Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

DESPLEGABLE_TC5305.fm Page 1 Tuesday, December 16, 2008 4:25 PM
ESPAÑOL
1 Indicaciones de Seguridad
• Lea completamente estas instrucciones antes de utilizar su aparato.
• Este aparato es apropiado tanto para el uso doméstico como para el uso en
cocinas para empleados en tiendas, oficinas y otros lugares de trabajo;
agroturismos; por clientes en hoteles, moteles y otros ambientes de tipo
residencial; residencias de tipo "bed and breakfast".
Cualquier uso diferente al indicado podría ser peligroso.
• Los niños deberían ser supervisados para asegurar que no juegan con el
aparato.
• Este aparato no está destinado para ser utilizado por personas (incluidos niños)
cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén reducidas, o carezcan
de experiencia o conocimiento, salvo si han tenido supervisión o instrucciones
relativas al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
• No realice ninguna modificación ni reparación en el aparato. Ante cualquier
anomalía en el cable u otra parte del aparato, no lo use y acuda a un servicio
de asistencia autorizado.
• No utilice piezas o accesorios no suministrados o recomendados por SOLAC.
• Antes de enchufar el aparato a la red eléctrica, compruebe que el voltaje
indicado coincide con el de su hogar.
• Desenchufe el aparato siempre después de su uso y antes de desmontar o
montar piezas y realizar cualquier tarea de mantenimiento o limpieza.
Desenchúfelo también en caso de apagón. Cuando enchufe o desenchufe el
aparato, debe estar desconectado.
• No tire nunca del cable ni cuelgue el aparato por él. Desenchufe el aparato
tirando siempre de la clavija, nunca del cable.
• Evite que el cable de alimentación entre en contacto con aristas cortantes o
superficies calientes.
• No introduzca nunca el cuerpo principal del aparato en agua u otro líquido, ni
en el lavavajillas.
• El aparato debe conectarse a una base de toma de corriente que disponga de
un contacto de tierra adecuado.
C
La temperatura en las ranuras de entrada de pan y en las varillas
calientapanes puede ser elevada cuando el aparato está en
funcionamiento. La temperatura de los paneles metálicos del
cuerpo principal también puede ser elevada.
• El pan puede arder, de modo que el tostador de pan no debe usarse en
proximidad o debajo de materiales combustibles, como cortinas.
• No deje el tostador en funcionamiento sin vigilancia.
b
¡¡ATENCION!!: Cuando desee desprenderse del aparato, NUNCA
lo deposite en la basura, sino que acuda al PUNTO LIMPIO o de
recogida de residuos mas cercano a su domicilio, para su
posterior tratamiento. De esta manera, esta contribuyendo al
cuidado del medio ambiente.
2 Descripción
Partes principales
1 Cuerpo principal
2 Cable de conexión a la red
3 Ranuras de entrada de pan
4 Bandeja recogemigas
5 Varillas calientapanes
Mandos
6 Mando de puesta en marcha
7 Mando varillas calientapanes
8 Mando de regulación del nivel de tostado
9 Botón con piloto luminoso de funcionamiento, paro y expulsión
automática
10 Botón y piloto función descongelar
11 Botón y piloto función recalentar
3 Utilización
Z
Este aparato ha sido diseñado para descongelar, tostar y calentar pan.
Z
Retire completamente todos los elementos que se encuentran dentro o
fuera del aparato que sirvieron para su transporte y embalaje.
Nunca introduzca utensilios en el tostador. Evite que el cable o
cualquier otro objeto se encuentre sobre la boca de entrada de pan
durante el funcionamiento.
No cubra el tostador cuando esté en uso.
Z
Coloque correctamente la bandeja recogemigas. Nunca utilice el
tostador sin colocar correctamente la bandeja recogemigas.
DEUTSCH
Z
1 Sicherheitshinweise
Krümelschublade richtig einsetzen. Den Toaster niemals ohne korrekt
eingesetzte Krümelschublade verwenden.
• Lesen Sie diese Anweisungen vor Inbetriebnahme des Geräts gründlich durch.
• Gerät ist zur Verwendung im Haushalt bestimmt, wie zum Beispiel für:
• Toaster vor der ersten Benutzung einige Minuten lang ohne Brot in Betrieb
Mitarbeiterküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen;
nehmen. Die anfängliche Rauchbildung ist normal.
Wohnhäuser; den Gebrauch durch Hotelgäste oder Gäste in sonstigen
1 Schließen Sie das Gerät ans Netz an, und wickeln Sie das überflüssige Kabel
Wohnumgebungen; private Gästezimmer.
im Kabelfach auf der Unterseite des Geräts auf. Stellen Sie den Röstgrad
Jede andere Verwendung als vorgesehen könnte gefährlich sein.
mithilfe des Reglers (8) auf die gewünschte Stufe. (Abb. 1). Mithilfe des
• Lassen Sie Kinder nicht mit diesem Gerät spielen.
Reglers (8) wird die Röstzeit eingestellt.
• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit
2 Stecken Sie die Brotscheiben in die Toastschlitze (3) und schieben Sie den
EIN-Schalter (6) nach unten (Abb. 2). Die Betriebsanzeige (9) leuchtet auf.
einer körperlichen, sensitiven oder geistigen Behinderung oder durch Personen, die
nicht über die notwendige Erfahrung oder Kenntnisse verfügen, geeignet, es sei denn,
3 Der Röstvorgang stoppt automatisch. Wenn Sie ihn jedoch vorzeitig
abbrechen möchten, so drücken Sie die Stopptaste (9). Am Ende des
sie werden von der für ihre Sicherheit zuständigen Person beaufsichtigt bzw. in die
Benutzung des Gerätes eingewiesen.
Röstvorganges kehrt der EIN-Schalter (6) in seine ursprüngliche Position
zurück, die Betriebsanzeige (9) erlischt, und die getoasteten Brotscheiben
• Nehmen Sie keine Änderungen oder Reparaturen am Gerät vor. Benutzen Sie das
Gerät im Falle eines Defekts am Netzkabel oder an einem anderen Geräteteil nicht
springen aus den Toastschlitzen (Abb. 3).
Z
und bringen Sie es zu einem autorisierten Kundendienst.
Bleibt die Brotscheibe im Toaster stecken, Netzstecker ziehen und abwarten,
• Verwenden Sie ausschließlich von SOLAC gelieferte oder empfohlene Teile bzw.
bis sich das Gerät abkühlt, um das Brot herauszunehmen.
Zubehör.
