Herunterladen Diese Seite drucken
SOLAC SANDWICH 2 Mod SD5051 Bedienungsanleitung
SOLAC SANDWICH 2 Mod SD5051 Bedienungsanleitung

SOLAC SANDWICH 2 Mod SD5051 Bedienungsanleitung

DESPLEGABLE_SD5051_1tinta.fm Page 1 Tuesday, April 6, 2010 10:47 AM
ESPAÑOL
1
ATENCION
• Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato.
• Este manual es parte integrante del producto. Consérvelo en
un lugar seguro para futuras consultas.
• Este aparato es sólo para uso doméstico, no industrial. Cualquier
uso diferente al indicado podría ser peligroso.
• Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan
con el aparato.
• Este aparato no está destinado para ser utilizado por personas
(incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales
estén reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, salvo
si han tenido supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato
por una persona responsable de su seguridad.
• No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante
cualquier anomalía en el cable u otra parte del aparato, no lo use y
acuda a un servicio de asistencia autorizado.
• No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados
por SOLAC.
• Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el
voltaje indicado coincide con el de su hogar.
• Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes de
desmontar o montar piezas y realizar cualquier tarea de
mantenimiento o limpieza. Desenchúfelo también en caso de
apagón. Cuando enchufe o desenchufe el aparato, debe estar
desconectado.
• No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe el
aparato tirando siempre de la clavija, nunca del cable.
• Evite que el cable de alimentación entre en contacto con aristas
cortantes o superficies calientes. No deje el cable colgando por el
borde de la mesa o encimera, para evitar que los niños tiren de él y
hagan caer el aparato.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el
fabricante, por su servicio post-venta o por personal cualificado
similar con el fin de evitar un peligro.
• Retire todas las bolsas de papel o de plástico, láminas plásticas,
cartones y pegatinas eventuales que se encuentran dentro o fuera
del aparato que sirvieron como protección de transporte o
promoción de venta.
• No introduzca nunca el aparato en agua u otro líquido, ni en el
lavavajillas.
• No toque el aparato con las manos húmedas cuando esté en
funcionamiento.
• No use el aparato nunca sobre superficies mojadas ni en el exterior.
• El aparato debe conectarse a una base de toma de corriente que
disponga de un contacto de tierra adecuado.
• No deje el aparato en funcionamiento sin vigilancia. No utilice el
aparato conectado a un temporizador externo ni a un sistema
separado de control remoto.
• No coloque el aparato debajo de una toma fija de corriente.
• No haga funcionar el aparato con el cable enrollado.
• No calentar con las placas abiertas.
• Coloque el aparato en una superficie nivelada y evite que el cable
cuelgue por el canto de la mesa.
• Antes de utilizar el aparato por primera vez, limpie las placas con un
paño humedecido en aceite. No raspe nunca las placas con
elementos metálicos.
• Las placas exteriores pueden alcanzar temperaturas elevadas.
Procure no tocarlas con la sandwichera caliente.
• IMPORTANTE: NO CUBRA NUNCA EL APARATO DURANTE EL
FUNCIONAMIENTO, PODRÍA PROVOCAR UN PELIGROSO
SOBRECALENTAMIENTO.
q
¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato,
NUNCA lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO
LIMPIO o de recogida de residuos más cercano a su
DEUTSCH
q
1
ACHTUNG
ACHTUNG: Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll
entsorgen, sondern zum nächstgelegenen
• Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Gerätes
aufmerksam durch.
WERTSTOFFHOF oder zu einer Abfallannahmestelle zur
Weiterverwertung bringen. So leisten Sie einen Beitrag zum
• Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil des Produkts.
Umweltschutz.
Bewahren Sie sie an einem sicheren Ort zum späteren
Nachlesen auf.
2
MATERIALIEN
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und nicht für
1 Deckel
gewerbliche Zwecke bestimmt. Jede andere Verwendung als die
2 Betriebsanzeige (rot)
vorgesehene kann gefährlich sein.
3 Aufwärmanzeige (grün)
• Kinder nicht unbeaufsichtigt lassen um sicherzustellen, dass sie das
4 Obere Platten
Gerät nicht als Spielzeug verwenden.
5 Untere Platten
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit
6 Boden des Sandwichtoasters
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen
7 Netzkabel
Fähigkeiten bzw. ohne ausreichende Erfahrung und Kenntnisse
8 Schliessvorrichtung
benutzt werden, es sei denn unter der Aufsicht oder
9 Kabelfach
entsprechenden Anleitung einer für ihre Sicherheit verantwortlichen
Person.
3
GEBRAUCHSANLEITUNG
• Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor.
1 Sandwichtoaster ans Netz anschließen. Die Betriebsanzeige
Benutzen Sie das Gerät nicht im Falle eines Defekts am Netzkabel
(2) leuchtet auf und zeigt an, dass der Toaster in Betrieb ist.
oder einem anderen Geräteteil und bringen Sie es zu einem
Sandwichtoaster mithilfe der Schließvorrichtung (8) schließen.
autorisierten Kundendienst.
2 Toastbrotscheiben und Zutaten für den Belag auf einer
• Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder
sauberen und trockenen Unterlage bereitlegen.
empfohlene Teile bzw. Zubehör.
3 Die Außenseiten der Toastscheiben dünn mit Butter oder
• Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Geräts, dass die
Margarine bestreichen, um beim Kontakt mit der heißen
angegebene Netzspannung mit derjenigen Ihres Haushalts
Toastplatte ein Ankleben zu vermeiden.
übereinstimmt.
