Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Philips FC6840 series Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für FC6840 series:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 16
FC6840 series

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Philips FC6840 series

  • Seite 1 FC6840 series...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    English 6 DEutsCh 16 Ελληνικα 27 Français 38 italiano 48 nEDErlanDs 59 türkçE 69 繁體中文 79...
  • Seite 6: General Description (Fig. 1)

    English introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. general description (Fig. 1) a Dry use 1 Hose connector 2 Suction hose 3 Mechanical suction power control...
  • Seite 7: Electromagnetic Fields (Emf)

    Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged. If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
  • Seite 8: Preparing For Use

    English Preparing for use Connecting and disconnecting accessories hose To connect the hose, insert it into the hose connector while you turn it clockwise a little (Fig. 2). To disconnect the hose, pull it out of the hose connector while you turn it anticlockwise a little (Fig.
  • Seite 9 English Slide the holder with dustbag into the appliance in such a way that the holder is kept in place by the two ridges in the container (Fig. 17). Put the motor unit back into the container and close the clamps (‘click’). (Fig. 18) Put the micro filter into place (specific types only) (Fig.
  • Seite 10: Using The Appliance

    English Fasten the long shampoo hose to the suction hose and suction tube with the shampoo hose clips (Fig. 32). Attach the double-injection nozzle (Fig. 6). The appliance is now ready for shampooing soft floors, such as carpets and rugs. using the appliance Pull the mains cord out of the appliance and insert the mains plug into the wall socket (Fig.
  • Seite 11 English If the carpet (or part of it) merely requires freshening up, you do not need to apply a lot of shampoo. It is probably sufficient to only apply shampoo when you make the first stroke towards you. Then release the trigger and move the nozzle over the cleaned area a few times without applying shampoo.
  • Seite 12 English To remove shampoo effectively, make overlapping strokes and finish off with one stroke across as shown in the figure. (Fig. 44) After shampooing, release the trigger and press the shampoo pump on/off button to switch off the pump. Keep the appliance itself switched on (Fig. 38). Lift the nozzle off the floor.
  • Seite 13: Motor Protection Filter

    Press and hold the red lever to release the cardboard front of the dustbag (Fig. 53). Throw away the full dustbag and insert a new one (see chapter ‘Preparing for use’). Note: A new motor protection filter and a new micro filter are provided with each set of original Philips Athena paper dustbags.
  • Seite 14: Foam Filter

    English Never use the appliance without the motor protection filter. Micro filter (specific types only) When you vacuum dry substances, the electrostatic micro filter purifies the exhaust air by removing minuscule dust particles. The effectiveness of the filter decreases gradually during use. Normally it suffices to replace the micro filter when you insert the first of a new set of paper dustbags.
  • Seite 15: Guarantee And Service

    If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country,...
  • Seite 16: Deutsch

    DEutsCh Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. allgemeine Beschreibung (abb. 1) a Trockengebrauch 1 Schlauchanschluss 2 Saugschlauch 3 Mechanischer Saugkraftregler 4 Saugrohr 5 Dreiteiliges Teleskoprohr (nur bestimmte Gerätetypen)
  • Seite 17: Warnhinweis

    Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Netzstecker, das Netzkabel oder das Gerät selbst defekt oder beschädigt sind. Um Gefährdungen zu vermeiden, darf ein defektes Netzkabel nur von einem Philips Service- Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden.
  • Seite 18: Elektromagnetische Felder

    Bewahren Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0° C auf, damit es nicht einfriert. Elektromagnetische Felder Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird.
  • Seite 19: Für Den Nassgebrauch Vorbereiten

    DEutsCh Lösen Sie die Klemmen (Abb. 10). Heben Sie die Motoreinheit am Griff aus dem Behälter (Abb. 11). Drehen Sie die Motoreinheit um (Abb. 12). Nehmen Sie den Diffusor aus der Motoreinheit (Abb. 13). Nehmen Sie den Schwimmer aus dem Behälter (Abb. 14). Setzen Sie einen Papierstaubbeutel oder einen Mehrweg-Staubbeutel (nur in manchen Ländern) ein.
  • Seite 20: Für Das Shampoonieren Vorbereiten

    DEutsCh Für das shampoonieren vorbereiten Zum Shampoonieren von Böden brauchen Sie den Schwimmer, den Diffusor, den Shampoo- Behälter (gefüllt mit Shampoo und Wasser), die Shampoonier-Düse und den Shampoonier-Griff. Folgen Sie den Schritten 1 bis 9 aus dem Kapitel “Für das Aufsaugen von Flüssigkeiten vorbereiten”.
  • Seite 21: Auffrischen