Aufwärmfunktion
• Vergewissern Sie sich vor dem Netzanschluss des Geräts, dass die angegebene
Z
Diese Funktion ist nützlich zum erneuten Aufwärmen von bereits
Netzspannung mit jener Ihres Haushalts übereinstimmt.
getoastetem und nach einiger Zeit ausgekühltem Brot. Der Röstgrad bleibt
• Trennen Sie das Gerät nach dem Gebrauch, vor dem Abnehmen bzw. Aufsetzen
dabei gleich.
eines Teils sowie vor jeder Reinigung oder Wartung stets vom Netz. Bei einem
1 Stecken Sie die Brotscheiben in die Toastschlitze (3), schieben Sie den EIN-
Stromausfall ebenfalls vom Netz trennen. Das Gerät muss ausgeschaltet sein, wenn
Schalter (6) nach unten, und drücken Sie auf die Taste (11) (Abb. 4). Die
Sie es an das Netz anschließen oder vom Netz trennen.
Betriebsanzeige (9) sowie die Leuchtanzeige für die Aufwärmfunktion (11)
• Ziehen Sie nicht am Kabel bzw. hängen Sie das Gerät nicht am Kabel auf. Ziehen Sie
leuchten auf. Die Position des Reglers (8) hat keinen Einfluss auf den
stets am Stecker, nicht am Kabel, wenn Sie das Gerät vom Netz trennen.
Vorgang.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht mit scharfen Kanten oder heißen Flächen
2 Nach einigen Sekunden springen die Toasts heraus, und die Leuchtanzeigen
in Berührung kommt.
erlöschen.
• Das Gehäuse nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen und nicht in der
Auftaufunktion
Spülmaschine reinigen.
Z
• Das Gerät muss an eine vorschriftsmäßig geerdete Steckdose angeschlossen
Mit dieser Funktion können Sie Brot bequem in einem Schritt auftauen und
werden.
toasten. Der Röstvorgang verlängert sich dabei um ca. 30%.
C
Die Toastschlitze und Brötchenauflage können sehr heiß werden, wenn
1 Stellen Sie den Röstgrad mithilfe des Reglers (8) auf die gewünschte Stufe,
das Gerät in Betrieb ist. Die Metallplatten des Gehäuses können ebenfalls
und stecken Sie die Brotscheiben in die Toastschlitze.
heiß sein.
2 Schieben Sie den EIN-Schalter (6) nach unten, und drücken Sie die
Auftautaste (10) (Abb. 5). Die Leuchtanzeige für die Auftaufunktion (10)
• Das Brot kann zu brennen beginnen, der Toaster darf daher nicht in der Nähe von
bzw. unter entflammbaren Materialien wie etwa Gardinen benutzt werden.
sowie die Betriebsanzeige (9) leuchten auf.
3 Der Auftau- und Röstvorgang wird automatisch in einem Schritt durchgeführt.
• Den Toaster während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt lassen.
b
Wenn Sie ihn vorzeitig abbrechen möchten, so drücken Sie die Stopptaste
ACHTUNG!! Das Gerät KEINESFALLS über den Hausmüll entsorgen,
(9). Sobald der Vorgang beendet ist, springen die Toasts heraus und die
sondern zum nächstgelegenen WERTSTOFFHOF oder zur
Leuchtanzeigen (9) und (10) erlöschen.
Abfallannahmestelle zur Weiterverwertung bringen. So leisten Sie einen
Beitrag zum Umweltschutz.
Aufwärmen von Brötchen
Z
Mit dieser Funktion können Sie Brötchen auf dem Toaster erwärmen, ohne
2 Beschreibung
sie in die Toastschlitze zu stecken.
Hauptbestandteile
1 Zum Brötchenrösten Schalter (7) nach links drehen, bis die Metallstangen
1 Gehäuse
ihre höchste Stellung erreichen (Fig. 6).
2 Netzkabel
2 Brötchen auf die Stangen legen, Regler (8) auf nach Wunsch einstellen und
3 Toastschlitze
Hebel (6) nach unten drücken. Die Lampe (9) leuchtet auf (Fig. 7).
4 Krümelschublade
3 Sobald der Hebel (6) in die Ausgangsstellung zurückkehrt, können die
5 Stäbe Brötchenauflage
Brötchen von den Stangen genommen werden. Die Lampe (9) erlischt.
Bedienung
4 Nach der Benutzung, Regler (7) wieder nach rechts drehen, bis sich die
6 EIN/AUS-Schalter
Stangen erneut in ihrer Ausgangsstellung befinden (Fig. 8).
7 Schalter Brötchenauflage
4 Reinigung und Aufbewahrung
8 Röstgradregler
Z
Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Verwendung, unmittelbar nach jeder
9 Stop- und Auswurftaste mit Betriebsanzeige
10 Taste und Leuchtanzeige Auftaufunktion
Verwendung, und wenn Sie es für längere Zeit nicht benutzt haben.
11 Taste und Leuchtanzeige Aufwärmfunktion
Keinerlei Gegenstände, auch kein Tuch, in die Toastschlitz einführen.
Achten Sie vor jeder Reinigung darauf, dass das Gerät vom Netz getrennt
3 Verwendung
und vollständig ausgekühlt ist.
Z
Dieses Gerät ist zum Auftauen, Toasten und Aufwärmen von Brot
1 Reinigen Sie die Außenseite des Geräts mit einem feuchten Tuch.
vorgesehen.
2 Entnehmen Sie die Krümelschublade, indem Sie sie herausziehen (Abb. 9)
Z
Entfernen Sie sämtliches Transport- bzw. Verpackungsmaterial im oder am
und reinigen Sie sie von Krümeln und Brotresten.
Gerät.
3 Setzen Sie die Schublade wieder ein, und stellen Sie sicher, dass sie richtig
Keine Gegenstände in den Toaster stecken. Achten Sie darauf, dass weder
sitzt.
das Kabel noch andere Gegenstände während des Betriebs auf der
4 Zum Aufbewahren des Geräts wickeln Sie das Netzkabel im Kabelfach an der
Brotaufnahme liegen.
Unterseite des Geräts auf.
Den Toaster während der Benutzung nicht abdecken.
es
ENGLISH
• Antes de utilizar el tostador por primera vez, póngalo a funcionar sin pan
1 Safety Instructions
durante unos minutos. Es normal que produzca un poco de humo al
• Read these instructions fully before using the appliance.
principio.
• This appliance is intended to be used in household applications such as: staff
1 Enchufe la clavija a la red, recogiendo el cable sobrante en el
kitchen areas in shops; offices and other working environments; farm houses;
recogecables de la parte inferior del aparato, y regule a su gusto el nivel
by clients in hotels, motels and other residential type environments; bed and
de tostado mediante el mando (8) (fig. 1). Mediante el mando (8) se
breakfast type environments.
ajusta el tiempo que dura el proceso de tostado.
Using it for any purpose other than the one indicated could be dangerous.
2 Introduzca el pan por las ranuras (3) y deslice hacia abajo el mando de
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the
puesta en marcha (6) (fig. 2). Se ilumina el piloto de funcionamiento (9).
appliance.