4 Sandwich nach Belieben zubereiten.
• Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen
5 Nach einigen Minuten leuchtet die Aufwärmanzeige (3) auf
bzw. Aufsetzen eines Teils sowie vor jeder Reinigung oder Wartung
und weist darauf hin, dass die Betriebstemperatur erreicht ist.
stets vom Netz. Bei Stromausfall ebenfalls vom Netz trennen. Das
6 Die vorbereiteten Sandwiches zwischen die Toastplatten
Gerät muss ausgeschaltet sein, wenn Sie es an das Netz
legen und den Toaster mithilfe der Schließvorrichtung (8)
anschließen oder vom Netz trennen.
schließen. Nach ca. 3 Minuten sind die Sandwiches perfekt
• Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät nicht am
getoastet.
Kabel auf. Ziehen Sie stets am Netzstecker, nicht am Kabel, wenn
i
Während
des
Betriebs
Sie das Gerät vom Netz trennen.
abwechselnd aus und an, um die ideale Plattentemperatur
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit scharfen Kanten
aufrechtzuerhalten.
oder heißen Flächen in Berührung kommt. Lassen Sie das Kabel
Z
Bitte beachten Sie, dass eventuelle auf den Toastplatten
nicht über die Tischkante bzw. Abstellfläche hängen, um zu
haftende Reste nicht mit Metallgegenständen entfernt
verhindern, dass Kinder daran ziehen und das Gerät zu Boden fällt.
werden dürfen.
• Sollte das Netzkabel beschädigt sein, darf es vorsichtshalber nur
4
WEITERE VERWENDUNGEN
vom Hersteller, seinem autorisierten Kundendienst oder ähnlichem
Z
Fachpersonal ausgetauscht werden.
Dieses Modell wurde speziell dafür entworfen, Spiegeleier
auf schnelle uns saubere Weise zuzubereiten. Gehen Sie
• Entfernen Sie alle Papier- und Kunststoffbeutel, Kunststofffolien,
Kartons bzw. Aufkleber in oder am Gerät, die als Transportschutz
dazu folgendermaßen vor:
1 Schließen Sie den Sandwichtoaster ans Netz an und warten
oder Werbungselemente dienen.
• Das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und
Sie, bis die grüne Aufwärmanzeige (3) erloschen ist.
Sandwichtoaster öffnen und etwas Butter oder Öl auf die
nicht in der Spülmaschine reinigen.
unteren Platten geben.
• Das Gerät während des Betriebs nicht mit feuchten Händen
2 Die Eier über der Platte aufschlagen und nach Geschmack
berühren.
salzen.
• Stellen Sie das Gerät niemals auf nassen Oberflächen oder im
3 Sandwichtoaster schließen – nach 2 Minuten sind die Eier
Freien auf.
fertig.
• Stellen Sie sicher, dass die Steckdose vorschriftsmäßig geerdet ist.
4 Sandwichtoaster öffnen und Spiegeleier herausnehmen.
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt in Betrieb.
Achten Sie darauf, dabei keine Metallgegenstände zu
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es an eine externe
verwenden, da diese die Platten zerkratzen können.
Zeitschaltuhr oder an eine separate Fernbedienung angeschlossen
ist.
5
PFLEGE UND REINIGUNG
• Das Gerät nicht unter einer Steckdose aufstellen.
Vor dem Reinigen sicherstellen, dass der Sandwichtoaster
• Das Gerät nicht mit aufgerolltem Kabel einschalten.
vom Netz getrennt ist. Die Platten sollten jedoch noch nicht
• Nicht mit geöffneten Platten erhitzen.
ganz abgekühlt sein.
• Stellen Sie das Gerät auf eine waagerechte Fläche und lassen Sie
• Verwenden Sie einen Schwamm oder ein feuchtes Tuch.
das Netzkabel nicht über die Tischkante hängen.
Verwenden Sie keine Scheuermittel, um Kratzer auf der
• Vor der ersten Verwendung Platten mit einem ölgetränkten Tuch
Plattenbeschichtung zu vermeiden.
abreiben. Niemals mit Metallgegenständen über die Platten fahren.
• Sobald der Sandwichtoaster abgekühlt ist, reiben Sie ihn mit
• Die Außenflächen der Platten können sehr heiß werden. Achten Sie
einem trockenen Tuch ab. Danach kann er verstaut werden.
darauf, sie während des Gerätebetriebs nicht zu berühren.
• Das Gerät kann sowohl waagerecht als auch senkrecht
• WICHTIG: DECKEN SIE DAS GERÄT WÄHREND DES
aufbewahrt werden.
BETRIEBS
NIEMALS
AB,
DA
DIE
GEFAHR
EINER
Z
Achten
Sie
darauf,
ÜBERHITZUNG BESTEHT.
Metallgegenständen in Berührung kommen.
domicilio, para su posterior tratamiento. De esta manera, está
contribuyendo al cuidado del medio ambiente.
2
COMPONENTES PRINCIPALES
1 Tapa superior
2 Piloto luminoso de encendido (rojo)
3 Piloto luminoso de
calentamiento.
(verde)
4 Placas superiores
5 Placas inferiores
6 Base de la sandwichera
7 Cable de conexión a la red
8 Pletina de cierre
9 Recogecables (SD5051)
3
INSTRUCCIONES DE USO
1 Conecte la sandwichera a la red. El piloto luminoso de
encendido (2) se encenderá, indicando que la sandwichera
está en funcionamiento. Cierre la sandwichera y accione la
pletina de cierre (8).
2 Disponga de pan de molde y de los ingredientes para el
relleno sobre una mesa seca y limpia.
3 Aplique una fina capa de mantequilla a las caras exteriores
de los panes para evitar que se peguen al contacto con las
placas calientes.
