the power cord by winding it on the support
1 Branchez la prise de courant, placez la partie du câble inutilisée dans le
located on the base.
range câbles de la partie inférieure de l'appareil, et réglez la
température comme vous le souhaitez grâce au bouton (8) (fig. 1). Le
bouton (8) vous permet d'obtenir du pain plus ou moins grillé.
2 Introduisez le pain dans les fentes (3) et déplacez le bouton de mise en
marche (6) vers le bas (fig. 2). Le voyant de fonctionnement s'allume
(13).
2 Descrizione
le fette di pane tostato vengono espulse dall'apparecchio e le spie (10) e (13)
si spengono.
Componenti principali
Funzione di riscaldamento
1 Corpo principale
2 Cavo di alimentazione
Questa funzione è utile per scaldare di nuovo del pane precedentemente
3 Vani di tostatura
tostato e raffreddatosi. Il livello di tostatura non viene modificato.
4 Vassoio raccoglibriciole
1 Introdurre il pane già tostato nei vani di tostatura (3), abbassare il comando
5 Griglie di riscaldamento
di accensione (6), quindi il pulsante (11) (Fig. 5). Si accendono la spia di
Comandi
funzionamento (13) e quella di riscaldamento (11). La posizione del comando
6 Comando di accensione
(8) non influisce in questo processo.
2 Dopo qualche secondo le fette di pane vengono espulse e le spie si
7 Comando griglie di riscaldamento
8 Comando di regolazione del livello di tostatura
spengono.
9 Pulsante e spia funzione baguette
Funzione baguette
10 Pulsante e spia funzione scongelamento
Questa funzione è utile per tostare del pane in formato baguette, più spesso
11 Pulsante e spia funzione grill
del pan carrè e dotato di crosta. Tramite questa funzione si riduce la potenza
12 Pulsante di spegnimento anticipato
della tostatura per non bruciare il pane e, simultaneamente, tostare solo un
13 Spia di funzionamento
lato (verso la parte esterna del tostapane).
1 Introdurre il pane con la crosta verso la parte interna dell'apparecchio (fig. 6)
3 Utilizzo
e regolare a proprio piacimento il livello di tostatura mediante il comando (8).
L'apparecchio è progettato per scongelare, tostare e scaldare il pane.
2 Abbassare quindi il comando di accensione (6) e premere il pulsante
Togliere completamente tutti i componenti interni ed esterni all'apparecchio
baguette (9). Si accendono la spia di funzionamento (13) e quella baguette
utilizzati per il trasporto e l'imballaggio dello stesso.
(9).
Non introdurre mai utensili nel tostapane. Evitare che il cavo o altri oggetti
3 Il processo si concluderà automaticamente; se lo si desidera, tuttavia, sarà
vengano a trovarsi sopra l'ingresso dei vani di tostatura durante il
possibile bloccarlo anticipatamente premendo il pulsante (12). Al termine, il
funzionamento.
pane viene espulso e le due spie si spengono.
Non coprire il tostapane quando è in uso.
Se lo si desidera, inoltre, è possibile scongelare o scaldare baguette. Allo
Alloggiare bene il vassoio raccoglibriciole. Non utilizzare mai il tostapane
scopo, durante il passo 2 premere anche il pulsante (10) o (11),
rispettivamente.
senza aver prima collocato correttamente il vassoio.
Funzione scaldapane
• Prima di utilizzare il tostapane per la prima volta, metterlo in funzione senza pane
per alcuni minuti. È normale che l'apparecchio produca un po' di fumo all'inizio.
Questa funzione consente di scaldare il pane sulla parte superiore del
1 Collegare la presa alla rete di alimentazione avendo cura di riporre il cavo in
tostapane senza introdurlo nei vani di tostatura.
eccesso nell'apposito raccoglitore in fondo all'apparecchio; regolare a proprio
1 Abbassare il comando (7) finché le griglie (5) non si fermano nella loro
piacimento il livello di tostatura tramite il comando (8) (fig. 1). Il comando (8)
posizione più elevata (fig. 7) e posizionare il pane sulle griglie.
consente di regolare la durata della tostatura.
2 Regolare a proprio piacimento il livello di tostatura (8) e abbassare il
2 Introdurre il pane nei vani di tostatura (3), abbassare il comando di
comando di accensione (6). La spia (13) si accende.
accensione (6) (Fig. 2). Si accende la spia di funzionamento (13).