3 El proceso de tostado finalizará automáticamente, aunque si lo desea
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with
puede detenerlo anticipadamente pulsando el botón (9). Al finalizar, el
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
mando de puesta en marcha (6) retorna a su posición inicial, el piloto
knowledge, unless they have been given supervision or instructions concerning
(9) se apaga y las tostadas aparecen en la parte superior de las ranuras
use of the appliance by a person responsible for their safety.
de entrada (fig. 3).
• Do not modify or repair the appliance in any way. If you detect any anomalies in
Z
En caso de que el pan se bloquee en el interior del tostador, desenchufe
the cord or any other part of the appliance, do not use it and take it to an
el aparato, espere a que se enfríe y extraiga el pan con la mano.
authorised service centre.
Función recalentar
• Do not use parts or accessories that have not been supplied or recommended
by SOLAC.
Z
Esta función es útil para volver a calentar pan ya tostado que se ha
• Before plugging the appliance into the mains, check that the specified voltage
enfriado por haber transcurrido un tiempo considerable. El nivel de
matches your home voltage.
tostado no se altera.
• Always unplug the appliance after use and before installing or removing parts or
1 Introduzca el pan ya tostado por las ranuras (3), deslice hacia abajo el
performing any maintenance and cleaning tasks. Also unplug it in the event of
mando de puesta en marcha (6) y presione el botón (11) (fig. 4). Se
a power cut. The appliance must be switched off when plugging it in or
enciende el piloto de funcionamiento (9) y el de recalentamiento (11).
unplugging it.
La posición del mando (8) no influye en el proceso.
• Never pull on the cord or hang the appliance from it. Always unplug the
2 Transcurridos unos segundos, las tostadas son expulsadas y los dos
appliance by pulling on the plug, never on the cord.
pilotos se apagan.
• Prevent the cord from coming into contact with sharp edges or hot surfaces.
Función descongelar
• Never submerge the main body of the appliance in water or any other liquids
Z
Esta función le permite descongelar y tostar pan cómodamente en un
and do not put it in the dishwasher.
sólo paso. Mediante esta función, se alarga en un 30%
• The appliance must be connected to a power socket with a suitable ground
aproximadamente el tiempo que dura el proceso de tostado.
connection.
1 Regule a su gusto el nivel de tostado mediante el mando (8) e
C
The bread slots and bread-heating elements can get very hot
introduzca el pan en las ranuras de entrada.
when using the appliance. The metal panels of the main body can
2 Deslice hacia abajo el mando de puesta en marcha (6) y pulse el botón
also get very hot.
de descongelación (10) (fig. 5). Se encienden el piloto de
• The bread can ignite, so the bread toaster should not be used in the proximity
descongelación (10) y de funcionamiento (9).
of or under combustible material, such as curtains.
3 El proceso de descongelación y tostado se realiza automáticamente en
• Do not leave the toaster working unattended.
un sólo paso, aunque si lo desea puede detenerlo anticipadamente
b
CAUTION! When you want to dispose of the appliance, NEVER
pulsando el botón (9). Tras finalizar el proceso, las tostadas son
throw it in the rubbish bin. Take it to your nearest CLEAN POINT
expulsadas y los pilotos (9) y (10) se apagan.
or the waste collection centre closest to your home for processing.
Función calientapanes
You will thus be helping to take care of the environment.
Z
Esta función le permite calentar pan en la parte superior del tostador,
2 Description
sin introducirlo por las ranuras.
Main components
1 Para utilizar el calientapanes haga girar el mando (7) hacia la izquierda
1 Main body
hasta que las varillas metálicas queden en su posición más elevada
2 Power cord
(fig. 6).
3 Bread slots
2 Coloque los panecillos sobre las varillas, regule el mando de regulación
4 Crumb tray
de nivel de tostado (8) y deslice hacia abajo el mando de puesta en
5 Bread-heating elements
marcha (6). El piloto luminoso (9) se encenderá (fig. 7).
Controls
3 Retire los panecillos de las varillas cuando el mando de puesta en
6 Operating control
marcha (6) vuelva a su posición inicial. El piloto luminoso (9) se
7 Bread-heating element control
apagará.
8 Browning level selector control
4 Una vez terminada la utilización del calientapanes, gire el mando (7)
9 On, off and automatic release button with indicator light.
hacia la derecha hasta que las varillas queden en su posición inicial (fig.
10 Defrost function button and pilot light
8).
11 Reheat function button and pilot light
4 Limpieza y Conservación
3 Use
Z
Limpie el aparato antes del primer uso, inmediatamente después de
Z
This appliance is designed to defrost, toast and heat bread.
cada uso y tras un largo periodo de tiempo sin usar.
Z
Completely remove any elements located inside or around the
No introduzca ningún objeto, ni siquiera un paño, en las ranuras de
appliance which were used for transporting and packing it.
entrada de pan.
Never insert any utensils in the toaster. Prevent the cord or any other
Antes de limpiar el tostador, asegúrese de que está desenchufado de
objects from being placed above the bread slot during operation.
la red y completamente frío.
Never cover the toaster when in use.
1 Limpie el cuerpo exterior del aparato con un paño húmedo.
2 Extraiga la bandeja recogemigas tirando de ella hacia afuera (fig. 9) y
limpie las migas, restos de pan, etc.
3 Coloque de nuevo la bandeja y asegúrese de que queda colocada
correctamente.
4 Para guardar el aparato, recoja el cable de alimentación enrollándolo
en el soporte situado en la base.
de
PORTUGUÊS
Z
1 Indicações de segurança
Coloque correctamente a bandeja recolhe-migalhas. Nunca utilize a
torradeira sem colocar correctamente a bandeja recolhe-migalhas.
• Leia completamente estas instruções antes de utilizar o aparelho.
• Este aparelho destina-se a ser usado em aplicações domésticas como: áreas de
• Antes de utilizar a torradeira pela primeira vez, ponha-a a funcionar sem pão
cozinha em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho; quintas; clientes em
durante uns minutos. É normal que produza alguns fumos no começo.
hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial; ambientes de tipo "bed and
1 Ligue a ficha na tomada, colocando o cabo que sobra no recolhe-cabos que
breakfast".
se encontra na parte inferior do aparelho e regule, a seu gosto, o nível de
Qualquer utilização diferente da indicada poderia ser perigosa.
torragem com o comando (8) (fig. 1). Através do comando (8) ajusta-se o
• Deve evitar-se que as crianças brinquem com este aparelho.
tempo que dura o processo de torragem.
• Este aparelho não é indicado para utilização por parte de pessoas (crianças incluídas)
2 Introduza o pão pelas ranhuras (3) e deslize para baixo o comando de
colocação em funcionamento (6) (Fig. 2). O piloto de funcionamento acende-
com alguma limitação física, sensitiva ou mental, nem por pessoas sem a experiência
ou conhecimentos necessários, a menos que a pessoa responsável pela sua
se (9).