4 Prepare los sandwiches a su gusto.
5 Transcurridos unos minutos, el piloto luminoso de
calentamiento
(3)
se
encenderá,
indicando
sandwichera ha alcanzado la temperatura adecuada.
6 Introduzca los sándwiches, cierre la sandwichera y accione
la pletina de cierre (8). Espere unos tres
aproximadamente para su perfecta elaboración.
i
El piloto de calentamiento (3) se apagará y se encenderá
durante el funcionamiento para mantener constante la
temperatura adecuada en las placas.
Z
Recuerde que si algún ingrediente queda pegado a las
placas no ha de utilizar elementos metálicos para
desprenderlo.
4
OTRAS APLICACIONES (SD5051)
Z
Esta sandwichera ha sido diseñada para hacer huevos fritos
de una manera rápida y limpia. Siga las siguientes
instrucciones:
1 Una vez enchufada la sandwichera a la red y encendido el
piloto luminoso de calentamiento verde (3), abra la
sandwichera y ponga un poco de mantequilla o aceite en las
placas inferiores.
2 Vierta los huevos en las placas inferiores y añada sal a su
gusto.
3 Cierre la sandwichera y en dos minutos los huevos estarán
listos
4 Abra la sandwichera y saque los huevos. Le recordamos que
no debe utilizar elementos metálicos para extraerlos ya que
se rayan las placas.
5
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Antes de su limpieza, verifique que la sandwichera está
desenchufada, pero no espere a que las placas se enfríen
totalmente para limpiarla.
• Use una esponja o un paño húmedo. Evite detergentes y
elementos abrasivos para no rayar las placas.
• Una vez fría la sandwichera, aplique un paño seco antes de
guardarla.
• Puede guardarla tanto en posición horizontal como vertical.
Z
Recuerde que no debe utilizar elementos metálicos en
contacto con las placas.
de
PORTUGUÊS
1
ATENÇÃO
• Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho.
• Este manual é parte integrante do produto. Guarde-o em lugar
seguro para eventual consulta posterior.
• Este aparelho destina-se apenas à utilização doméstica, não industrial.
Qualquer utilização diferente da indicada poderia ser perigosa.
• As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não
brincam com o aparelho.
• Este aparelho não está destinado para as pessoas (incluindo crianças)
que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas,
ou falta de experiência e conhecimento, excepto se forem
supervisionadas ou receberam instruções sobre a utilização do aparelho
por uma pessoa responsável pela sua segurança.
• Não realize qualquer modificação nem reparação ao aparelho. Perante
qualquer anomalia no cabo ou noutra parte do aparelho, não o utilize e
contacte um serviço de assistência autorizado.
• Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou
recomendados pela SOLAC.
• Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a tensão indicada
é igual à da sua residência.
• Desligue sempre o aparelho depois da utilização e antes de desmontar
ou montar peças e realizar qualquer tarefa de manutenção ou limpeza.
Desligue-o também em caso de corte de energia. Quando ligar ou
desligar o aparelho da tomada, este deve estar desligado.
• Nunca puxe nem pendure o aparelho pelo cabo. Desligue o aparelho da
tomada puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo.
• Evite que o cabo de ligação entre em contacto com arestas cortantes ou
superfícies quentes. Não permita que o cabo fique pendurado na borda
da mesa, ou no tampo, de forma a evitar que as crianças puxem pelo
mesmo e façam cair o aparelho.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo
fabricante, pelo seu serviço de pós-venda ou por pessoal qualificado
semelhante, com o fim de evitar riscos.
• Retire todas as embalagens de papel ou de plástico, lâminas plásticas,
cartões e eventuais autocolantes que se encontrem dentro ou fora do
aparelho e que serviram como protecção de transporte ou promoção de
geht
die
Aufwärmanzeige
(3)
venda.
• Não coloque nunca o aparelho na água ou em outro líquido, nem no
lava-loiça.
• Não toque no aparelho com as mãos húmidas quando este estiver a
funcionar.
• Não utilize o aparelho sobre superfícies molhadas nem no exterior.
• O aparelho deve ligar-se a uma tomada de corrente que disponha de um
contacto de ligação à terra adequado.
• Não deixe o aparelho em funcionamento sem vigilância. Não utilize
o aparelho ligado a um temporizador externo nem a um sistema
separado do controlo remoto.
• Não coloque o aparelho numa tomada fixa de corrente.
• Não coloque o aparelho em funcionamento com o fio enrolado.
• Não aqueça com as placas abertas.
• Coloque o aparelho numa superfície nivelada e evite que o cabo fique
pendurado no canto da mesa.
• Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, limpe as placas com um
pano humedecido em óleo. Nunca raspe as placas com peças metálicas.
• As placas exteriores podem alcançar temperaturas elevadas. Evite
tocar-lhes com a sandwicheira quente.
• IMPORTANTE: NUNCA TAPE O APARELHO DURANTE O
FUNCIONAMENTO.
PODERIA
PROVOCAR
SOBREAQUECIMENTO PERIGOSO.
ITALIANO
1
ATTENZIONE
• Leggere le presenti istruzioni in ogni loro parte prima di utilizzare
l'apparecchio.
• Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Conservarlo in
un luogo sicuro per poterlo consultare in futuro.
• Il presente apparecchio è destinato unicamente all'uso domestico e non
industriale. Per evitare pericoli, non utilizzare l'apparecchio per scopi
diversi da quelli a cui è destinato.
• Assicurarsi che i bambini non giochino con l'apparecchio.
dass
die
Platten
nicht
mit
• L'apparecchio non è indicato per essere utilizzato da persone (bambini
compresi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte e prive
es
ENGLISH
1
IMPORTANT
processing. You will thus be helping to take care of the
environment.
