Herunterladen Diese Seite drucken
SOLAC STILLO Mod TC5310 Bedienungsanleitung
SOLAC STILLO Mod TC5310 Bedienungsanleitung

SOLAC STILLO Mod TC5310 Bedienungsanleitung

Werbung

DESPLEGABLE_TC5310.fm Page 1 Monday, June 15, 2009 11:17 AM
ESPAÑOL
1 Indicaciones de Seguridad
• Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato.
• Este manual es parte integrante del producto. Consérvelo en un lugar seguro
para futuras consultas.
• Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con el
aparato.
• Este aparato no está destinado para ser utilizado por personas (incluidos niños)
cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o carezcan
de experiencia o conocimiento, salvo si han tenido supervisión o instrucciones
relativas al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
• No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante cualquier
anomalía en el cable u otra parte del aparato, no lo use y acuda a un servicio
de asistencia autorizado.
• No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por SOLAC.
• Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el voltaje
indicado coincide con el de su hogar.
• Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes de desmontar o
montar piezas y realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza.
Desenchúfelo también en caso de apagón. Cuando enchufe o desenchufe el
aparato, debe estar desconectado.
• No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe el aparato
tirando siempre de la clavija, nunca del cable.
• Evite que el cable de alimentación entre en contacto con aristas cortantes o
superficies calientes.
• No introduzca nunca el cuerpo principal del aparato en agua u otro líquido, ni
en el lavavajillas.
• El aparato debe conectarse a una base de toma de corriente que disponga de
un contacto de tierra adecuado.
C
La temperatura en las ranuras de entrada de pan y en las varillas
calientapanes puede ser elevada cuando el aparato está en
funcionamiento. La temperatura de los paneles metálicos del
cuerpo principal también puede ser elevada.
• El pan puede arder, de modo que el tostador de pan no debe usarse en
proximidad o debajo de materiales combustibles, como cortinas.
• No deje el tostador en funcionamiento sin vigilancia. No utilice el tostador
conectado a un temporizador externo ni a un sistema separado de control
remoto.
b
¡¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA
lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de
recogida de residuos mas cercano a su domicilio, para su
posterior tratamiento. De esta manera, esta contribuyendo al
cuidado del medio ambiente.
2 Descripción
Partes principales
1 Cuerpo principal
2 Cable de conexión a la red
3 Ranuras de entrada de pan
4 Bandeja recogemigas
5 Varillas calientapanes
Mandos
6 Mando de puesta en marcha
7 Mando varillas calientapanes
8 Mando de regulación del nivel de tostado
9 Botón con piloto luminoso de funcionamiento, paro y expulsión
automática
10 Botón y piloto función descongelar
11 Botón y piloto función recalentar
3 Utilización
)
Este aparato ha sido diseñado para descongelar, tostar y calentar pan.
)
Retire completamente todos los elementos que se encuentran dentro o
fuera del aparato que sirvieron para su transporte y embalaje.
n
Nunca introduzca utensilios en el tostador. Evite que el cable o
cualquier otro objeto se encuentre sobre la boca de entrada de pan
durante el funcionamiento.
n
No cubra el tostador cuando esté en uso.
)
Coloque correctamente la bandeja recogemigas. Nunca utilice el
tostador sin colocar correctamente la bandeja recogemigas.
DEUTSCH
)
1 Sicherheitshinweise
Krümelschublade richtig einsetzen. Den Toaster niemals ohne korrekt
• Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Geräts gründlich durch.
eingesetzte Krümelschublade verwenden.
• Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts. Bewahren Sie sie an
• Toaster vor der ersten Benutzung einige Minuten lang ohne Brot in Betrieb
einem sicheren Ort zum späteren Nachlesen auf.
nehmen. Die anfängliche Rauchbildung ist normal.
• Lassen Sie Kinder nicht mit diesem Gerät spielen.
1 Schließen Sie das Gerät ans Netz an, und wickeln Sie das überflüssige
• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich
Kabel im Kabelfach auf der Unterseite des Geräts auf. Stellen Sie den
Kindern) mit einer körperlichen, sensitiven oder geistigen Behinderung oder
Röstgrad mithilfe des Reglers (8) auf die gewünschte Stufe. (Abb. 1).
durch Personen, die nicht über die notwendige Erfahrung oder Kenntnisse
Mithilfe des Reglers (8) wird die Röstzeit eingestellt.
verfügen, geeignet, es sei denn, sie werden von der für ihre Sicherheit
2 Stecken Sie die Brotscheiben in die Toastschlitze (3) und schieben Sie
zuständigen Person beaufsichtigt bzw. in die Benutzung des Gerätes
den EIN-Schalter (6) nach unten (Abb. 2). Die Betriebsanzeige (9)
eingewiesen.
leuchtet auf.
• Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor. Benutzen Sie
3 Der Röstvorgang stoppt automatisch. Wenn Sie ihn jedoch vorzeitig
das Gerät im Falle eines Defekts am Netzkabel oder an einem anderen
abbrechen möchten, so drücken Sie die Stopptaste (9). Am Ende des
Geräteteil nicht und bringen Sie es zu einem autorisierten Kundendienst.
Röstvorganges kehrt der EIN-Schalter (6) in seine ursprüngliche
• Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder empfohlene Teile
Position zurück, die Betriebsanzeige (9) erlischt, und die getoasteten
bzw. Zubehör.
Brotscheiben springen aus den Toastschlitzen (Abb. 3).
)
• Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Geräts, dass die
Bleibt die Brotscheibe im Toaster stecken, Netzstecker ziehen und
angegebene Netzspannung mit jener Ihres Haushalts übereinstimmt.
abwarten, bis sich das Gerät abkühlt, um das Brot herauszunehmen.
• Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen bzw.
Aufwärmfunktion
Aufsetzen eines Teils sowie vor jeder Reinigung oder Wartung stets vom Netz.
)
Diese Funktion ist nützlich zum erneuten Aufwärmen von bereits
Bei einem Stromausfall ebenfalls vom Netz trennen. Das Gerät muss
getoastetem und nach einiger Zeit ausgekühltem Brot. Der Röstgrad
ausgeschaltet sein, wenn Sie es an das Netz anschließen oder vom Netz
bleibt dabei gleich.
trennen.
1 Stecken Sie die Brotscheiben in die Toastschlitze (3), schieben Sie den
• Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät nicht am Kabel auf.
EIN-Schalter (6) nach unten, und drücken Sie auf die Taste (11) (Abb.
Ziehen Sie stets am Stecker, nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät vom Netz
4). Die Betriebsanzeige (9) sowie die Leuchtanzeige für die
trennen.