3 O processo de torragem acaba automaticamente, embora, se o desejar, o
segurança os supervisione ou lhes proporcione instruções sobre a utilização do
aparelho.
possa interromper antecipadamente premindo o botão (9). Ao finalizar, o
comando de colocação em funcionamento (6) regressa à posição inicial, o
• Não realize qualquer modificação nem reparação no aparelho. Perante qualquer
anomalia no cabo ou outra parte do aparelho, não o utilize e contacte um serviço de
piloto (9) desliga-se e as torradas surgem na parte superior das ranhuras de
entrada (fig. 3).
assistência autorizado.
Z
• Não utilize peças ou acessórios que não tenham sido fornecidos ou recomendados
Se o pão ficar bloqueado no interior da torradeira, desligue o aparelho,
pela SOLAC.
espere que a torradeira esfrie e retire o pão com a mão.
• Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verifique se a voltagem indicada coincide
Função reaquecer
com a da residência.
Z
Esta função é útil para voltar a aquecer pão já torrado que arrefeceu por ter
• Desligue o aparelho sempre depois da utilização e antes de desmontar ou montar
decorrido um tempo considerável. O nível de torragem não se altera.
peças e realizar qualquer tarefa de manutenção ou limpeza. Desligue-o também em
1 Introduza o pão já torrado pelas ranhuras (3) e deslize para baixo o comando
caso de corte de energia. Quando ligar ou desligar o aparelho da tomada, deve estar
de colocação em funcionamento (6) e pressione o botão (11) (Fig. 4).
desligado.
Acende-se o piloto de funcionamento (9) e o de reaquecimento (11). A
• Nunca puxe pelo cabo nem segure o aparelho através dele. Desligue o aparelho da
posição do comando (8) não tem influência no processo.
tomada puxando sempre pela ficha, nunca pelo cabo.
2 Decorridos uns segundos, as torradas são expulsas e os pilotos desligam-se.
• Evite que o cabo de ligação entre em contacto com arestas cortantes ou superfícies
Função descongelar
quentes.
Z
• Nunca submergir o corpo principal do aparelho em água ou em qualquer outro líquido,
Esta função permite-lhe descongelar e torrar pão comodamente num único
nem na máquina de lavar loiça.
passo. Através desta função, aumenta-se em 30% aproximadamente o
• O aparelho deve ligar-se a uma tomada de corrente que disponha de um contacto de
tempo que dura o processo de torragem.
ligação à terra adequado.
1 Regule a seu gosto o nível de torragem através do comando (8) e introduza
C
A temperatura nas ranhuras de entrada de pão e nas grelhas de
o pão nas ranhuras de entrada.
aquecimento de pão pode ser elevada quando o aparelho estiver em
2 Deslize para baixo o comando de colocação em funcionamento (6) e
funcionamento. A temperatura dos painéis metálicos do corpo principal
carregue no botão de descongelação (10) (fig. 5). Acendem-se os pilotos de
também pode ser elevada.
descongelação (10) e de funcionamento (9).
• O pão pode arder, pelo que não se deve usar a torradeira de pão na proximidade ou
3 O processo de descongelação e torragem realiza-se automaticamente num
único passo, embora, se o desejar, o possa interromper antecipadamente
sob materiais combustíveis como, por exemplo, cortinados.
• Não deixe a torradeira em funcionamento sem vigilância.
premindo o botão (9). Após finalizar o processo, as torradas são expulsas e
os pilotos (9) e (10) desligam-se.
b
ATENÇÃO!!: Quando pretender desfazer-se do aparelho, NUNCA o deite
Função de aquecimento de pão
no caixote do lixo, faça-o no seu ECOPONTO ou no ponto de recolha de
Z
resíduos mais perto de sua casa, para o seu posterior tratamento. Desta
Esta função permite aquecer pão na parte superior da torradeira, sem o
forma, está a contribuir para a protecção do meio ambiente.
introduzir nas ranhuras.
1 Para utilizar o aquece pães faça girar o comando (7) para a esquerda até que
2 Descrição
as varetas metálicas fiquem na sua posição mais elevada (Fig.6).
Partes principais
2 Coloque os pãozinhos sobre as varetas, regule o comando de regulação de
1 Corpo principal
nível de torragem (8) e deslize para baixo o comando de colocação em
2 Cabo de ligação à rede
funcionamento (6). O piloto luminoso (9) acender-se-á (Fig.7).
3 Ranhuras de entrada de pão
3 Retire os pãozinhos das varetas quando o comando de colocação em
4 Bandeja recolhe-migalhas.
funcionamento (6) volte a sua posição inicial. O piloto luminoso (9) apagar-
5 Grelhas de aquecimento do pão
se-á.
Comandos
4 Uma vez terminada a utilização do aquece pães, gire o comando (7) para a
direita até que as varetas fiquem na sua posição inicial (Fig.8).
6 Comando de colocação em funcionamento
7 Comando das grelhas de aquecimento do pão
4 Limpeza e conservação
8 Comando de regulação do nível de torragem
Z
9 Botão com piloto luminoso de funcionamento, paragem e expulsão
Limpe o aparelho antes da primeira utilização, imediatamente após cada
automática.
utilização e após um longo período de tempo sem usar.
10 Botão e piloto função descongelar
Não introduza nenhum objecto, nem mesmo um pano, nas ranhuras de
11 Botão e piloto função reaquecer
entrada de pão.
Antes de limpar a torradeira, assegure-se de que está desligada da rede e
3 Utilização
completamente fria.
Z
Este aparelho foi concebido para descongelar, torrar e aquecer pão.
1 Limpe o exterior do aparelho com um pano húmido.
Z
Retire completamente todos os elementos que se encontram dentro ou fora
2 Retire a bandeja recolhe-migalhas puxando-a para fora (fig. 9) e limpe as
do aparelho que sirvam para o transporte e embalagem.
migalhas, restos de pão, etc.
Nunca introduzir utensílios na torradeira. Evite que o cabo ou qualquer outro
3 Coloque novamente a bandeja e assegure-se de que fica correctamente
objecto se encontre sobre a boca de entrada de pão durante o
colocada.
funcionamento.
4 Para guardar o aparelho, recolha o cabo de alimentação enrolando-o no
Não tape a torradeira quando esta estiver a ser utilizada.
suporte situado na base.
ITALIANO
1 Indicazioni di sicurezza
• Non modificare né riparare in alcun modo l'apparecchio. In caso di problemi con il
cavo di alimentazione o con altri componenti, non utilizzarlo e portarlo presso un
• Leggere con attenzione le presenti istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio.
servizio di assistenza autorizzato.
• L'apparecchio è destinato all'uso in applicazioni domestiche quali: zone di ricreazione
• Non utilizzare componenti o accessori non forniti o non consigliati da SOLAC.
di negozi, uffici e altri ambienti di lavoro; agriturismi; uso da parte di clienti di hotel,
• Prima di collegare l'apparecchio alla rete elettrica, verificare che la tensione riportata
motel e altre strutture alberghiere; bed and breakfast.
sulla targhetta corrisponda a quella dell'abitazione.