• Read these instructions carefully before using the appliance.
• This manual is an integral part of the product. Keep it in a safe
2
MAIN COMPONENTS
place for future reference.
1 Top cover
• This appliance is exclusively for household use and not for industrial
2 Power pilot light (red)
use. It is dangerous to use it for any purpose other than the one
3 Heating pilot light (green)
indicated.
4 Top plates
• Children must be supervised to ensure they do not play with the
5 Bottom plates
appliance.
6 Sandwich toaster base
• This appliance is not to be used by persons (or children) whose
7 Power cord
physical, sensorial or mental capacities are impaired, or who have
8 Closing tab
no experience or knowledge, unless supervised or instructed in the
9 Cord winder
use of the appliance by a person responsible for their safety.
3
INSTRUCTIONS FOR USE
• Do not make any modifications or repairs to the appliance. In the
event of any anomaly in the cord or any other part of the appliance,
1 Plug the sandwich toaster into the mains. The pilot light (2)
do not use it and take it to an authorised service centre.
comes on to show that the sandwich toaster is operational.
Close the sandwich toaster, and lock it with the closing tab
• Do not use any parts or accessories not supplied or recommended
by SOLAC.
(8).
2 Place the sliced bread and filling ingredients on a clean dry
• Before plugging the appliance into the mains, check that the
indicated voltage is the same as in your home.
surface.
• Always unplug the appliance after use and before assembling or
3 Spread a thin layer of butter on the outside of the bread to
removing parts, and performing any maintenance or cleaning
keep it from sticking to the hot plates.
operations. Also unplug it in the case of a power cut. The appliance
4 Prepare the sandwiches to your liking.
must be switched off before plugging or unplugging it into the mains
5 After a few minutes, the heating light (3) comes on to show
• Never pull the cord or use it to hang up the appliance. Always unplug
that the sandwich toaster has reached the correct
que
la
the appliance by pulling the connection pin, and not the cord.
temperature.
• Make sure the cord does not come into contact with sharp edges or
6 Insert the sandwiches, close the sandwich toaster, and lock
hot surfaces. Do not leave the cord hanging over the edge of a table
it with the closing tab (8). Wait around three minutes for them
minutos
or worktop, to prevent children from pulling it and causing the
to be perfectly toasted.
i
appliance to fall.
The heating pilot light (3) will come on and off during the
• If the power cord is damaged, it should be replaced by the
operation of the appliance to ensure a constant temperature
manufacturer or by your after-sales service shop or similar qualified
of the plates.
personnel to prevent possible hazards.
Z
Remember not to use metal instruments to remove any
• Remove all elements from the inside or outside of the appliance
ingredients that stick to the plates.
used for protection during transport or for sales promotions, such as
4
OTHER USES
paper or plastic bags, plastic sheets, cardboard and stickers.
Z
This sandwich toaster has been designed to fry eggs quickly
• Never immerse the main body in water or any other liquid, or put it
in the dishwasher.
and cleanly: Proceed as follows:
• Do not touch the appliance with wet hands when in operation.
1 Plug the sandwich toaster in, and when the heating pilot light
(3) comes on, open the unit and place a little butter or oil on
• Do not use the appliance on wet surfaces or outdoors.
the bottom plates.
• The appliance must be connected to a power socket with a suitable
2 Break the eggs onto the bottom plates and add salt to taste.
ground connection.
3 Close the sandwich toaster and the eggs will be cooked in 2
• Do not leave the machine running when unattended. Do not use
minutes
the device connected to an external timer or a separate remote
control system.
4 Open the sandwich toaster and remove the eggs. Remember
not to use any metal instruments for this, as they will scratch
• Do not install it under a wall plug.
the plates.
• Do not operate the appliance with the cord wound up.
• Do not heat it with the plates open.
5
MAINTENANCE AND CLEANING
• Place the appliance on a flat surface, ensuring that the cord does
Before cleaning, make sure the sandwich toaster is
not hang over the edge of the table.
unplugged, but do not wait for the plates to cool down
• Before using the appliance for the first time, clean the plates with a
completely before cleaning them.
lightly oiled cloth: Never use metal instruments to scrape the plates.
• Use a damp sponge or cloth. Avoid using detergents and
• The outer plates can get very hot. Try not to touch them while the
abrasive elements which may scratch the plates.
sandwich toaster is still hot.
• Once the sandwich toaster is cold, wipe it with a dry cloth before
• IMPORTANT: NEVER COVER THE APPLIANCE WHEN IN
putting it away.
OPERATION,
AS
THIS
CAN
CAUSE
DANGEROUS
• The unit can be stored vertically or horizontally.
OVERHEATING.
Z
Remember not to use metal instruments in contact with the
q
IMPORTANT!! When you want to dispose of the appliance,
plates.
NEVER throw it in the rubbish bin. Take it to the CLEAN
POINT or waste collection centre closest to your home for
• Scollegare sempre l'apparecchio dalla rete elettrica dopo l'uso e prima
pt
di smontare o montare dei pezzi o svolgere qualsiasi attività di
manutenzione o pulitura. Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica
q
anche in caso di black-out. In fase di collegamento o scollegamento alla/
ATENÇÃO! Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA
dalla rete elettrica, l'apparecchio deve restare sempre spento.
o deite no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto
• Non tirare mai il cavo né appendere l'apparecchio allo stesso.
de recolha de resíduos mais perto de sua casa, para o seu
Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica impugnando sempre la
posterior tratamento. Desta forma, está a contribuir para a
spina e non il cavo di alimentazione.
protecção do meio ambiente.