    DEutsCh Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Leeren Sie den Behälter. teppiche shampoonieren Beginnen Sie in größtmöglichem Abstand von der Tür, und arbeiten Sie sich zu dieser hin vor. Tragen Sie das Shampoo auf, indem Sie den Shampoonier-Griff am Rohr betätigen (Abb. 37). Shampoonieren Sie in überlappenden Bewegungen, sodass der gesamte zu reinigende Bereich abgedeckt ist.
  • Seite 22: Möbel Shampoonieren

    DEutsCh Lassen Sie den Teppich gut austrocknen, bevor Sie ihn wieder betreten: aufgefrischte Bereiche trocknen in der Regel innerhalb von 30 Minuten, während tiefengereinigte Flächen etwa 2 Stunden brauchen. Selbstverständlich ist die Trocknungszeit auch abhängig von der Menge des aufgetragenen Shampoos sowie von Temperatur, Luftfeuchtigkeit und Belüftung. Durch die transparenten Düsen (die Shampoonier-Düse und die Polsterdüse) können Sie sehen, ob der Teppich oder Hartboden sauber ist.
  • Seite 23 DEutsCh nach dem nasssaugen Entleeren, reinigen und trocknen Sie den Behälter. Lassen Sie dann das Gerät einige Minuten lang trockene Luft ansaugen, um die Innenseiten des Saugschlauchs und -rohrs zu trocknen. schwimmer und schaumfilter Spülen Sie den Schwimmer und den Schaumfilter aus (Abb. 47). Im Interesse einer optimalen Lebensdauer des Schaumfilters nehmen Sie ihn vorsichtig aus dem Schwimmer heraus (Abb.
  • Seite 24: Den Staubbeutel Auswechseln/Leeren

    Entsorgen Sie den vollen Staubbeutel über den Hausmüll, und setzen Sie einen neuen ein (siehe Kapitel “Für den Gebrauch vorbereiten”). Hinweis: In jeder Packung Philips Athena Originalstaubbeutel sind ein neuer Motorschutzfilter und ein neuer Mikrofilter enthalten. Den Mehrweg-staubbeutel leeren (nur in manchen ländern) In manchen Ländern wird ein Mehrweg-Staubbeutel angeboten.
  • Seite 25: Aufbewahrung

    DEutsCh Die Anzeige am Mikrofilterhalter muss weiß sein. Ist sie erkennbar grau, empfiehlt sich ein Austausch des Filters (Abb. 58). Wechseln Sie den Filter häufiger, wenn Sie unter Atemwegserkrankungen (z. B. Asthma) oder Allergien (z. B. gegen Pollen, Staub usw.) leiden. Ziehen Sie den Mikrofilterhalter nach oben (Abb.
  • Seite 26: Umweltschutz

    Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, besuchen Sie bitte die Philips Website (www.philips.com), oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Telefonnummer siehe Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center...
  • Seite 27: Ελληνικα

    Ελληνικα Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, καταχωρήστε το προϊόν σας στην ιστοσελίδα www. philips.com/welcome. Γενική περιγραφή (Εικ. 1) a Στεγνή χρήση 1 Σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα...
  • Seite 28 Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το φις, το καλώδιο ή η ίδια η συσκευή έχει υποστεί φθορά. Εάν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των...
  • Seite 29: Προετοιμασία Για Χρήση

    Μην αποθηκεύετε τη συσκευή σε θερμοκρασίες κάτω των 0°C για να μην παγώσει. ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες του...
  • Seite 30 Ελληνικα Γυρίστε τον σωλήνα σαμπουάν δεξιόστροφα (1) και αφαιρέστε τον από το μοτέρ (2) (Εικ. 8). Αφαιρέστε τη δεξαμενή σαμπουάν (Εικ. 9) Λύστε τους συσφιγκτήρες (Εικ. 10). Βγάλτε το μοτέρ από το δοχείο σηκώνοντας το από τη λαβή (Εικ. 11). Αναποδογυρίστε...
  • Seite 31: Χρήση Της Συσκευής