Qualsiasi utilizzo diverso da quello indicato potrebbe risultare pericoloso.
• Tenere lontano dalla portata dei bambini.
• Scollegare l'apparecchio dalla rete elettrica dopo l'uso e prima di rimuovere o
aggiungervi componenti ed eseguire attività di manutenzione o pulizia. Scollegarlo
• L'apparecchio non è adatto a essere utilizzato da persone (bambini compresi) con
menomazioni fisiche, sensoriali o psichiche, né da persone sprovviste dell'esperienza
inoltre in caso di spegnimento improvviso. Spegnere l'apparecchio prima di collegarlo
e scollegarlo dalla rete elettrica.
o delle conoscenze necessarie, a meno che non siano seguite o istruite da un
responsabile che ne illustri il funzionamento.
• Non tirare il cavo, né appendere l'apparecchio per il cavo. Scollegare l'apparecchio
tirando la spina, mai il cavo.
en
FRANÇAIS
Z
Install the crumb tray correctly. Never use the toaster without having
1 Indications de sécurité
correctly installed the crumb tray.
• Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil.
• Before using the toaster for the first time, turn it on without bread for a few
• Cet appareil a été conçu pour un usage domestique tel que: espaces cuisine
minutes. It is normal for it to give off a little smoke at the start.
dans magasins, bureaux et autres environnements de travail; agrotourisme;
1 Plug the appliance into the mains, winding the excess cord onto the
hôtels, motels et autres types de résidences; bed and breakfast.
cord winder at the bottom of the appliance, and use the control (8) to
Toute utilisation différente de celle indiquée peut être dangereuse.
adjust the browning level to your liking (fig. 1). This control (8) adjusts
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec cet appareil.
the duration of the toasting process.
• Il est recommandé de ne pas laisser cet appareil à la portée de personnes (y
2 Insert the bread in the slots (3) and press the operating control (6) (fig.
compris d'enfants) ayant un handicap physique, sensitif ou mental, ni par des
2) down. The operating pilot light (9) comes on.
personnes ne disposant pas de l'expérience ou des connaissances
3 The toasting process ends automatically although, if you want, you can
nécessaires, à moins que la personne responsable de leur sécurité les
stop it early by pressing the button (9). At the end, the operating control
supervise ou leur apporte des instructions concernant l'utilisation de l'appareil.
(6) returns to its initial position, the pilot light (9) goes out and the toast
• Ne modifiez ni ne réparez jamais l'appareil. Si vous constatez une anomalie sur
appears at the top of the bread slots (fig. 3).
le câble ou sur une autre partie de l'appareil, ne l'utilisez pas et amenez-le à un
Z
If the bread gets stuck inside the toaster, unplug the appliance, wait for
centre de service technique agréé.
it to cool down and remove the bread using your hand.
• N'utilisez pas de pièces ni d'accessoires non fournis ou recommandés par
SOLAC.
Reheat function
• Avant de brancher l'appareil au réseau électrique, vérifiez que la tension
Z
This function is useful for reheating bread that was already toasted and
indiquée correspond bien à celle de votre logement.
has cooled down after a considerable time has passed. The browning
• Débranchez toujours l'appareil après usage et avant de démonter ou de monter
level is not affected.
des pièces et d'effectuer toute opération d'entretien ou de nettoyage.
1 Insert the previously toasted bread in the slots (3), slide the operating
Débranchez-le également en cas de coupure de courant. Lorsque vous
control (6) down and press the button (11) (fig. 4). The operating (9) and
branchez ou débranchez l'appareil, celui-ci doit être en position « arrêt ».
reheating (11) pilot lights come on. The position of the control (8) does
• Ne tirez jamais sur le câble et ne suspendez pas l'appareil par le câble.
not affect the process.
Débranchez l'appareil en tirant toujours sur la prise, jamais sur le câble.
2 After a few seconds, the toast is ejected and both pilot lights go out.
• Prenez garde à ce que le cordon d'alimentation n'entre pas en contact avec des
éléments tranchants ou des surfaces chaudes.
Defrost function
Z
• N'introduisez jamais le corps principal de l'appareil dans l'eau ou dans un autre
This function allows you to defrost and toast bread in one convenient
liquide, et ne le mettez pas au lave-vaisselle.
step. This function extends the duration of the toasting process by
• L'appareil doit être branché à une prise de courant disposant d'une prise de
around 30%.
terre adaptée.
1 Adjust the browning level to your liking using the control (8) and insert
C
La température des fentes d'introduction du pain et du support
the bread in the slots.
« réchauffe-pain » peut être élevée lorsque l'appareil est en
2 Slide the operating control (6) down and press the defrost button (10)
fonctionnement. La température des panneaux métalliques du
(fig. 5). The defrost (10) and operating (9) pilot lights come on.
corps principal peut également être élevée.
3 The defrosting and toasting process is performed automatically in a
• Le pain peut s'enflammer ; pour cette raison, n'utilisez pas le grille-pain à
single step, although, if you want, you can stop it early by pressing the
button (9). At the end of the process, the toast is ejected and the pilot
proximité ou sous des matériaux combustibles tels que des rideaux.
lights (9) and (10) go out.
• Ne laissez pas le grille-pain fonctionner sans surveillance.
b
ATTENTION ! Lorsque vous souhaitez vous débarrasser de
Roll warming function
l'appareil, ne le jetez JAMAIS à la poubelle, mais rendez-vous à
Z
This function allows you to heat bread on the top of the toaster, without
un POINT VERT ou de recyclage des déchets le plus proche de
inserting it in the slots.
votre domicile pour son traitement ultérieur. Vous contribuerez
1 To use the bread roll warmer, turn the control (7) to the left until the
ainsi à la préservation de l'environnement.
metal rods are at their highest position (Fig.6).
2 Description
2 Place the rolls on the rods, set the browning level selector control (8)
and slide the operating control (6) down. The indicator light (9) will come
Principaux éléments
on (Fig.7).
1 Corps principal
3 Remove the rolls from the rods when the operating control (6) returns to
2 Cordon d'alimentation
its home position. The indicator light (9) will go off.
3 Fentes d'introduction du pain
4 Plateau ramasse-miettes
4 When you have finished using the roll warmer, turn the control (7) to the
5 Support « réchauffe-pain »
right until the rods are at their home position (Fig.8).
Boutons de fonctionnement
4 Cleaning and Storage
6 Bouton de mise en marche
Z
7 Bouton support « réchauffe-pain »
Clean the appliance before using it for the first time, immediately after
8 Bouton de réglage de la température
each use and after not using it for a long period of time.
9 Bouton avec voyant lumineux de fonctionnement, d'arrêt et d'éjection
Do not insert any objects, not even a cloth, in the bread slots
automatique.
Before cleaning the toaster, make sure it is unplugged from the mains
10 Bouton et voyant fonction décongélation
and completely cold.