Aufwärmfunktion (11) leuchten auf. Die Position des Reglers (8) hat
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit scharfen Kanten oder heißen
keinen Einfluss auf den Vorgang.
Flächen in Berührung kommt.
2 Nach einigen Sekunden springen die Toasts heraus, und die
• Das Gehäuse nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in
Leuchtanzeigen erlöschen.
der Spülmaschine reinigen.
Auftaufunktion
• Das Gerät muss an eine vorschriftsmäßig geerdete Steckdose angeschlossen
)
werden.
Mit dieser Funktion können Sie Brot bequem in einem Schritt auftauen
C
und toasten. Der Röstvorgang verlängert sich dabei um ca. 30%.
Die Toastschlitze und Brötchenauflage können sehr heiß werden,
1 Stellen Sie den Röstgrad mithilfe des Reglers (8) auf die gewünschte
wenn das Gerät in Betrieb ist. Die Metallplatten des Gehäuses
Stufe, und stecken Sie die Brotscheiben in die Toastschlitze.
können ebenfalls heiß sein.
2 Schieben Sie den EIN-Schalter (6) nach unten, und drücken Sie die
• Das Brot kann zu brennen beginnen, der Toaster darf daher nicht in der Nähe
Auftautaste (10) (Abb. 5). Die Leuchtanzeige für die Auftaufunktion (10)
von bzw. unter entflammbaren Materialien wie etwa Gardinen benutzt werden.
sowie die Betriebsanzeige (9) leuchten auf.
• Den Toaster während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt lassen. Verwenden
3 Der Auftau- und Röstvorgang wird automatisch in einem Schritt
Sie diesen Toaster weder mit externer Zeituhr noch Fernbedienung.
b
durchgeführt. Wenn Sie ihn vorzeitig abbrechen möchten, so drücken
ACHTUNG!! Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll
Sie die Stopptaste (9). Sobald der Vorgang beendet ist, springen die
entsorgen, sondern zum nächstgelegenen WERTSTOFFHOF oder
Toasts heraus und die Leuchtanzeigen (9) und (10) erlöschen.
zur Abfallannahmestelle zur Weiterverwertung bringen. So leisten
Aufwärmen von Brötchen
Sie einen Beitrag zum Umweltschutz.
)
Mit dieser Funktion können Sie Brötchen auf dem Toaster erwärmen,
2 Beschreibung
ohne sie in die Toastschlitze zu stecken.
Hauptbestandteile
1 Zum Brötchenrösten Schalter (7) nach links drehen, bis die
1 Gehäuse
Metallstangen ihre höchste Stellung erreichen (Fig. 6).
2 Netzkabel
2 Brötchen auf die Stangen legen, Regler (8) auf nach Wunsch einstellen
3 Toastschlitze
und Hebel (6) nach unten drücken. Die Lampe (9) leuchtet auf (Fig. 7).
4 Krümelschublade
3 Sobald der Hebel (6) in die Ausgangsstellung zurückkehrt, können die
5 Stäbe Brötchenauflage
Brötchen von den Stangen genommen werden. Die Lampe (9) erlischt.
Bedienung
4 Nach der Benutzung, Regler (7) wieder nach rechts drehen, bis sich die
6 EIN/AUS-Schalter
Stangen erneut in ihrer Ausgangsstellung befinden (Fig. 8).
7 Schalter Brötchenauflage
4 Reinigung und Aufbewahrung
8 Röstgradregler
)
9 Stop- und Auswurftaste mit Betriebsanzeige
Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Verwendung, unmittelbar nach
jeder Verwendung, und wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzt
10 Taste und Leuchtanzeige Auftaufunktion
haben.
11 Taste und Leuchtanzeige Aufwärmfunktion
n
Keinerlei Gegenstände, auch kein Tuch, in die Toastschlitz einführen.
3 Verwendung
n
)
Achten Sie vor jeder Reinigung darauf, dass das Gerät vom Netz
Dieses Gerät ist zum Auftauen, Toasten und Aufwärmen von Brot
getrennt und vollständig ausgekühlt ist.
vorgesehen.
1 Reinigen Sie die Außenseite des Geräts mit einem feuchten Tuch.
)
Entfernen Sie sämtliches Transport- bzw. Verpackungsmaterial im oder
2 Entnehmen Sie die Krümelschublade, indem Sie sie herausziehen
am Gerät.
(Abb. 9) und reinigen Sie sie von Krümeln und Brotresten.
n
Keine Gegenstände in den Toaster stecken. Achten Sie darauf, dass
3 Setzen Sie die Schublade wieder ein, und stellen Sie sicher, dass sie
weder das Kabel noch andere Gegenstände während des Betriebs auf
richtig sitzt.
der Brotaufnahme liegen.
4 Zum Aufbewahren des Geräts wickeln Sie das Netzkabel im Kabelfach
n
Den Toaster während der Benutzung nicht abdecken.
an der Unterseite des Geräts auf.
PORTUGUÊS
1 Indicações de segurança
sem a experiência ou conhecimentos necessários, a menos que a pessoa
• Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho.
responsável pela sua segurança os supervisione ou lhes proporcione
• Este manual é parte integrante do produto. Guarde-o em lugar seguro para
instruções sobre a utilização do aparelho.
• Não realize qualquer modificação nem reparação no aparelho. Perante
eventual consulta posterior.
qualquer anomalia no cabo ou outra parte do aparelho, não o utilize e contacte
• Deve evitar-se que as crianças brinquem com este aparelho.
• Este aparelho não é indicado para utilização por parte de pessoas (crianças
um serviço de assistência autorizado.
incluídas) com alguma limitação física, sensitiva ou mental, nem por pessoas
es
ENGLISH
• Antes de utilizar el tostador por primera vez, póngalo a funcionar sin pan
1 Safety Instructions
durante unos minutos. Es normal que produzca un poco de humo al
• Read these instructions fully before using the appliance.
principio.
• This manual is an integral part of the product. Keep it in a safe place for future
1 Enchufe la clavija a la red, recogiendo el cable sobrante en el
reference.
recogecables de la parte inferior del aparato, y regule a su gusto el nivel
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the
de tostado mediante el mando (8) (fig. 1). Mediante el mando (8) se
appliance.
ajusta el tiempo que dura el proceso de tostado.