3 Il processo si concluderà automaticamente; se lo si desidera, tuttavia, sarà
3 Il processo di tostatura si concluderà automaticamente; se lo si desidera,
possibile bloccarlo anticipatamente premendo il pulsante (12).
tuttavia, sarà possibile bloccarlo anticipatamente premendo il pulsante (12).
4 Rimuovere il pane dalle griglie facendo attenzione a non bruciarsi (le griglie
Una volta completato il processo, il comando di accensione (6) tornerà sulla
possono essere calde) e sollevare il comando (7) per riportare le griglie sulla
posizione iniziale; la spia (13) si spegnerà e le fette di pane tostato usciranno
posizione originale (fig. 8).
dai vani. 3).
4 Pulizia e conservazione
Se il pane rimane bloccato nel tostapane, scollegare l'apparecchio e
attendere che si raffreddi, quindi rimuovere il pane con le mani.
Pulire l'apparecchio prima del primo utilizzo, dopo ogni utilizzo e dopo che è
Funzione di scongelamento
trascorso un lungo periodo senza averlo utilizzato.
Questa funzione consente di scongelare e tostare il pane comodamente e
Non introdurre oggetti, neanche un panno, nei vani di tostatura.
con un solo gesto. Se si utilizza questa funzione, la durata del processo di
Prima di pulire il tostapane, assicurarsi che sia stato scollegato dalla rete
tostatura aumenta di circa il 30%.
elettrica e sia completamente freddo.
1 Regolare a proprio piacimento il livello di tostatura tramite il comando (8),
1 Pulire la parte esterna dell'apparecchio con un panno umido.
quindi introdurre il pane nei vani di tostatura.
2 Estrarre il vassoio di raccolta delle briciole tirandolo verso l'esterno (fig. 9) e
2 Abbassare quindi il comando di accensione (6) e premere il pulsante di
rimuovere briciole, residui di pane e così via.
scongelamento (10) (fig. 4). Si accendono le spie di scongelamento (10) e di
3 Riposizionare il vassoio correttamente.
funzionamento (13).
4 Prima di conservare l'apparecchio, avvolgere il cavo di alimentazione
3 Il processo di scongelamento e tostatura si concluderà automaticamente e in
sull'apposito supporto presente alla base dello stesso.
un solo gesto; se lo si desidera, tuttavia, sarà possibile bloccarlo
anticipatamente premendo il pulsante (12). Una volta completato il processo,
NEDERLANDS
1 Veiligheidsinstructies
• Brood kan vlam vatten. Daarom mag de broodrooster niet dichtbij of onder brandbare
materialen, zoals bijv. gordijnen, gebruikt worden.
• Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het apparaat in gebruik te
• Laat de broodrooster niet zonder toezicht aanstaan.
nemen.
b
• Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huiselijk gebruik; niet voor bedrijfsmatig
LET OP! Deponeer als u het apparaat wilt afdanken, het NOOIT in de
vuilnisbak, maar wend u tot een daarvoor bedoeld INZAMELPUNT of
gebruik. Elk ander gebruik dan het boven vermelde kan gevaarlijk zijn.
• Houd het apparaat altijd buiten bereik van kinderen en mindervaliden. Let extra op als
ophaaldienst in uw woonplaats voor verdere verwerking. Op deze wijze
u het in hun aanwezigheid gebruikt.
draagt u bij aan het behoud van het milieu.
• Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit. Bij een afwijking van het
2 Beschrijving
netsnoer of een ander deel van het apparaat, dit niet gebruiken maar naar een
it
erkende technische servicedienst brengen.
Belangrijkste onderdelen
• Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of aanbevolen
1 Romp
zijn.
2 Netsnoer
• Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het aangegeven voltage
3 Broodsleuven
overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
4 Kruimellade
• Trek altijd na gebruik de stekker uit het stopcontact en ook vóórdat u onderdelen
5 Verhittingsdraden
verwijdert of aanbrengt of onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het apparaat
Knoppen
verricht. Trek de stekker er ook bij stroomuitval uit. Als u de stekker in of uit het
6 AAN-UIT-schakelaar
stopcontact doet, dient het apparaat uit te staan.
7 Knop verhittingsdraden
• Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het snoer hangen. Neem de
8 Bruiningsregelaar
stekker uit het stopcontact door aan de stekker, nooit aan het snoer, te trekken.
9 Knop en lampje voor stokbroodfunctie
• Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe kanten of hete
10 Knop en lampje voor ontdooifunctie
oppervlakken.