11 Bouton et voyant fonction réchauffage
1 Clean the outside of the appliance with a damp cloth.
3 Utilisation
2 Remove the crumb tray by pulling it outwards (fig. 9) and clean up any
Z
crumbs, bits of bread, etc.
Cet appareil est conçu pour décongeler, griller et réchauffer du pain.
3 Place the tray back in place and ensure it is placed correctly.
Z
Retirez complètement tous les éléments se trouvant dans ou hors de
4 To store the appliance, store the power cord by winding it on the support
l'appareil, destinés au transport et à l'emballage de celui-ci.
located on the base.
N'introduisez jamais d'ustensiles dans le grille-pain. Évitez que le câble
ou tout autre objet ne se trouve au niveau de la rainure d'introduction du
pain pendant le fonctionnement de l'appareil.
Ne couvrez pas le grille-pain lorsque vous êtes en train de l'utiliser.
Z
Placez correctement le plateau ramasse-miettes. N'utilisez jamais le
grille-pain si le plateau ramasse-miettes n'est pas placé correctement.
• Evitare che il cavo entri in contatto con oggetti taglienti o superfici calde.
posizione iniziale; la spia (9) si spegnerà e le fette di pane tostato usciranno
pt
• Non immergere mai il corpo principale dell'apparecchio in acqua o in altro liquido, né
dai vani. 3).
Z
lavarlo in lavastoviglie.
Se il pane rimane bloccato nel tostapane, scollegare l'apparecchio e
• Collegare l'apparecchio a una presa di corrente dotata di messa a terra adeguata.
attendere che si raffreddi, quindi rimuovere il pane con le mani.
C
La temperatura dei vani di tostatura e delle griglie di riscaldamento può
Funzione di riscaldamento
raggiungere livelli molto alti durante il funzionamento dell'apparecchio.
Z
Questa funzione è utile per scaldare di nuovo del pane precedentemente
Anche la temperatura dei pannelli metallici del corpo principale può
tostato e raffreddatosi. Il livello di tostatura non viene modificato.
essere elevata.
1 Introdurre il pane già tostato nei vani di tostatura (3), abbassare il comando
• Il pane potrebbe scottare. Pertanto il tostapane non deve essere utilizzato nelle
di accensione (6), quindi il pulsante (11) (Fig. 4). Si accendono la spia di
vicinanze di materiali combustibili, come, ad esempio, le tende.
funzionamento (9) e quella di riscaldamento (11). La posizione del comando
• Non lasciare il tostapane in funzione senza sorveglianza.
(8) non influisce in questo processo.
b
ATTENZIONE: non smaltire MAI l'apparecchio insieme ai rifiuti domestici.
2 Dopo qualche secondo le fette di pane vengono espulse e le spie si
Portarlo presso il CENTRO DI SMALTIMENTO o di raccolta più vicino
spengono.
perché possa essere smaltito adeguatamente. In questo modo si
Funzione di scongelamento
contribuirà alla tutela dell'ambiente.
Z
Questa funzione consente di scongelare e tostare il pane comodamente e
2 Descrizione
con un solo gesto. Se si utilizza questa funzione, la durata del processo di
tostatura aumenta di circa il 30%.
Componenti principali
1 Regolare a proprio piacimento il livello di tostatura tramite il comando (8),
1 Corpo principale
quindi introdurre il pane nei vani di tostatura.
2 Cavo di alimentazione
2 Abbassare quindi il comando di accensione (6) e premere il pulsante di
3 Vani di tostatura
scongelamento (10) (fig. 5). Si accendono le spie di scongelamento (10) e di
4 Vassoio raccoglibriciole
funzionamento (9).
5 Griglie di riscaldamento
3 Il processo di scongelamento e tostatura si concluderà automaticamente e in
Comandi
un solo gesto; se lo si desidera, tuttavia, sarà possibile bloccarlo
6 Comando di accensione
anticipatamente premendo il pulsante (9). Una volta completato il processo,
7 Comando griglie di riscaldamento
le fette di pane tostato vengono espulse dall'apparecchio e le spie (9) e (10)
8 Comando di regolazione del livello di tostatura
si spengono.
9 Bottone con spia luminosa di funzionamento, arresto ed espulsione
Funzione scaldapane
automatica
Z
10 Pulsante e spia funzione scongelamento
Questa funzione consente di scaldare il pane sulla parte superiore del
tostapane senza introdurlo nei vani di tostatura.
11 Pulsante e spia funzione grill
1 Per utilizzare lo scaldapane faccia girare il comando (7) verso sinistra finché
3 Utilizzo
le asticelle metalliche rimangano nella loro posizoine più elevata (Fig.6).
Z
L'apparecchio è progettato per scongelare, tostare e scaldare il pane.
2 Collochi il pane sulle asticelle, regoli il comando di regolazione di livello di
Z
Togliere completamente tutti i componenti interni ed esterni all'apparecchio
tostatura (8) e muova verso il basso il comando di messa in moto (6). La spia
luminosa (9) si accenderà (Fig.7).
utilizzati per il trasporto e l'imballaggio dello stesso.
3 Ritiri il pane delle asticelle quando il comando di messa in moto (6) ritorna alla
Non introdurre mai utensili nel tostapane. Evitare che il cavo o altri oggetti
sua posizione iniziale. La spia luminosa (9) si spegnerà.
vengano a trovarsi sopra l'ingresso dei vani di tostatura durante il
4 Una volta terminata l'utilizzazione dello scaldapane, giri il comando (7) yerso
funzionamento.
destra finché le asticelle rimangano nella loro posizione iniziale (Fig.8).
Non coprire il tostapane quando è in uso.
Z
4 Pulizia e conservazione
Alloggiare bene il vassoio raccoglibriciole. Non utilizzare mai il tostapane
senza aver prima collocato correttamente il vassoio.
Z
Pulire l'apparecchio prima del primo utilizzo, dopo ogni utilizzo e dopo che è
• Prima di utilizzare il tostapane per la prima volta, metterlo in funzione senza pane
trascorso un lungo periodo senza averlo utilizzato.
per alcuni minuti. È normale che l'apparecchio produca un po' di fumo all'inizio.
Non introdurre oggetti, neanche un panno, nei vani di tostatura.
1 Collegare la presa alla rete di alimentazione avendo cura di riporre il cavo in
Prima di pulire il tostapane, assicurarsi che sia stato scollegato dalla rete
eccesso nell'apposito raccoglitore in fondo all'apparecchio; regolare a proprio
elettrica e sia completamente freddo.
piacimento il livello di tostatura tramite il comando (8) (fig. 1). Il comando (8)
1 Pulire la parte esterna dell'apparecchio con un panno umido.
consente di regolare la durata della tostatura.