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with
2 Introduzca el pan por las ranuras (3) y deslice hacia abajo el mando de
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
puesta en marcha (6) (fig. 2). Se ilumina el piloto de funcionamiento (9).
knowledge, unless they have been given supervision or instructions concerning
3 El proceso de tostado finalizará automáticamente, aunque si lo desea
use of the appliance by a person responsible for their safety.
puede detenerlo anticipadamente pulsando el botón (9). Al finalizar, el
• Do not modify or repair the appliance in any way. If you detect any anomalies in
mando de puesta en marcha (6) retorna a su posición inicial, el piloto
the cord or any other part of the appliance, do not use it and take it to an
(9) se apaga y las tostadas aparecen en la parte superior de las ranuras
authorised service centre.
de entrada (fig. 3).
)
• Do not use parts or accessories that have not been supplied or recommended
En caso de que el pan se bloquee en el interior del tostador, desenchufe
by SOLAC.
el aparato, espere a que se enfríe y extraiga el pan con la mano.
• Before plugging the appliance into the mains, check that the specified voltage
Función recalentar
matches your home voltage.
)
• Always unplug the appliance after use and before installing or removing parts or
Esta función es útil para volver a calentar pan ya tostado que se ha
enfriado por haber transcurrido un tiempo considerable. El nivel de
performing any maintenance and cleaning tasks. Also unplug it in the event of
a power cut. The appliance must be switched off when plugging it in or
tostado no se altera.
unplugging it.
1 Introduzca el pan ya tostado por las ranuras (3), deslice hacia abajo el
• Never pull on the cord or hang the appliance from it. Always unplug the
mando de puesta en marcha (6) y presione el botón (11) (fig. 4). Se
appliance by pulling on the plug, never on the cord.
enciende el piloto de funcionamiento (9) y el de recalentamiento (11).
• Prevent the cord from coming into contact with sharp edges or hot surfaces.
La posición del mando (8) no influye en el proceso.
• Never submerge the main body of the appliance in water or any other liquids
2 Transcurridos unos segundos, las tostadas son expulsadas y los dos
and do not put it in the dishwasher.
pilotos se apagan.
• The appliance must be connected to a power socket with a suitable ground
Función descongelar
connection.
)
Esta función le permite descongelar y tostar pan cómodamente en un
C
The bread slots and bread-heating elements can get very hot
sólo paso. Mediante esta función, se alarga en un 30%
when using the appliance. The metal panels of the main body can
aproximadamente el tiempo que dura el proceso de tostado.
also get very hot.
1 Regule a su gusto el nivel de tostado mediante el mando (8) e
• The bread can ignite, so the bread toaster should not be used in the proximity
introduzca el pan en las ranuras de entrada.
of or under combustible material, such as curtains.
2 Deslice hacia abajo el mando de puesta en marcha (6) y pulse el botón
• Do not leave the toaster working unattended. Do not use the toaster
de descongelación (10) (fig. 5). Se encienden el piloto de
connected to an external timer or a separate remote control system.
descongelación (10) y de funcionamiento (9).
b
CAUTION! When you want to dispose of the appliance, NEVER
3 El proceso de descongelación y tostado se realiza automáticamente en
throw it in the rubbish bin. Take it to your nearest CLEAN POINT
un sólo paso, aunque si lo desea puede detenerlo anticipadamente
or the waste collection centre closest to your home for processing.
pulsando el botón (9). Tras finalizar el proceso, las tostadas son
You will thus be helping to take care of the environment.
expulsadas y los pilotos (9) y (10) se apagan.
2 Description
Función calientapanes
)
Esta función le permite calentar pan en la parte superior del tostador,
Main components
sin introducirlo por las ranuras.
1 Main body
2 Power cord
1 Para utilizar el calientapanes haga girar el mando (7) hacia la izquierda
3 Bread slots
hasta que las varillas metálicas queden en su posición más elevada
4 Crumb tray
(fig. 6).
5 Bread-heating elements
2 Coloque los panecillos sobre las varillas, regule el mando de regulación
Controls
de nivel de tostado (8) y deslice hacia abajo el mando de puesta en
6 Operating control
marcha (6). El piloto luminoso (9) se encenderá (fig. 7).
7 Bread-heating element control
3 Retire los panecillos de las varillas cuando el mando de puesta en
8 Browning level selector control
marcha (6) vuelva a su posición inicial. El piloto luminoso (9) se
9 On, off and automatic release button with indicator light.
apagará.
10 Defrost function button and pilot light
4 Una vez terminada la utilización del calientapanes, gire el mando (7)
11 Reheat function button and pilot light
hacia la derecha hasta que las varillas queden en su posición inicial (fig.
8).
3 Use
)
4 Limpieza y Conservación
This appliance is designed to defrost, toast and heat bread.
)
)
Completely remove any elements located inside or around the
Limpie el aparato antes del primer uso, inmediatamente después de
appliance which were used for transporting and packing it.
cada uso y tras un largo periodo de tiempo sin usar.
n
n
Never insert any utensils in the toaster. Prevent the cord or any other
No introduzca ningún objeto, ni siquiera un paño, en las ranuras de
objects from being placed above the bread slot during operation.
entrada de pan.
n
n
Never cover the toaster when in use.
Antes de limpiar el tostador, asegúrese de que está desenchufado de
)
Install the crumb tray correctly. Never use the toaster without having
la red y completamente frío.
correctly installed the crumb tray.
1 Limpie el cuerpo exterior del aparato con un paño húmedo.
2 Extraiga la bandeja recogemigas tirando de ella hacia afuera (fig. 9) y
limpie las migas, restos de pan, etc.
3 Coloque de nuevo la bandeja y asegúrese de que queda colocada
correctamente.
4 Para guardar el aparato, recoja el cable de alimentación enrollándolo
en el soporte situado en la base.
• Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou
2 Introduza o pão pelas ranhuras (3) e deslize para baixo o comando de
de
recomendados pela SOLAC.
colocação em funcionamento (6) (Fig. 2). O piloto de funcionamento
• Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a voltagem indicada
acende-se (9).
coincide com a da residência.
3 O processo de torragem acaba automaticamente, embora, se o
• Desligue o aparelho sempre depois da utilização e antes de desmontar ou
desejar, o possa interromper antecipadamente premindo o botão (9).
montar peças e realizar qualquer tarefa de manutenção ou limpeza. Desligue-
Ao finalizar, o comando de colocação em funcionamento (6) regressa à
o também em caso de corte de energia. Quando ligar ou desligar o aparelho da
posição inicial, o piloto (9) desliga-se e as torradas surgem na parte
tomada, deve estar desligado.
superior das ranhuras de entrada (fig. 3).
)
• Nunca puxe pelo cabo nem segure o aparelho através dele. Desligue o
Se o pão ficar bloqueado no interior da torradeira, desligue o aparelho,
aparelho da tomada puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo.
espere que a torradeira esfrie e retire o pão com a mão.