11 Knop en lampje voor opwarmfunctie
• Dompel de romp van het apparaat nooit in water of in een andere vloeistof onder; stop
12 Knop Voortijdig afbreken
deze evenmin in de vaatwasser.
13 Controlelampje In werking
• Het apparaat dient aangesloten te worden op een stopcontact met een goede
aardleiding.
3 Gebruik
C
In de broodsleuven en rond de verhittingsdraden kan het heet zijn
Dit apparaat is ontworpen om brood te ontdooien, te roosteren en op te
wanneer het apparaat in werking is. De metalen panelen van de romp
warmen.
kunnen ook heet zijn.
fr
3 L'appareil
s'arrêtera
automatiquement
lorsque
le
pain
sera
grillé ; cependant, si vous le souhaitez, vous pouvez interrompre le
fonctionnement en appuyant sur le bouton (12). À l'issue du processus,
le bouton de mise en marche (6) retrouve sa position initiale, le voyant
(13) s'éteint et le pain grillé apparaît dans la partie supérieure des
fentes d'introduction (fig. 3).
Si le pain reste bloqué à l'intérieur du grille-pain, débranchez l'appareil,
attendez qu'il refroidisse et retirez le pain.
Fonction décongélation
Cette fonction vous permet de décongeler et de griller du pain
facilement en un seul geste. Cette fonction augmente d'environ 30 % la
durée nécessaire afin d'obtenir du pain grillé.
1 Réglez le bouton (8) si vous souhaitez obtenir du pain plus ou moins
grillé et introduisez le pain dans les fentes d'introduction.
2 Faites glisser vers le bas le bouton de mise en marche (6) et appuyez
sur le bouton de décongélation (10) (fig. 4). Le voyant de décongélation
(10) s'allume ainsi que celui de fonctionnement (13).
3 L'appareil s'arrêtera automatiquement lorsque le pain sera décongelé
et grillé ; cependant, si vous le souhaitez, vous pouvez interrompre le
fonctionnement en appuyant sur le bouton (12). À l'issue du processus,
les tartines sont expulsées et les voyants (10) et (13) s'éteignent.
Fonction réchauffage
Cette fonction sert à réchauffer du pain déjà grillé et refroidi. Le pain ne
sera pas plus grillé.
1 Introduisez le pain déjà grillé dans les fentes (3), déplacez le bouton de
mise en marche (6) vers le bas et appuyez sur le bouton (11) (fig. 5). Le
voyant de fonctionnement (13) s'allume ainsi que celui de réchauffage
(11). La position du bouton (8) ne modifie pas le processus.
2 Quelques secondes plus tard, les tartines sont expulsées et les deux
voyants s'éteignent.
Fonction baguette
Cette fonction sert à griller de la baguette, plus épaisse que le pain de
mie et avec une croûte sur l'un des côtés. Cette fonction réduit la
puissance de l'appareil pour que le pain ne brûle pas et qu'il soit grillé
uniquement d'un côté (du côté extérieur du grille-pain).
1 Introduisez le pain avec la croûte orientée vers l'intérieur de l'appareil
(fig. 6) et réglez la température souhaitée à l'aide du bouton (8).
2 Faites glisser vers le bas le bouton de mise en marche (6) et appuyez
sur le bouton baguette (9). Le voyant de fonctionnement (13) s'allume
ainsi que celui du mode baguette (9).
3 L'appareil
s'arrêtera
automatiquement
lorsque
le
pain
sera
grillé ; cependant, si vous le souhaitez, vous pouvez interrompre le
processus en appuyant sur le bouton (12). À l'issue du processus, le
pain est expulsé et les deux voyants s'éteignent.
Si vous le souhaitez, vous pouvez également décongeler ou réchauffer
de la baguette. Pour ceci, à l'étape 2, appuyez également sur le bouton
(10) ou (11) selon le cas.
Fonction réchauffage
Cette fonction vous permet de réchauffer du pain sur la partie
supérieure du grille-pain, sans l'introduire dans les fentes.
1 Faites glisser vers le bas le bouton (7) jusqu'à ce que le support (5) se
trouve à la position la plus élevée (fig. 7) et placez le pain sur les tiges.
2 Réglez le bouton de température (8) si vous souhaitez du pain plus ou
moins grillé faites glisser vers le bas le bouton de mise en marche (6).
Le voyant (13) s'allumera.
3 L'appareil s'arrêtera automatiquement, mais, si vous le souhaitez, vous
pouvez interrompre le processus en appuyant sur le bouton d'arrêt (12).