• Evitare che il cavo entri in contatto con schegge taglienti o superfici
2
COMPONENTES PRINCIPAIS
calde. Non lasciare il cavo sospeso dal bordo di tavoli o ripiani; i bambini
1 Tampa superior
potrebbero tirarlo e far cadere l'apparecchio.
2 Luz piloto de ligação (vermelho)
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato farlo sostituire dal produttore,
3 Piloto luminoso de aquecimento. (verde)
da un servizio di assistenza post-vendita o da personale qualificato per
4 Placas superiores
evitare pericoli.
5 Placas inferiores
• Rimuovere tutti i sacchetti di carta o di plastica, i pezzi di plastica, i
6 Base da sandwicheira
cartoncini ed eventuali adesivi che si trovano dentro o fuori l'apparecchio
7 Fio de ligação à rede
e che sono stati utilizzati per proteggerlo durante il trasporto o per
8 Fecho
promuoverne la vendita.
9 Recolhe-fios
• Non immergere mai l'apparecchio in acqua, in altri liquidi o in
lavastoviglie.
3
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
• Non toccare l'apparecchio con le mani umide quando è in funzione.
1 Ligue a sandwicheira à rede. A luz piloto de acendimento (2)
• Non utilizzare mai l'apparecchio su superfici umide e all'aperto.
acende-se,
indicando
que
a
sandwicheira
está
em
• Collegare l'apparecchio a una presa di corrente dotata di messa a terra
funcionamento. Feche a sandwicheira e aperte o fecho (8).
adeguata.
2 Coloque à sua disposição pão de forma e os ingredientes que vai
• Non lasciare in funzione l'apparecchio senza sorvegliarlo. Non
utilizar no recheio.
usare l'apparecchio collegato a un timer esterno né ad un sistema
3 Aplique uma camada fina de manteiga na parte exterior das
separato di comando a distanza.
faixas para evitar que, em contacto com as placas quentes estas
• Non collocare l'apparecchio sotto a una presa di corrente fissa.
se peguem.
• Non accendere l'apparecchio se il cavo è arrotolato.
4 Prepare as sandwiches ao seu gosto.
• Non utilizzare se le piastre sono aperte.
5 Decorridos uns minutos, a luz piloto de aquecimento (3) acende-
• Posizionare l'apparecchio su una superficie piana evitando che il cavo
se, indicando que a sandwicheira atingiu a temperatura
penzoli dal bordo del tavolo.
adequada.
• Prima di usare l'apparecchio per la prima volta, pulire le piastre con un
6 Coloque as sandwiches, baixe a tampa superior e feche (8) a
panno inumidito con olio. Non raschiare mai le piastre con componenti
sandwicheira. Espere cerca de três minutos para que a
metallici.
sandwiche fique perfeita.
• È possibilce che le piastre esterne raggiungano temperature elevate.
i
O piloto de aquecimento (3) desliga-se e acende-se durante o
Prestare attenzione a non toccare l'apparecchio quando è caldo.
funcionamento para manter constante a temperatura adequada
• IMPORTANTE: NON COPRIRE MAI L'APPARECCHIO DURANTE IL
nas placas.
FUNZIONAMENTO POICHÉ CIÒ POTREBBE CAUSARE UN
Z
Lembre-se que se algum ingrediente ficar agarrado às placas
PERICOLOSO SURRISCALDAMENTO.
q
não deverão ser utilizadas peças metálicas para o retirar.
ATTENZIONE: Non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti
domestici. Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di
4
OUTRAS APLICAÇÕES
raccolta più vicino perché possa essere smaltito adeguatamente.
Z
Esta sandwicheira foi estudada para estrelar ovos de uma forma
In questo modo si contribuirà alla tutela dell'ambiente.
rápida e limpa. Siga as seguintes instruções:
2
COMPONENTI PRINCIPALI
1 Após a ligação da sandwicheira à rede, e a luz piloto (3) tiver
apagado, abra a sandwicheira e ponha um pouco de manteiga
1 Coperchio superiore
ou óleo nas placas inferiores.
2 Spia luminosa di accensione (rossa)
2 Deite os ovos nas placas inferiores e acrescente sal a seu gosto.
3 Spia luminosa di riscaldamento (verde)
3 Feche a sandwicheira e após dois minutos os ovos estarão prontos
4 Piastre superiori
4 Abra a sandwicheira e retire os ovos. Recomendamos que não
deve utilizar peças metálicas, pois riscam as placas.
NEDERLANDS
5
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Antes da limpeza, verifique se a sandwicheira está desligada da
rede, mas para limpar as placas não espere que as mesmas
1
WAARSCHUWINGEN
esfriem totalmente.
• Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het apparaat in
• Utilize uma esponja ou pano húmido. Evite detergentes e elementos
gebruik te nemen.
abrasivos para que as placas não fiquem riscadas.
• Deze gebruiksaanwijzing is onderdeel van het product. Bewaar de
• Quando a sandwicheira esfriar, coloque-lhe um pano seco antes de
gebruiksaanwijzing op een veilige plek om deze in de toekomst na
a guardar.
te kunnen slaan.
UM
• Pode guardá-la, tanto na posição horizontal como na vertical.
• Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik; niet voor
Z
Nunca deve utilizar peças metálicas em contacto com as placas.
bedrijfsmatig gebruik. Elk ander gebruik dan hier vermeld kan gevaarlijk
zijn.
• Laat kinderen niet zonder toezicht in de buurt van het apparaat om er
it
zeker van te zijn dat ze er niet mee spelen.