• Evite que o cabo de ligação entre em contacto com arestas cortantes ou
Função reaquecer
superfícies quentes.
)
Esta função é útil para voltar a aquecer pão já torrado que arrefeceu por
• Nunca submergir o corpo principal do aparelho em água ou em qualquer outro
ter decorrido um tempo considerável. O nível de torragem não se altera.
líquido, nem na máquina de lavar loiça.
1 Introduza o pão já torrado pelas ranhuras (3) e deslize para baixo o
• O aparelho deve ligar-se a uma tomada de corrente que disponha de um
comando de colocação em funcionamento (6) e pressione o botão (11)
contacto de ligação à terra adequado.
C
(Fig. 4). Acende-se o piloto de funcionamento (9) e o de reaquecimento
A temperatura nas ranhuras de entrada de pão e nas grelhas de
(11). A posição do comando (8) não tem influência no processo.
aquecimento de pão pode ser elevada quando o aparelho estiver
2 Decorridos uns segundos, as torradas são expulsas e os pilotos
em funcionamento. A temperatura dos painéis metálicos do corpo
desligam-se.
principal também pode ser elevada.
Função descongelar
• O pão pode arder, pelo que não se deve usar a torradeira de pão na
)
Esta função permite-lhe descongelar e torrar pão comodamente num
proximidade ou sob materiais combustíveis como, por exemplo, cortinados.
único
passo.
• Não deixe a torradeira em funcionamento sem vigilância. Não utilize a
aproximadamente o tempo que dura o processo de torragem.
torradeira ligada a um temporizador externo nem a um sistema separado do
1 Regule a seu gosto o nível de torragem através do comando (8) e
controlo remoto.
b
introduza o pão nas ranhuras de entrada.
ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o
2 Deslize para baixo o comando de colocação em funcionamento (6) e
deite no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de
carregue no botão de descongelação (10) (fig. 5). Acendem-se os
recolha de resíduos mais perto de sua casa, para o seu posterior
pilotos de descongelação (10) e de funcionamento (9).
tratamento. Desta forma, está a contribuir para a protecção do meio
3 O processo de descongelação e torragem realiza-se automaticamente
ambiente.
num único passo, embora, se o desejar, o possa interromper
2 Descrição
antecipadamente premindo o botão (9). Após finalizar o processo, as
torradas são expulsas e os pilotos (9) e (10) desligam-se.
Partes principais
1 Corpo principal
Função de aquecimento de pão
)
2 Cabo de ligação à rede
Esta função permite aquecer pão na parte superior da torradeira, sem
3 Ranhuras de entrada de pão
o introduzir nas ranhuras.
4 Bandeja recolhe-migalhas.
1 Para utilizar o aquece pães faça girar o comando (7) para a esquerda
5 Grelhas de aquecimento do pão
até que as varetas metálicas fiquem na sua posição mais elevada
Comandos
(Fig.6).
6 Comando de colocação em funcionamento
2 Coloque os pãozinhos sobre as varetas, regule o comando de
7 Comando das grelhas de aquecimento do pão
regulação de nível de torragem (8) e deslize para baixo o comando de
8 Comando de regulação do nível de torragem
colocação em funcionamento (6). O piloto luminoso (9) acender-se-á
9 Botão com piloto luminoso de funcionamento, paragem e expulsão
(Fig.7).
automática.
3 Retire os pãozinhos das varetas quando o comando de colocação em
10 Botão e piloto função descongelar
funcionamento (6) volte a sua posição inicial. O piloto luminoso (9)
11 Botão e piloto função reaquecer
apagar-se-á.
4 Uma vez terminada a utilização do aquece pães, gire o comando (7)
3 Utilização
para a direita até que as varetas fiquem na sua posição inicial (Fig.8).
)
Este aparelho foi concebido para descongelar, torrar e aquecer pão.
)
4 Limpeza e conservação
Retire completamente todos os elementos que se encontram dentro ou
)
Limpe o aparelho antes da primeira utilização, imediatamente após
fora do aparelho que sirvam para o transporte e embalagem.
n
cada utilização e após um longo período de tempo sem usar.
Nunca introduzir utensílios na torradeira. Evite que o cabo ou qualquer
n
Não introduza nenhum objecto, nem mesmo um pano, nas ranhuras de
outro objecto se encontre sobre a boca de entrada de pão durante o
funcionamento.
entrada de pão.
n
n
Antes de limpar a torradeira, assegure-se de que está desligada da
Não tape a torradeira quando esta estiver a ser utilizada.
)
rede e completamente fria.
Coloque correctamente a bandeja recolhe-migalhas. Nunca utilize a
torradeira sem colocar correctamente a bandeja recolhe-migalhas.
1 Limpe o exterior do aparelho com um pano húmido.
2 Retire a bandeja recolhe-migalhas puxando-a para fora (fig. 9) e limpe
• Antes de utilizar a torradeira pela primeira vez, ponha-a a funcionar sem
as migalhas, restos de pão, etc.
pão durante uns minutos. É normal que produza alguns fumos no começo.
3 Coloque novamente a bandeja e assegure-se de que fica
1 Ligue a ficha na tomada, colocando o cabo que sobra no recolhe-cabos
correctamente colocada.
que se encontra na parte inferior do aparelho e regule, a seu gosto, o
4 Para guardar o aparelho, recolha o cabo de alimentação enrolando-o
nível de torragem com o comando (8) (fig. 1). Através do comando (8)
no suporte situado na base.
ajusta-se o tempo que dura o processo de torragem.
ITALIANO
1 Indicazioni di sicurezza
• Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica dopo l'uso e prima di rimuovere o
aggiungervi componenti ed eseguire attività di manutenzione o pulizia.
• Leggere con attenzione le presenti istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio.
Scollegarlo inoltre in caso di spegnimento improvviso. Spegnere l'apparecchio
• Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Conservarlo in un luogo
sicuro per poterlo consultare in futuro.
prima di collegarlo e scollegarlo dalla rete elettrica.
• Non tirare il cavo, né appendere l'apparecchio per il cavo. Scollegare
• Tenere lontano dalla portata dei bambini.
l'apparecchio tirando la spina, mai il cavo.
• L'apparecchio non è adatto a essere utilizzato da persone (bambini compresi)
pt
con menomazioni fisiche, sensoriali o psichiche, né da persone sprovviste
• Evitare che il cavo entri in contatto con oggetti taglienti o superfici calde.
dell'esperienza o delle conoscenze necessarie, a meno che non siano seguite
• Non immergere mai il corpo principale dell'apparecchio in acqua o in altro
liquido, né lavarlo in lavastoviglie.
o istruite da un responsabile che ne illustri il funzionamento.