2 Estrarre il vassoio di raccolta delle briciole tirandolo verso l'esterno (fig. 9) e
2 Introdurre il pane nei vani di tostatura (3), abbassare il comando di
rimuovere briciole, residui di pane e così via.
accensione (6) (Fig. 2). Si accende la spia di funzionamento (9).
3 Riposizionare il vassoio correttamente.
3 Il processo di tostatura si concluderà automaticamente; se lo si desidera,
4 Prima di conservare l'apparecchio, avvolgere il cavo di alimentazione
tuttavia, sarà possibile bloccarlo anticipatamente premendo il pulsante (9).
sull'apposito supporto presente alla base dello stesso.
Una volta completato il processo, il comando di accensione (6) tornerà sulla
NEDERLANDS
1 Veiligheidsinstructies
• Dompel de romp van het apparaat nooit in water of in een andere vloeistof onder; stop
deze evenmin in de vaatwasser.
• Lees deze gebruiksaanwijzingen helemaal door alvorens het apparaat in gebruik te
• Het apparaat dient aangesloten te worden op een stopcontact met een goede
nemen.
aardleiding.
• Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijke toepassingen, zoals bijv.:
C
personeelskeukens in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; boerderijen;
In de broodsleuven en rond de verhittingsdraden kan het heet zijn
door gasten in hotels, motels en overige woonomgevingen; bed & breakfast-achtige
wanneer het apparaat in werking is. De metalen panelen van de romp
gelegenheden.
kunnen ook heet zijn.
Elk ander gebruik dan hier vermeld kan gevaarlijk zijn.
• Brood kan vlam vatten. Daarom mag de broodrooster niet dichtbij of onder brandbare
• Laat kinderen niet met dit apparaat spelen.
materialen, zoals bijv. gordijnen, gebruikt worden.
• Dit apparaat is niet geschikt om gebruikt te worden door personen (m.i.v. kinderen)
• Laat de broodrooster niet zonder toezicht aanstaan.
met een lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke handicap, noch door personen zonder
b
LET OP! Deponeer als u het apparaat wilt afdanken, het NOOIT in de
de nodige ervaring of kennis, tenzij er iemand die voor hun veiligheid verantwoordelijk
vuilnisbak, maar wend u tot een daarvoor bedoeld INZAMELPUNT of
is toezicht houdt en hen aanwijzingen geeft over het gebruik van dit apparaat.
ophaaldienst in uw woonplaats voor verdere verwerking. Op deze wijze
• Voer geen enkele wijziging of reparatie aan het apparaat uit. Bij een afwijking van het
draagt u bij aan het behoud van het milieu.
netsnoer of een ander deel van het apparaat, dit niet gebruiken maar naar een
erkende technische servicedienst brengen.
2 Beschrijving
it
• Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of aanbevolen
Belangrijkste onderdelen
zijn.
1 Romp
• Kijk, alvorens het apparaat op het lichtnet aan te sluiten, of het aangegeven voltage
2 Netsnoer
overeenkomt met de netspanning bij u thuis.
3 Broodsleuven
• Trek altijd na gebruik de stekker uit het stopcontact en ook vóórdat u onderdelen
4 Kruimellade
verwijdert of aanbrengt of onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het apparaat
5 Verhittingsdraden
verricht. Trek de stekker er ook bij stroomuitval uit. Als u de stekker in of uit het
Knoppen
stopcontact doet, dient het apparaat uit te staan.
6 AAN-UIT-schakelaar
• Trek nooit aan het snoer of laat het apparaat nooit aan het snoer hangen. Neem de
7 Knop verhittingsdraden
stekker uit het stopcontact door aan de stekker, nooit aan het snoer, te trekken.
8 Bruiningsregelaar
• Zorg ervoor dat het netsnoer niet in contact komt met scherpe kanten of hete
9 Stop- en uitwerptoets met indicatielampje
oppervlakken.
10 Knop en lampje voor ontdooifunctie
11 Knop en lampje voor opwarmfunctie
fr
• Avant d'utiliser le grille-pain pour la première fois, faites-le fonctionner sans
pain pendant quelques minutes. Il est normal qu'il fume légèrement au
début.
1 Branchez la prise de courant, placez la partie du câble inutilisée dans le
range câbles de la partie inférieure de l'appareil, et réglez la
température comme vous le souhaitez grâce au bouton (8) (fig. 1). Le
bouton (8) vous permet d'obtenir du pain plus ou moins grillé.
2 Introduisez le pain dans les fentes (3) et déplacez le bouton de mise en
marche (6) vers le bas (fig. 2). Le voyant de fonctionnement s'allume
(9).
3 L'appareil
s'arrêtera
automatiquement
lorsque
le
pain
sera
grillé ; cependant, si vous le souhaitez, vous pouvez interrompre le
fonctionnement en appuyant sur le bouton (9). À l'issue du processus,
le bouton de mise en marche (6) retrouve sa position initiale, le voyant
(9) s'éteint et le pain grillé apparaît dans la partie supérieure des fentes
d'introduction (fig. 3).
Z
Si le pain reste bloqué à l'intérieur du grille-pain, débranchez l'appareil,
attendez qu'il refroidisse et retirez le pain.
Fonction réchauffage
Z
Cette fonction sert à réchauffer du pain déjà grillé et refroidi. Le pain ne
sera pas plus grillé.
1 Introduisez le pain déjà grillé dans les fentes (3), déplacez le bouton de
mise en marche (6) vers le bas et appuyez sur le bouton (11) (fig. 4). Le
voyant de fonctionnement (9) s'allume ainsi que celui de réchauffage
(11). La position du bouton (8) ne modifie pas le processus.
2 Quelques secondes plus tard, les tartines sont expulsées et les deux
voyants s'éteignent.
Fonction décongélation
Z
Cette fonction vous permet de décongeler et de griller du pain
facilement en un seul geste. Cette fonction augmente d'environ 30 % la
durée nécessaire afin d'obtenir du pain grillé.
1 Réglez le bouton (8) si vous souhaitez obtenir du pain plus ou moins
grillé et introduisez le pain dans les fentes d'introduction.
2 Faites glisser vers le bas le bouton de mise en marche (6) et appuyez
sur le bouton de décongélation (10) (fig. 5). Le voyant de décongélation
(10) s'allume ainsi que celui de fonctionnement (9).
3 L'appareil s'arrêtera automatiquement lorsque le pain sera décongelé
et grillé ; cependant, si vous le souhaitez, vous pouvez interrompre le
fonctionnement en appuyant sur le bouton (9). À l'issue du processus,
les tartines sont expulsées et les voyants (9) et (10) s'éteignent.
Fonction pour tiédir des petits pains
Z
Cette fonction vous permet de réchauffer du pain sur la partie
supérieure du grille-pain, sans l'introduire dans les fentes.
1 Pour faire tiédir des petits pains, faites tourner la commande (7) vers la
gauche jusqu'à ce que les barres métalliques se retrouvent dans leur
position la plus élevée (Fig.6).