• Dit apparaat mag niet door mensen (met inbegrip van kinderen) met
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen, of met een gebrek
dell'esperienza e delle conoscenze necessarie, a meno che non abbiano
aan ervaring en kennis gebruikt worden, met uitzondering van hen die
ricevuto una supervisione o istruzioni relative all'uso dell'apparecchio
door een met hun veiligheid belaste persoon opgeleid of gesuperviseerd
stesso da una persona responsabile della loro sicurezza.
werden voor het gebruik van dit apparaat.
• Non apportare modifiche né riparazioni di sorta all'apparecchio. In
• Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit. Bij defecten
presenza di qualunque anomalia del cavo o di qualsiasi altra parte
aan het netsnoer of een ander deel van het apparaat, het apparaat niet
dell'apparecchio, non utilizzarlo e consultare un servizio di assistenza
gebruiken maar naar een erkende technische dienst brengen.
autorizzato.
• Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd
• Non usare pezzi o accessori non forniti o non raccomandati da SOLAC.
of aanbevolen zijn.
• Prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica, verificare che il
• Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het
voltaggio indicato coincida con quello della sua abitazione.
aangegeven voltage overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
en
FRANÇAIS
q
1
ATTENTION
ATTENTION ! Pour mettre l'appareil au rebut, NE LE JETEZ
JAMAIS à la poubelle ; déposez-le dans un POINT DE
• Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.
RECYCLAGE ou à la déchetterie la plus proche afin qu'il y
• Ce manuel fait partie du produit. Conservez-le dans un lieu sûr
soit recyclé. Vous contribuerez ainsi à la préservation de
afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
l'environnement.
• Cet appareil est destiné uniquement à un usage domestique, non
industriel. Tout usage autre que celui indiqué pourrait s'avérer
2
PRINCIPAUX ÉLÉMENTS
dangereux.
1 Couvercle supérieur
• Les enfants doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils ne jouent
2 Voyant de fonctionnement (rouge)
pas avec l'appareil.
3 Voyant de chauffe (vert)
• À moins d'avoir été supervisées ou d'avoir reçu les instructions
4 Plaques supérieures
d'usage de la personne responsable de leur sécurité, les personnes
5 Plaques inférieures
(y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou
6 Base de l'appareil à sandwich
mentales réduites, ou manquant d'expérience ou de connaissance,
7 Câble électrique
ne doivent pas utiliser cet appareil.
8 Clip de fermeture
• Ne modifiez ni ne réparez jamais l'appareil. Si vous constatez une
9 Enrouleur du câble
anomalie sur le cordon ou une autre partie de l'appareil, ne l'utilisez
pas et amenez-le à un centre de service technique agréé.
3
MODE D'EMPLOI
• N'utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou
1 Branchez l'appareil. Le voyant de fonctionnement (2)
recommandés par SOLAC.
s'allumera pour indiquer que l'appareil a été mis en marche.
Refermez-le et actionnez le clip de fermeture (8).
• Avant de brancher l'appareil au secteur, vérifiez que la tension
2 Placez sur une table sèche et propre les tranches de pain de
indiquée correspond bien à celle de votre logement.
mie et les ingrédients de garniture entre deux tranches.
• Débranchez toujours l'appareil après usage et avant de démonter
3 Appliquez une fine couche de beurre sur les faces
ou de monter des pièces et d'effectuer toute opération d'entretien ou
extérieures des tranches de pain afin d'éviter qu'elles ne
de nettoyage. Débranchez-le également en cas de coupure de
courant. Lorsque vous branchez ou débranchez l'appareil, celui-ci
collent en entrant en contact avec les plaques chaudes.
doit être en position « arrêt ».
4 Préparez la garniture des sandwiches à votre goût.
• Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l'appareil par le
5 Après quelques minutes, le voyant vert (3) s'allumera pour
câble. Débranchez l'appareil en tirant toujours sur la prise, jamais
indiquer que l'appareil a atteint la bonne température.
sur le cordon.
6 Introduisez les sandwiches dans l'appareil, refermez-le et
• Prenez garde à ce que le cordon d'alimentation n'entre pas en
actionnez le clip de fermeture (8). Attendez quelques
contact avec des éléments tranchants ou des surfaces chaudes. Ne
minutes jusqu'à ce que les sandwiches soient correctement
laissez pas le cordon pendre au bord de la table ou du plan de
cuits.
travail afin d'éviter que les enfants ne tirent dessus et ne le fassent
i
Le voyant de chauffe (3) s'éteindra et s'allumera
tomber.
successivement pendant le fonctionnement de l'appareil afin
• Si le cordon d'alimentation est endommagé, il devra être remplacé
de permettre aux plaques de conserver la bonne
par le fabricant, par un service après-vente ou par tout
température.
professionnel agréé afin d'écarter tout danger.
Z
Souvenez-vous de ne jamais utiliser d'élément métallique
• Retirez tous les sachets en papier ou en plastique, les films
pour décrocher tout ingrédient qui pourrait rester collé aux
plastiques, les cartons et autocollants éventuels apposés sur
plaques.
l'appareil ou à l'extérieur lui servant de protection pendant le
4
AUTRES APPLICATIONS
transport ou pour sa promotion.
Z
• Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou dans un liquide et ne le
Cet appareil à sandwichs a également été conçu pour frire
des œufs d'une manière propre et rapide. Pour ce faire,
mettez pas au lave-vaisselle. L'appareil ne doit jamais être en
suivez les instructions ci-dessous :
contact avec l'eau pendant son nettoyage.