• Non modificare né riparare in alcun modo l'apparecchio. In caso di problemi con
• Collegare l'apparecchio a una presa di corrente dotata di messa a terra
il cavo di alimentazione o con altri componenti, non utilizzarlo e portarlo presso
adeguata.
C
un servizio di assistenza autorizzato.
La temperatura dei vani di tostatura e delle griglie di riscaldamento
• Non utilizzare componenti o accessori non forniti o non consigliati da SOLAC.
può raggiungere livelli molto alti durante il funzionamento
• Prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica, verificare che la tensione
dell'apparecchio. Anche la temperatura dei pannelli metallici del
riportata sulla targhetta corrisponda a quella dell'abitazione.
corpo principale può essere elevata.
• Before using the toaster for the first time, turn it on without bread for a few
minutes. It is normal for it to give off a little smoke at the start.
1 Plug the appliance into the mains, winding the excess cord onto the
cord winder at the bottom of the appliance, and use the control (8) to
adjust the browning level to your liking (fig. 1). This control (8) adjusts
the duration of the toasting process.
2 Insert the bread in the slots (3) and press the operating control (6) (fig.
2) down. The operating pilot light (9) comes on.
3 The toasting process ends automatically although, if you want, you can
stop it early by pressing the button (9). At the end, the operating control
(6) returns to its initial position, the pilot light (9) goes out and the toast
appears at the top of the bread slots (fig. 3).
)
If the bread gets stuck inside the toaster, unplug the appliance, wait for
it to cool down and remove the bread using your hand.
Reheat function
)
This function is useful for reheating bread that was already toasted and
has cooled down after a considerable time has passed. The browning
level is not affected.
1 Insert the previously toasted bread in the slots (3), slide the operating
control (6) down and press the button (11) (fig. 4). The operating (9) and
reheating (11) pilot lights come on. The position of the control (8) does
not affect the process.
2 After a few seconds, the toast is ejected and both pilot lights go out.
Defrost function
)
This function allows you to defrost and toast bread in one convenient
step. This function extends the duration of the toasting process by
around 30%.
1 Adjust the browning level to your liking using the control (8) and insert
the bread in the slots.
2 Slide the operating control (6) down and press the defrost button (10)
(fig. 5). The defrost (10) and operating (9) pilot lights come on.
3 The defrosting and toasting process is performed automatically in a
single step, although, if you want, you can stop it early by pressing the
button (9). At the end of the process, the toast is ejected and the pilot
lights (9) and (10) go out.
Roll warming function
)
This function allows you to heat bread on the top of the toaster, without
inserting it in the slots.
1 To use the bread roll warmer, turn the control (7) to the left until the
metal rods are at their highest position (Fig.6).
2 Place the rolls on the rods, set the browning level selector control (8)
and slide the operating control (6) down. The indicator light (9) will come
on (Fig.7).
3 Remove the rolls from the rods when the operating control (6) returns to
its home position. The indicator light (9) will go off.
4 When you have finished using the roll warmer, turn the control (7) to the
right until the rods are at their home position (Fig.8).
4 Cleaning and Storage
)
Clean the appliance before using it for the first time, immediately after
each use and after not using it for a long period of time.
n
Do not insert any objects, not even a cloth, in the bread slots
n
Before cleaning the toaster, make sure it is unplugged from the mains
and completely cold.
1 Clean the outside of the appliance with a damp cloth.
2 Remove the crumb tray by pulling it outwards (fig. 9) and clean up any
crumbs, bits of bread, etc.
3 Place the tray back in place and ensure it is placed correctly.
4 To store the appliance, store the power cord by winding it on the support
located on the base.
• Il pane potrebbe scottare. Pertanto il tostapane non deve essere utilizzato nelle
vicinanze di materiali combustibili, come, ad esempio, le tende.
• Non lasciare il tostapane in funzione senza sorveglianza. Non collegare il
tostapane a un timer esterno o a un telecomando.
b
ATTENZIONE: non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti
domestici. Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di
raccolta più vicino perché possa essere smaltito adeguatamente. In
questo modo si contribuirà alla tutela dell'ambiente.
2 Descrizione
Componenti principali
1 Corpo principale
2 Cavo di alimentazione
3 Vani di tostatura
4 Vassoio raccoglibriciole
5 Griglie di riscaldamento
Comandi
6 Comando di accensione
7 Comando griglie di riscaldamento
8 Comando di regolazione del livello di tostatura
9 Bottone con spia luminosa di funzionamento, arresto ed espulsione
automatica
Através
desta
função,
aumenta-se
em
30%
10 Pulsante e spia funzione scongelamento
11 Pulsante e spia funzione grill
3 Utilizzo
)
L'apparecchio è progettato per scongelare, tostare e scaldare il pane.
)
Togliere completamente tutti i componenti interni ed esterni
all'apparecchio utilizzati per il trasporto e l'imballaggio dello stesso.
n
Non introdurre mai utensili nel tostapane. Evitare che il cavo o altri
oggetti vengano a trovarsi sopra l'ingresso dei vani di tostatura durante
il funzionamento.
n
Non coprire il tostapane quando è in uso.
)
Alloggiare bene il vassoio raccoglibriciole. Non utilizzare mai il
tostapane senza aver prima collocato correttamente il vassoio.
• Prima di utilizzare il tostapane per la prima volta, metterlo in funzione senza
pane per alcuni minuti. È normale che l'apparecchio produca un po' di fumo
all'inizio.
1 Collegare la presa alla rete di alimentazione avendo cura di riporre il
cavo in eccesso nell'apposito raccoglitore in fondo all'apparecchio;
regolare a proprio piacimento il livello di tostatura tramite il comando (8)
(fig. 1). Il comando (8) consente di regolare la durata della tostatura.
2 Introdurre il pane nei vani di tostatura (3), abbassare il comando di
accensione (6) (Fig. 2). Si accende la spia di funzionamento (9).
3 Il processo di tostatura si concluderà automaticamente; se lo si
desidera, tuttavia, sarà possibile bloccarlo anticipatamente premendo il
pulsante (9). Una volta completato il processo, il comando di
accensione (6) tornerà sulla posizione iniziale; la spia (9) si spegnerà e
le fette di pane tostato usciranno dai vani. 3).
)
Se il pane rimane bloccato nel tostapane, scollegare l'apparecchio e
attendere che si raffreddi, quindi rimuovere il pane con le mani.
NEDERLANDS
1 Veiligheidsinstructies
• Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het apparaat in
gebruik te nemen.
• Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het product. Bewaar de
gebruiksaanwijzing op een veilige plek om deze in de toekomst na te kunnen
slaan.
• Laat kinderen niet met dit apparaat spelen.
• Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden door personen (m.i.v.
kinderen) met een lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke handicap, noch door
it
personen zonder de nodige ervaring of kennis, tenzij er iemand die voor hun
veiligheid verantwoordelijk is toezicht houdt en hen aanwijzingen geeft over het
gebruik van dit apparaat.
• Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit. Bij een afwijking
van het netsnoer of een ander deel van het apparaat, dit niet gebruiken maar
naar een erkende technische servicedienst brengen.
• Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of
aanbevolen zijn.
• Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het aangegeven
voltage overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
• Trek altijd na gebruik de stekker uit het stopcontact en ook vóórdat u onderdelen
verwijdert of aanbrengt of onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het
apparaat verricht. Trek de stekker er ook bij stroomuitval uit. Als u de stekker in
of uit het stopcontact doet, dient het apparaat uit te staan.
• Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het snoer hangen. Neem
de stekker uit het stopcontact door aan de stekker, nooit aan het snoer, te
trekken.
en
FRANÇAIS
1 Indications de sécurité
• Avant d'utiliser le grille-pain pour la première fois, faites-le fonctionner sans
pain pendant quelques minutes. Il est normal qu'il fume légèrement au
• Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.
début.
• Ce manuel fait partie du produit. Conservez-le dans un lieu sûr afin de pouvoir
1 Branchez la prise de courant, placez la partie du câble inutilisée dans le
le consulter ultérieurement.
range câbles de la partie inférieure de l'appareil, et réglez la
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec cet appareil.
température comme vous le souhaitez grâce au bouton (8) (fig. 1). Le
• Il est recommandé de ne pas laisser cet appareil à la portée de personnes (y
bouton (8) vous permet d'obtenir du pain plus ou moins grillé.
compris d'enfants) ayant un handicap physique, sensitif ou mental, ni par des
2 Introduisez le pain dans les fentes (3) et déplacez le bouton de mise en
personnes ne disposant pas de l'expérience ou des connaissances
marche (6) vers le bas (fig. 2). Le voyant de fonctionnement s'allume
nécessaires, à moins que la personne responsable de leur sécurité les
(9).
supervise ou leur apporte des instructions concernant l'utilisation de l'appareil.
3 L'appareil
s'arrêtera
• Ne modifiez ni ne réparez jamais l'appareil. Si vous constatez une anomalie sur
grillé ; cependant, si vous le souhaitez, vous pouvez interrompre le
le câble ou sur une autre partie de l'appareil, ne l'utilisez pas et amenez-le à un
fonctionnement en appuyant sur le bouton (9). À l'issue du processus,
centre de service technique agréé.
le bouton de mise en marche (6) retrouve sa position initiale, le voyant
• N'utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou recommandés par
(9) s'éteint et le pain grillé apparaît dans la partie supérieure des fentes
SOLAC.
d'introduction (fig. 3).
• Avant de brancher l'appareil au réseau électrique, vérifiez que la tension
)
Si le pain reste bloqué à l'intérieur du grille-pain, débranchez l'appareil,
indiquée correspond bien à celle de votre logement.
attendez qu'il refroidisse et retirez le pain.
• Débranchez toujours l'appareil après usage et avant de démonter ou de monter
Fonction réchauffage
des pièces et d'effectuer toute opération d'entretien ou de nettoyage.
)
Débranchez-le également en cas de coupure de courant. Lorsque vous
Cette fonction sert à réchauffer du pain déjà grillé et refroidi. Le pain ne
branchez ou débranchez l'appareil, celui-ci doit être en position « arrêt ».
sera pas plus grillé.
• Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l'appareil par le câble.
1 Introduisez le pain déjà grillé dans les fentes (3), déplacez le bouton de
Débranchez l'appareil en tirant toujours sur la prise, jamais sur le câble.
mise en marche (6) vers le bas et appuyez sur le bouton (11) (fig. 4). Le
• Prenez garde à ce que le cordon d'alimentation n'entre pas en contact avec des
voyant de fonctionnement (9) s'allume ainsi que celui de réchauffage
(11). La position du bouton (8) ne modifie pas le processus.
éléments tranchants ou des surfaces chaudes.
• N'introduisez jamais le corps principal de l'appareil dans l'eau ou dans un autre
2 Quelques secondes plus tard, les tartines sont expulsées et les deux
voyants s'éteignent.
liquide, et ne le mettez pas au lave-vaisselle.
• L'appareil doit être branché à une prise de courant disposant d'une prise de
Fonction décongélation
)
terre adaptée.
Cette fonction vous permet de décongeler et de griller du pain
C
La température des fentes d'introduction du pain et du support
facilement en un seul geste. Cette fonction augmente d'environ 30 % la
« réchauffe-pain » peut être élevée lorsque l'appareil est en
durée nécessaire afin d'obtenir du pain grillé.
fonctionnement. La température des panneaux métalliques du
1 Réglez le bouton (8) si vous souhaitez obtenir du pain plus ou moins
corps principal peut également être élevée.
grillé et introduisez le pain dans les fentes d'introduction.
• Le pain peut s'enflammer ; pour cette raison, n'utilisez pas le grille-pain à
2 Faites glisser vers le bas le bouton de mise en marche (6) et appuyez
proximité ou sous des matériaux combustibles tels que des rideaux.
sur le bouton de décongélation (10) (fig. 5). Le voyant de décongélation
• Ne laissez pas le grille-pain fonctionner sans surveillance. N'utilisez pas le
(10) s'allume ainsi que celui de fonctionnement (9).
grille-pain s'il est branché sur un temporisateur externe ou un système de
3 L'appareil s'arrêtera automatiquement lorsque le pain sera décongelé
télécommande séparé.
et grillé ; cependant, si vous le souhaitez, vous pouvez interrompre le
b
fonctionnement en appuyant sur le bouton (9). À l'issue du processus,
ATTENTION ! Lorsque vous souhaitez vous débarrasser de
les tartines sont expulsées et les voyants (9) et (10) s'éteignent.
l'appareil, ne le jetez JAMAIS à la poubelle, mais rendez-vous à
Fonction pour tiédir des petits pains
un POINT VERT ou de recyclage des déchets le plus proche de
)
votre domicile pour son traitement ultérieur. Vous contribuerez
Cette fonction vous permet de réchauffer du pain sur la partie
ainsi à la préservation de l'environnement.
supérieure du grille-pain, sans l'introduire dans les fentes.