4 Retirez le pain des tiges en prenant soin de ne pas vous brûler (les tiges
peuvent être chaudes) et faites glisser vers le bas le bouton (7) pour
ramener les tiges à leur position d'origine (fig. 8).
4 Nettoyage et entretien
Nettoyez l'appareil avant sa première utilisation, immédiatement après
chaque utilisation et après une longue période d'inutilisation.
N'introduisez aucun objet, même pas un chiffon, dans les fentes
d'introduction du pain.
Avant de nettoyer le grille-pain, assurez-vous qu'il est débranché et
complètement froid.
1 Nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un chiffon sec.
2 Extraire le plateau ramasse-miettes en le tirant vers l'extérieur (fig. 9) et
nettoyez les miettes et les restes de pain.
3 Placez de nouveau le plateau et assurez-vous qu'il est placé
correctement.
4 Pour ranger l'appareil, enroulez le câble sur le support situé au niveau
de la base.
Verwijder alle transport- en verpakkingselementen binnen en buiten het
apparaat in hun geheel.
Steek nooit vreemde voorwerpen in de broodrooster. Let er tijdens het
gebruik van de broodrooster op, dat noch het snoer noch enig ander
voorwerp zich in de broodsleuven bevinden.
Dek de broodrooster tijdens het gebruik niet af.
Breng de kruimellade goed aan. Gebruik de broodrooster nooit als de
kruimellade er niet goed ingeschoven is.
• Zet de broodrooster voor het eerste gebruik enkele minuten in werking zonder
brood. De aanvankelijke rook- en geurontwikkeling is normaal.
1 Steek de stekker in het stopcontact. Gebruik de snoeroprolhaken voorop het
apparaat voor het overtollige stuk netsnoer en stel de bruiningsgraad met
knop (8) in (Afb. 1). Met behulp van knop (8) kan de roostertijd ingesteld
worden.
2 Steek de sneetjes brood in de broodsleuven (3) en schuif de Aan-/Uit-hendel
(6) omlaag (afb. 2). Het controlelampje In werking (13) gaat branden.
3 De broodrooster stopt automatisch, maar als u wilt kunt hem ook voortijdig
met knop (12) afbreken. Zodra het roosteren is voltooid, keert de Aan-/Uit-
hendel (6) terug in zijn uitgangspositie, het controlelampje (13) dooft en de
sneetjes brood verschijnen in het bovenste gedeelte van de broodsleuven
(afb. 3).
Blijft een sneetje brood in de broodrooster vastzitten, neem de stekker uit het
stopcontact en wacht tot het apparaat is afgekoeld om het brood met de hand
te verwijderen.
Ontdooifunctie
Met deze functie kunt u brood in een en dezelfde stap handig ontdooien en
roosteren. Met behulp van deze functie wordt de roostertijd ongeveer 30 %
verlengd.
1 Stel de bruiningsgraad naar uw voorkeur met behulp van de knop (8) in en
steek het brood in de sleuven.
2 Schuif de Aan-/Uit-hendel (6) omlaag en druk op de ontdooiknop (10) (afb. 4).
De controlelampjes Ondooien (10) en In werking (13) gaan branden.
3 Het ontdooien en roosteren stopt automatisch in één stap, maar als u wilt kunt
het ook voortijdig met knop (12) afbreken. Na het voltooien van dit proces,
springen de toasts omhoog en doven de controlelampjes (10) en (13).
Opwarmfunctie
Deze functie is handig om al geroosterd brood weer op te warmen als deze
na lange tijd helemaal afgekoeld is. De bruiningsgraad blijft onveranderd.
1 Steek de toasts in de broodsleuven (3) en schuif d
nl
m
loading

Inhaltszusammenfassung für SOLAC TC5350

  • Seite 1 Die anfängliche Rauchbildung ist normal. 1 Reinigen Sie die Außenseite des Geräts mit einem feuchten Tuch. • Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of aanbevolen 1 Romp 1 Schließen Sie das Gerät ans Netz an, und wickeln Sie das überflüssige Kabel 2 Entnehmen Sie die Krümelschublade, indem Sie sie herausziehen (Abb.
  • Seite 2  3 Proces se ukončí automaticky, můžete jej však ukončit dříve stisknutím tlačítka • Ne koristite dijelove ili pribor koje ne isporučuje ili preporuča SOLAC. Ako se kruh zaglavi unutar tostera, isključite aparat iz električne mreže, 3 Otvory na chléb 1 Használati útmutató...