1 Après avoir branché l'appareil à sandwiches, et une fois le
• Ne touchez pas l'appareil en marche avec les mains humides.
voyant (3) éteint, ouvrez l'appareil et mettez un peu de
• Ne l'utilisez jamais sur des surfaces mouillées ni à l'extérieur.
beurre ou d'huile sur les plaques inférieures de celui-ci.
• L'appareil doit être branché à une prise de courant disposant d'une
2 Versez les œufs sur les plaques inférieures et ajoutez-y une
prise de terre adaptée.
pincée de sel à votre goût.
• Ne laissez pas l'appareil en fonctionnement sans surveillance.
3 Refermez l'appareil à sandwiches et vos œufs seront prêts
N'utilisez pas l'appareil en le branchant à une minuterie ni à un
au bout de deux minutes.
système séparé de contrôle à distance.
4 Ouvrez l'appareil à sandwiches et retirez-en les œufs frits.
• N'installez pas l'appareil au-dessous d'une prise électrique.
Nous vous rappelons que vous ne devez pas utiliser
• Ne faites pas fonctionner l'appareil avec le cordon d'alimentation
d'élément métallique au risque de rayer les plaques.
enroulé.
• Ne chauffez pas l'appareil avec les plaques ouvertes.
5
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
• Placez l'appareil sur une surface plane et ne laissez pas le câble
Avant de nettoyer votre appareil à sandwiches, vérifiez que
pendre au-dessus du rebord de la table.
ce dernier est bien débranché, mais n'attendez pas que les
• Avant d'utiliser votre appareil pour la première fois, nettoyez-en les
plaques soient entièrement refroidies pour les nettoyer.
plaques à l'aide d'un chiffon humidifié d'huile. Ne grattez jamais les
• Utilisez à cet effet une éponge ou un chiffon humide. Evitez
plaques avec des éléments métalliques.
d'utiliser des produits nettoyants ou des objets abrasifs, au
• Les plaques extérieures peuvent atteindre des températures très
risque de rayer les plaques.
élevées. Ne les touchez pas si elles sont chaudes.
• Une fois l'appareil à sandwiches refroidi, passez-y un chiffon sec
• IMPORTANT : NE COUVREZ JAMAIS L'APPAREIL PENDANT
avant de le ranger.
SON FONCTIONNEMENT EN RAISON DU RISQUE DE
• Vous pouvez le ranger aussi bien en position horizontale et
SURCHAUFFE.
verticale.
Z
Souvenez-vous que vous ne devez jamais toucher les
plaques avec des objets métalliques.
5 Piastre inferiori
• Het apparaat dient aangesloten te worden op een stopcontact met een
6 Base della piastra
goede aardleiding.
7 Cavo di collegamento alla rete
• Laat het toestel niet werken zonder toezicht. Sluit het toestel niet aan
8 Piastrina di chiusura
op
een
9 Avvolgicavo
afstandsbedieningssysteem.
• Plaats het apparaat niet onder een stopcontact.
3
ISTRUZIONI PER L'USO
• Zet het apparaat niet aan terwijl het snoer nog opgerold is.
1 Collegare la piastra alla rete. La spia luminosa (2) si accende, a
• Verhit het niet met de platen open.
indicare che la piastra è in funzione. Chiudere la piastra e
• Plaats het apparaat op een waterpasse ondergrond en voorkom dat het
muovere la piastrina di chiusura (8).
snoer over de rand van de tafel of het aanrecht hangt.
2 Disporre il pane e gli ingredienti per la farcitura su un tavolo
• Wrijf vóór het eerste gebruik de platen in met een in olie gedrenkte doek.
asciutto e pulito.
Bewerk de platen nooit met metalen voorwerpen.
3 Applicare un leggero strato di burro sui due lati del pane in modo
• De buitenste platen kunnen erg heet worden. Raak ze niet aan als het
da evitare che rimanga attaccato alle piastre calde.
tosti-ijzer heet is.
4 Preparare i panini a piacere.
• BELANGRIJK: BEDEK HET APPARAAT NOOIT ALS HET IN
5 Dopo alcuni minuti, la spia verde (3) si accende, a indicare che il
WERKING IS. DIT ZOU EEN GEVAARLIJKE OVERVERHITTING
tostapane ha raggiunto la temperatura adeguata.
KUNNEN VEROORZAKEN.
q
6 Introdurre i panini, chiudere la piastra e spostare la piastrina di
LET OP: Wanneer u het apparaat wilt afdanken, deponeer het dan IN
chiusura (8). Far trascorrere alcuni minuti per ottenere un
GEEN GEVAL bij het huisvuil, maar breng het voor verdere verwerking
risultato perfetto.
naar het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of vuilophaalpunt. Op deze
i
La spia di riscaldamento (3) si spegne e si accende durante il
wijze draagt u bij aan het behoud van het milieu.
funzionamento allo scopo di mantenere costantemente le piastre
2
VOORNAAMSTE ONDERDELEN
a una temperatura adeguata.
Z
1 Bovenste deksel
Ricordare che, se qualche ingrediente rimane attaccato alle
2 Aan-lampje (rood)
piastre, non devono essere utilizzati elementi metallici per
3 Controlelampje voor opwarmen (groen)
rimuoverlo.
4 Bovenste toastplaten
4
ALTRE APPLICAZIONI
5 Onderste toastplaten
Z
La piastra è stata ideata per cuocere uova fritte in modo rapido e
6 Onderstel van het tosti-ijzer
pulito. Seguire le seguenti istruzioni:
7 Netsnoer
1 Dopo il collegamento della piastra alla rete e l'accensione della
8 Sluitinrichting
spia (3), aprire la piastra e passarvi sopra del burro o dell'olio.
9 Snoerspoel
2 Versare le uova sulle piastre inferiori e aggiungervi sale a
3
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
piacere.