1 Pour faire tiédir des petits pains, faites tourner la commande (7) vers la
2 Description
gauche jusqu'à ce que les barres métalliques se retrouvent dans leur
Principaux éléments
position la plus élevée (Fig.6).
1 Corps principal
2 Placez les petits pains sur les barres, réglez la commande de réglage
2 Cordon d'alimentation
du niveau de grillé (8) et faites glisser vers le bas la commande de mise
3 Fentes d'introduction du pain
en marche (6). Le voyant lumineux (9) s'allumera (Fig.7).
4 Plateau ramasse-miettes
3 Retirez les petits pains des barres lorsque la commande de mise en
5 Support « réchauffe-pain »
marche (6) reviendra dans sa position initiale. Le voyant lumineux (9)
Boutons de fonctionnement
s'éteindra.
6 Bouton de mise en marche
4 Après avoir fini d'utiliser la fonction de réchauffage de petits pains,
7 Bouton support « réchauffe-pain »
tournez la commande (7) vers la droite jusqu'à ce que les barres
8 Bouton de réglage de la température
reviennent dans leur position initiale (Fig.8).
9 Bouton avec voyant lumineux de fonctionnement, d'arrêt et d'éjection
4 Nettoyage et entretien
automatique.
)
10 Bouton et voyant fonction décongélation
Nettoyez l'appareil avant sa première utilisation, immédiatement après
11 Bouton et voyant fonction réchauffage
chaque utilisation et après une longue période d'inutilisation.
n
3 Utilisation
N'introduisez aucun objet, même pas un chiffon, dans les fentes
)
d'introduction du pain.
Cet appareil est conçu pour décongeler, griller et réchauffer du pain.
n
)
Avant de nettoyer le grille-pain, assurez-vous qu'il est débranché et
Retirez complètement tous les éléments se trouvant dans ou hors de
complètement froid.
l'appareil, destinés au transport et à l'emballage de celui-ci.
1 Nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un chiffon sec.
n
N'introduisez jamais d'ustensiles dans le grille-pain. Évitez que le câble
2 Extraire le plateau ramasse-miettes en le tirant vers l'extérieur (fig. 9) et
ou tout autre objet ne se trouve au niveau de la rainure d'introduction du
nettoyez les miettes et les restes de pain.
pain pendant le fonctionnement de l'appareil.
n
3 Placez de nouveau le plateau et assurez-vous qu'il est placé
Ne couvrez pas le grille-pain lorsque vous êtes en train de l'utiliser.
correctement.
)
Placez correctement le plateau ramasse-miettes. N'utilisez jamais le
4 Pour ranger l'appareil, enroulez le câble sur le support situé au niveau
grille-pain si le plateau ramasse-miettes n'est pas placé correctement.
de la base.
Funzione di riscaldamento
Knoppen
)
6 AAN-UIT-schakelaar
Questa
funzione
è
utile
per
scaldare
di
nuovo
del
pane
precedentemente tostato e raffreddatosi. Il livello di tostatura non viene
7 Knop verhittingsdraden
modificato.
8 Bruiningsregelaar
9 Stop- en uitwerptoets met indicatielampje
1 Introdurre il pane già tostato nei vani di tostatura (3), abbassare il
10 Knop en lampje voor ontdooifunctie
comando di accensione (6), quindi il pulsante (11) (Fig. 4). Si
11 Knop en lampje voor opwarmfunctie
accendono la spia di funzionamento (9) e quella di riscaldamento (11).
La posizione del comando (8) non influisce in questo processo.
3 Gebruik
)
2 Dopo qualche secondo le fette di pane vengono espulse e le spie si
Dit apparaat is ontworpen om brood te ontdooien, te roosteren en op te
spengono.
warmen.
)
Funzione di scongelamento
Verwijder alle transport- en verpakkingselementen binnen en buiten het
)
Questa funzione consente di scongelare e tostare il pane comodamente
apparaat in hun geheel.
n
e con un solo gesto. Se si utilizza questa funzione, la durata del
Steek nooit vreemde voorwerpen in de broodrooster. Let er tijdens het
gebruik van de broodrooster op, dat noch het snoer noch enig ander
processo di tostatura aumenta di circa il 30%.
voorwerp zich in de broodsleuven bevinden.
1 Regolare a proprio piacimento il livello di tostatura tramite il comando
n
Dek de broodrooster tijdens het gebruik niet af.
(8), quindi introdurre il pane nei vani di tostatura.
)
Breng de kruimellade goed aan. Gebruik de broodrooster nooit als de
2 Abbassare quindi il comando di accensione (6) e premere il pulsante di
kruimellade er niet goed ingeschoven is.
scongelamento (10) (fig. 5). Si accendono le spie di scongelamento (10)
• Zet de broodrooster voor het eerste gebruik enkele minuten in werking
e di funzionamento (9).
3 Il
processo
di
scongelamento
e
tostatura
si
concluderà
zonder brood. De aanvankelijke rook- en geurontwikkeling is normaal.
1 Steek de stekker in het stopcontact. Gebruik de snoeroprolhaken
automaticamente e in un solo gesto; se lo si desidera, tuttavia, sarà
voorop het apparaat voor het overtollige stuk netsnoer en stel de
possibile bloccarlo anticipatamente premendo il pulsante (9). Una volta
completato il processo, le fette di pane tostato vengono espulse
bruiningsgraad met knop (8) in (Afb. 1). Met behulp van knop (8) kan de
roostertijd ingesteld worden.
dall'apparecchio e le spie (9) e (10) si spengono.
2 Steek de sneetjes brood in de broodsleuven (3) en schuif de Aan-/Uit-
Funzione scaldapane
)
hendel (6) omlaag (afb. 2). Het controlelampje In werking (9) gaat branden.
Questa funzione consente di scaldare il pane sulla parte superiore del
3 De broodrooster stopt automatisch, maar als u wilt kunt hem ook
tostapane senza introdurlo nei vani di tostatura.
voortijdig met knop (9) afbreken. Zodra het roosteren is voltooid, keert
1 Per utilizzare lo scaldapane faccia girare il comando (7) verso sinistra
de Aan-/Uit-hendel (6) terug in zijn uitgangspositie, het controlelampje
finché le asticelle metalliche rimangano nella loro posizoine più elevata
(9) dooft en de sneetjes brood verschijnen in het bovenste gedeelte van
(Fig.6).
de broodsleuven (afb. 3).