2 Placez les petits pains sur les barres, réglez la commande de réglage
du niveau de grillé (8) et faites glisser vers le bas la commande de mise
en marche (6). Le voyant lumineux (9) s'allumera (Fig.7).
3 Retirez les petits pains des barres lorsque la commande de mise en
marche (6) reviendra dans sa position initiale. Le voyant lumineux (9)
s'éteindra.
4 Après avoir fini d'utiliser la fonction de réchauffage de petits pains,
tournez la commande (7) vers la droite jusqu'à ce que les barres
reviennent dans leur position initiale (Fig.8).
4 Nettoyage et entretien
Z
Nettoyez l'appareil avant sa première utilisation, immédiatement après
chaque utilisation et après une longue période d'inutilisation.
N'introduisez aucun objet, même pas un chiffon, dans les fentes
d'introduction du pain.
Avant de nettoyer le grille-pain, assurez-vous qu'il est débranché et
complètement froid.
1 Nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un chiffon sec.
2 Extraire le plateau ramasse-miettes en le tirant vers l'extérieur (fig. 9) et
nettoyez les miettes et les restes de pain.
3 Placez de nouveau le plateau et assurez-vous qu'il est placé
correctement.
4 Pour ranger l'appareil, enroulez le câble sur le support situé au niveau
de la base.
3 Gebruik
Z
Dit apparaat is ontworpen om brood te ontdooien, te roosteren en op te
warmen.
Z
Verwijder alle transport- en verpakkingselementen binnen en buiten het
apparaat in hun geheel.
Steek nooit vreemde voorwerpen in de broodrooster. Let er tijdens het
gebruik van de broodrooster op, dat noch het snoer noch enig ander
voorwerp zich in de broodsleuven bevinden.
Dek de broodrooster tijdens het gebruik niet af.
Z
Breng de kruimellade goed aan. Gebruik de broodrooster nooit als de
kruimellade er niet goed ingeschoven is.
• Zet de broodrooster voor het eerste gebruik enkele minuten in werking zonder
brood. De aanvankelijke rook- en geurontwikkeling is normaal.
1 Steek de stekker in het stopcontact. Gebruik de snoeroprolhaken voorop het
apparaat voor het overtollige stuk netsnoer en stel de bruiningsgraad met
knop (8) in (Afb. 1). Met behulp van knop (8) kan de roostertijd ingesteld
worden.
2 Steek de sneetjes brood in de broodsleuven (3) en schuif de Aan-/Uit-hendel
(6) omlaag (afb. 2). Het controlelampje In werking (9) gaat branden.
3 De broodrooster stopt automatisch, maar als u wilt kunt hem ook voortijdig
met knop (9) afbreken. Zodra het roosteren is voltooid, keert de Aan-/Uit-
hendel (6) terug in zijn uitgangspositie, het controlelampje (9) dooft en de
sneetjes brood verschijnen in het bovenste gedeelte van de broodsleuven
(afb. 3).
Z
Blijft een sneetje brood in de broodrooster vastzitten, neem de stekker uit het
stopcontact en wacht tot het apparaat is afgekoeld om het brood met de hand
te verwijderen.
Opwarmfunctie
Z
Deze functie is handig om al geroosterd brood weer op te warmen als deze
na lange tijd helemaal afgekoeld is. De bruiningsgraad blijft onveranderd.
1 Steek de toasts in de broodsleuven (3) en schuif de Aan-/Uit-hendel (6)
omlaag en druk op knop (11) (afb. 4). De controlelampjes In werking (9) en
Opwarmen (11) gaan branden. De stand van de knop (8) is niet van invloed
op het proces.
2 Na enkele seconden worden springen de toasts omhoog en doven de
controlelampjes.
Ontdooifunctie
Z
Met deze functie kunt u brood in een en dezelfde stap handig ontdooien en
roosteren. Met behulp van deze functie wordt de roostertijd ongeveer 30 %
verlengd.
1 Stel de bruiningsgraad naar uw voorkeur met behulp van de knop (8) in en
steek het brood in de sleuven.
2 Schuif de Aan-/Uit-hendel (6) omlaag en druk op de ontdooiknop (10) (afb. 5).
De controlelampjes Ondooien (10) en In werking (9) gaan branden.
3 Het ontdooien en roosteren stopt automatisch in één stap, maar als u wilt kunt
het ook voortijdig met knop (9) afbreken. Na het voltooien van dit proces,
springen de toasts omhoog en doven de controlelampjes (9) en (10).
Broodopwarmfunctie
Z
Met deze functie kunt u brood boven op de broodrooster opwarmen, zonder
het in de sleuven te steken.
1 Voor het roosteren van broodjes schakelaar (7) naar links draaien tot de
metalen stangen hun hoogste stand hebben bereikt (Fig. 6).
2 Broodjes op de stangen plaatsen, bruiningsregelaar (8) zoajs gewenst
instellen en de schakelhendel (6) naar beneden drukken. Het lampje (9) gaat
nl
branden (Fig. 7).
3 Zodra de schakelhendel (6) in de uitgangspositie is teruggekeerd, kunnen de
broodjes van de stangen worden genomen. Het controlelampje (9) dooft.
4 Na het gebruik, de broodjesopzetregelaar (7) opnieuw naar rechts draaien,
tot de stangen opnieuw in hun uitgangspositie staan (Fig. 8).
4 Reiniging en onderhoud
Z
Reinig het apparaat voordat u het voor het eerst in gebruik neemt,
onmiddellijk na elk gebruik en na een lange periode ongebruikt te zijn
geweest.
Steek geen enkel voorwerp, zelfs geen doekje, in de broodsleuven.
Alvorens de broodrooster te gaan schoonmaken, verzeker u ervan dat de
stekker uit het stopcontact is genomen en het apparaat helemaal afgekoeld
is.
1 Reinig de buitenkant van het apparaat met een vochtige doek.
2 Verwijder de kruimellade door hem naar buiten te trekken (Afb. 9) en
verwijder, kruimels, broodresten, e.d.
3 Schuif de kruimellade er weer in en controleer of deze helemaal goed
geplaatst is.
4 Om het apparaat te bewaren, rol het netsnoer op de desbetreffende houder
aan de onderkant op.

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SOLAC TC5305

  • Seite 1 2 Beschrijving ITALIANO geplaatst is. • Gebruik geen onderdelen of hulpstukken die niet door SOLAC geleverd of aanbevolen Belangrijkste onderdelen 4 Om het apparaat te bewaren, rol het netsnoer op de desbetreffende houder zijn. aan de onderkant op.
  • Seite 2 Do vnútra hriankovača nevkladajte žiadne kuchynské náradie. Počas prevádzky 2 Tácek na drobky tahejte směrem ven, vyjměte jej (obr. 9) a vyčistěte všechny • Ne koristite dijelove ili pribor koje ne isporučuje ili preporuča SOLAC. nachádza v základni. postavljenog pladnja za mrvice.