3 Chiudere la piastra; le uova saranno pronte dopo due minuti.
1 Sluit het tosti-ijzer op het lichtnet aan. Het Aan-lampje (2) gaat
4 Aprire la piastra e togliere le uova. Si consiglia di non utilizzare
branden ten teken dat het tosti-ijzer in werking is. Sluit het tosti-
componenti metallici per raccogliere le uova, poiché questi
ijzer en bedien de sluitinrichting (8).
graffierebbero le piastre.
2 Bereid de sneetjes toastbrood en alle ingrediënten voor het beleg
op een schone en droge onderlegger.
5
MANUTENZIONE E PULIZIA
3 Bestrijk de sneetjes toastbrood aan de buitenkant met een fijne
Prima di pulire l'apparecchio controllare che la piastra non sia
laag boter, om te voorkomen dat het toastbrood bij het contact
collegata alla rete. Attendere che le piastre siano completamente
met de hete toastplaat blijft kleven.
fredde prima di pulirle.
4 Bereid de tosti naar smaak toe.
• Servirsi di una spugna o di un panno umido. Non utilizzare detersivi
5 Na verloop van enkele minuten dooft het indicatielampje
e sostanze abrasive per non graffiare le piastre.
Opwarmen (3) ten teken dat de bedrijfstemperatuur is bereikt.
• Una volta raffreddata la piastra, passare un panno asciutto per
6 Plaats de sneetjes brood tussen de toastplaten en sluit het
asciugarla completamente prima di riporla.
apparaat met de sluitinrichting (8). Wacht circa drie minuten tot
• È possibile riporre la piastra sia in posizione orizzontale che
de sneetjes brood goed doorbakken zijn.
verticale.
i
Het controlelampje Opwarmen (3) gaat tijdens gebruik
Z
Fare in modo che elementi non entrino in contatto con le piastre.
afwisselend uit en aan om de juiste temperatuur van de
toastplaten te handhaven.
Z
Denk eraan dat u op de toastplaten vastgekleefde resten niet
nl
met metalen voorwerpen mag verwijderen.
4
ANDERE TOEPASSINGEN
• Trek altijd na gebruik de stekker uit het stopcontact en ook vóórdat u
Z
Dit model is speciaal ontworpen om spiegeleieren op een snelle
onderdelen
verwijdert
of
aanbrengt
of
onderhouds-
of
en schone manier toe te bereiden. Volg de onderstaande
reinigingswerkzaamheden aan het apparaat verricht. Trek de stekker er
aanwijzingen:
ook bij stroomuitval uit. Wanneer u de stekker in of uit het stopcontact
1 Open nadat het tosti-ijzer is aangesloten en het lampje
doet, dient het apparaat uit te staan.
Opwarmen (3) is gedoofd, het tosti-ijzer en doe een beetje boter
• Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het snoer hangen.
of olie op de onderste plaat.
Neem de stekker uit het stopcontact door aan de stekker, nooit aan het
2 Breek de eieren boven de plaat en voeg zout naar smaak toe.
snoer, te trekken.
3 Sluit het tosti-ijzer en de eieren zijn na 2 minuten klaar.
• Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe kanten of
4 Open het tosti-ijzer en verwijder de eieren. Nogmaals, gebruik
hete oppervlakken. Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het
geen metalen voorwerpen om ze eruit te halen omdat dit krassen
aanrecht hangen om te voorkomen dat kinderen eraan trekken en het
op de toastplaten zou veroorzaken.
apparaat op de grond valt.
5
ONDERHOUD EN REINIGING
• Laat als het netsnoer beschadigd is, dit door de fabrikant, zijn
klantenservice of door vergelijkbaar opgeleid personeel vervangen, om
Ga vóór de reiniging na of de stekker van het tosti-ijzer niet in het
evt. risico's te vermijden.
stopcontact zit, maar wacht niet met schoonmaken tot de platen
• Verwijder alle papieren of plastic zakken, kunststof plaatjes, kaartjes en
helemaal zijn afgekoeld.
stickers die evt. aan de binnen- of buitenkant van het apparaat
• Gebruik hiervoor een spons of een vochtige doek. Gebruik geen
aangebracht werden ter bescherming tijdens het transport of voor
schuurmiddelen om krassen op de toastplaten te voorkomen.
reclamedoeleinden.
• Nadat het tosti-ijzer is afgekoeld, wrijf hem voor het opbergen met
• Dompel dit apparaat niet in water of in andere vloeistoffen onder en stop
een droge doek af.
het evenmin in de vaatwasser.
• Het apparaat kan zowel liggend als rechtopstaand worden
• Raak het apparaat niet met natte handen aan als het aan staat.
opgeborgen.
Z
• Gebruik dit apparaat nooit op een natte ondergrond of buitenshuis.
Zorg ervoor dat de platen niet in aanraking komen met
voorwerpen van metaal.
fr
externe
timer
noch
op
een
afzonderlijk
loading

Inhaltszusammenfassung für SOLAC SANDWICH 2 Mod SD5051

  • Seite 1 • Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd • Das Gerät kann sowohl waagerecht als auch senkrecht • Non usare pezzi o accessori non forniti o non raccomandati da SOLAC. diversi da quelli a cui è destinato.
  • Seite 2 • Zařízení nezapínejte se svinutým kabelem. Plotny čistěte ještě teplé. • Vigyázni kell, hogy a gyermekek ne használják játékszerként a készüléket. • Ne koristite dijelove ili pribor koje ne isporučuje ili preporuča SOLAC. 2 Kontrolno lampica za napajanje (crvena) • Ne helyezze fali konnektor alá.