)
2 Collochi il pane sulle asticelle, regoli il comando di regolazione di livello
Blijft een sneetje brood in de broodrooster vastzitten, neem de stekker
di tostatura (8) e muova verso il basso il comando di messa in moto (6).
uit het stopcontact en wacht tot het apparaat is afgekoeld om het brood
La spia luminosa (9) si accenderà (Fig.7).
met de hand te verwijderen.
3 Ritiri il pane delle asticelle quando il comando di messa in moto (6)
Opwarmfunctie
ritorna alla sua posizione iniziale. La spia luminosa (9) si spegnerà.
)
Deze functie is handig om al geroosterd brood weer op te warmen als
4 Una volta terminata l'utilizzazione dello scaldapane, giri il comando (7)
deze na lange tijd helemaal afgekoeld is. De bruiningsgraad blijft
yerso destra finché le asticelle rimangano nella loro posizione iniziale
onveranderd.
(Fig.8).
1 Steek de toasts in de broodsleuven (3) en schuif de Aan-/Uit-hendel (6)
4 Pulizia e conservazione
omlaag en druk op knop (11) (afb. 4). De controlelampjes In werking (9)
)
en Opwarmen (11) gaan branden. De stand van de knop (8) is niet van
Pulire l'apparecchio prima del primo utilizzo, dopo ogni utilizzo e dopo
invloed op het proces.
che è trascorso un lungo periodo senza averlo utilizzato.
n
2 Na enkele seconden worden springen de toasts omhoog en doven de
Non introdurre oggetti, neanche un panno, nei vani di tostatura.
n
controlelampjes.
Prima di pulire il tostapane, assicurarsi che sia stato scollegato dalla
Ontdooifunctie
rete elettrica e sia completamente freddo.
)
Met deze functie kunt u brood in een en dezelfde stap handig ontdooien
1 Pulire la parte esterna dell'apparecchio con un panno umido.
en roosteren. Met behulp van deze functie wordt de roostertijd ongeveer
2 Estrarre il vassoio di raccolta delle briciole tirandolo verso l'esterno (fig.
30 % verlengd.
9) e rimuovere briciole, residui di pane e così via.
1 Stel de bruiningsgraad naar uw voorkeur met behulp van de knop (8) in
3 Riposizionare il vassoio correttamente.
en steek het brood in de sleuven.
4 Prima di conservare l'apparecchio, avvolgere il cavo di alimentazione
2 Schuif de Aan-/Uit-hendel (6) omlaag en druk op de ontdooiknop (10) (afb.
sull'apposito supporto presente alla base dello stesso.
5). De controlelampjes Ondooien (10) en In werking (9) gaan branden.
3 Het ontdooien en roosteren stopt automatisch in één stap, maar als u wilt
kunt het ook voortijdig met knop (9) afbreken. Na het voltooien van dit
nl
proces, springen de toasts omhoog en doven de controlelampjes (9) en (10).
Broodopwarmfunctie
)
Met deze functie kunt u brood boven op de broodrooster opwarmen,
• Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe kanten of hete
zonder het in de sleuven te steken.
oppervlakken.
1 Voor het roosteren van broodjes schakelaar (7) naar links draaien tot de
• Dompel de romp van het apparaat nooit in water of in een andere vloeistof
metalen stangen hun hoogste stand hebben bereikt (Fig. 6).
onder; stop deze evenmin in de vaatwasser.
2 Broodjes op de stangen plaatsen, bruiningsregelaar (8) zoajs gewenst
• Het apparaat dient aangesloten te worden op een stopcontact met een goede
instellen en de schakelhendel (6) naar beneden drukken. Het lampje (9)
aardleiding.
C
gaat branden (Fig. 7).
In de broodsleuven en rond de verhittingsdraden kan het heet zijn
3 Zodra de schakelhendel (6) in de uitgangspositie is teruggekeerd,
wanneer het apparaat in werking is. De metalen panelen van de
kunnen de broodjes van de stangen worden genomen. Het
romp kunnen ook heet zijn.
controlelampje (9) dooft.
• Brood kan vlam vatten. Daarom mag de broodrooster niet dichtbij of onder
4 Na het gebruik, de broodjesopzetregelaar (7) opnieuw naar rechts
brandbare materialen, zoals bijv. gordijnen, gebruikt worden.
draaien, tot de stangen opnieuw in hun uitgangspositie staan (Fig. 8).
• Laat de broodrooster niet zonder toezicht aanstaan. Gebruik de broodrooster
niet wanneer hij aangesloten is op een externe timer of op een aparte
4 Reiniging en onderhoud
)
afstandsbediening.
Reinig het apparaat voordat u het voor het eerst in gebruik neemt,
b
LET OP! Deponeer als u het apparaat wilt afdanken, het NOOIT in de
onmiddellijk na elk gebruik en na een lange periode ongebruikt te zijn
vuilnisbak, maar wend u tot een daarvoor bedoeld INZAMELPUNT of
geweest.
n
ophaaldienst in uw woonplaats voor verdere verwerking. Op deze wijze
Steek geen enkel voorwerp, zelfs geen doekje, in de broodsleuven.
n
draagt u bij aan het behoud van het milieu.
Alvorens de broodrooster te gaan schoonmaken, verzeker u ervan dat
de stekker uit het stopcontact is genomen en het apparaat helemaal
2 Beschrijving
afgekoeld is.
Belangrijkste onderdelen
1 Reinig de buitenkant van het apparaat met een vochtige doek.
1 Romp
2 Verwijder de kruimellade door hem naar buiten te trekken (Afb. 9) en
2 Netsnoer
verwijder, kruimels, broodresten, e.d.
3 Broodsleuven
3 Schuif de kruimellade er weer in en controleer of deze helemaal goed
4 Kruimellade
geplaatst is.
5 Verhittingsdraden
4 Om het apparaat te bewaren, rol het netsnoer op de desbetreffende
houder aan de onderkant op.
fr
automatiquement
lorsque
le
pain
sera

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SOLAC STILLO Mod TC5310

  • Seite 1 4 Kruimellade qualquer anomalia no cabo ou outra parte do aparelho, não o utilize e contacte • Non utilizzare componenti o accessori non forniti o non consigliati da SOLAC. può raggiungere livelli molto alti durante il funzionamento de stekker uit het stopcontact door aan de stekker, nooit aan het snoer, te geplaatst is.
  • Seite 2 • Ujist te se, že napájecí kabel není v kontaktu s ostrými hranami nebo s nachádza v základni. dol a stiskn te tlaþítko (11) (obr. 4). Kontrolky provozu (9) a oh evu (11) se • Ne koristite dijelove ili pribor koje ne isporuþuje ili preporuþa SOLAC. horkými povrchy. Funkcija podgrijavanja rozsvítí.