    Ελληνικα Σημείωση: Εάν το μικροφίλτρο εκτεθεί σε υπερβολική υγρασία αέρα, χάνει τις ηλεκτροστατικές του ιδιότητες. Τώρα η συσκευή είναι έτοιμη για απορρόφηση υγρών. Προετοιμασία για πλύσιμο Για το πλύσιμο δαπέδων, θα χρειαστείτε το φλοτέρ, το εξάρτημα διάχυσης, τη δεξαμενή σαμπουάν (γεμάτη με σαμπουάν και νερό), το πέλμα διπλής εκτόξευσης και τη σκανδάλη σαμπουάν.
  • Seite 32 Ελληνικα Βεβαιωθείτε ότι σε καμία περίπτωση δεν θα υπερβείτε τη μέγιστη χωρητικότητα του δοχείου (9 λίτρα/2 γαλόνια) (Εικ. 36). Για να αποφύγετε το ενδεχόμενο υπερχείλισης του δοχείου κατά την αναρρόφηση υγρών, εκτελείτε την ακόλουθη διαδικασία ανά τακτά διαστήματα: Βγάλτε το πέλμα έξω από το νερό. Πιέστε...
  • Seite 33 Ελληνικα Μην χρησιμοποιείτε το σαμπουάν σε ευαίσθητα υφάσματα και χειροποίητα χαλιά ή χαλιά με μη ανεξίτηλα χρώματα. Ελέγξτε τη χρωματική σταθερότητα του χαλιού σας ρίχνοντας σε ένα λευκό πανί μερικές σταγόνες σαμπουάν διαλυμένο στο νερό. Στη συνέχεια, τρίψτε το πανί σε ένα σημείο του χαλιού...
  • Seite 34 Ελληνικα Πιέστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης του μοτέρ για να απενεργοποιήσετε τη συσκευή. Πλύσιμο επίπλων Το εξάρτημα για ταπετσαρίες επίπλων σάς επιτρέπει το πλύσιμο επίπλων, ταπετσαρίας, κουρτινών κλπ. Συνδέστε το εξάρτημα για ταπετσαρίες επίπλων κατευθείαν στη χειρολαβή (Εικ. 45). Πλύνετε το ύφασμα με τον ίδιο τρόπο που περιγράφεται για τα δάπεδα. (Εικ. 46) καθαρισμός...
  • Seite 35 σακούλας. (Εικ. 57) Τοποθετήστε την επαναχρησιμοποιήσιμη σακούλα στη συσκευή. Ακολουθήστε τις οδηγίες για την τοποθέτηση χάρτινης σακούλας στο κεφάλαιο ‘Προετοιμασία για χρήση’. αντικατάσταση φίλτρων Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια φίλτρα Philips, που προορίζονται ειδικά για αυτήν τη συσκευή. Μην χρησιμοποιείτε άλλα φίλτρα.
  • Seite 36: Συστήματα Αποθήκευσης

    Ελληνικα Δείτε το κεφάλαιο ‘Παραγγελία εξαρτημάτων και φίλτρων’ για τύπους ανταλλακτικών σακουλών. Φίλτρο προστασίας του μοτέρ Αντικαταστήστε το φίλτρο προστασίας του μοτέρ ταυτόχρονα με την τοποθέτηση της πρώτης από ένα καινούριο σετ χάρτινων σακουλών. Σημείωση: Εάν χρησιμοποιείτε την επαναχρησιμοποιήσιμη σακούλα αντί για χάρτινες, καθαρίζετε το φίλτρο...
  • Seite 37: Εγγύηση Και Σέρβις

    Εάν χρειάζεστε σέρβις ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο φυλλάδιο διεθνούς εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα...
  • Seite 38: Description Générale (Fig. 1)

    Français introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/ welcome. Description générale (fig. 1) a Mode à sec 1 Raccord du flexible 2 Tuyau d’aspiration...
  • Seite 39 N’utilisez jamais l’appareil si la fiche, le cordon d’alimentation ou l’appareil lui-même est endommagé. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, par un Centre Service Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin d’éviter tout accident.
  • Seite 40: Français

    Français Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé correctement et conformément aux instructions de ce mode d’emploi.
  • Seite 41 Français Insérez un sac en papier ou réutilisable (certains pays uniquement). Appuyez sur le levier rouge pendant que vous placez l’avant du sac dans le support (fig. 15). Insérez d’abord le bord inférieur (1), puis appuyez sur le bord supérieur pour le mettre en place (2) (fig.
  • Seite 42: Utilisation De L'appareil

    Français Insérez le petit tuyau à shampoing dans le raccord de l’aspirateur (1) et tournez-le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (2) (fig. 27). Raccordez le grand tuyau à shampoing à la gâchette à shampoing (fig. 28). Fixez la gâchette à shampoing sur la poignée du tuyau d’aspiration (fig. 29). Insérez fermement l’extrémité...
  • Seite 43 Français Soulevez l’embout, puis aspirez de l’air sec pendant un certain temps pour sécher l’intérieur du tuyau et du tube d’aspiration (fig. 39). Éteignez l’appareil. techniques de nettoyage des tapis En fonction du niveau de saleté, choisissez l’une de ces trois techniques de nettoyage ou combinez- en plusieurs.
  • Seite 44 Français Appliquez le shampoing en actionnant la gâchette située sur la poignée du tube. Vous obtiendrez des résultats optimaux en effectuant des mouvements de va-et-vient comme avec un aspirateur classique. Une seule application de shampoing lors du déplacement de l’embout vers l’avant est habituellement suffisante (fig.
  • Seite 45 Jetez le sac rempli et insérez un sac neuf (voir le chapitre « Avant utilisation »). Remarque : Un filtre de protection du moteur neuf et un microfiltre neuf sont fournis avec chaque lot de sacs en papier Philips Athena. Vidage du sac réutilisable (certains pays uniquement) Un sac réutilisable est fourni dans certains pays.
  • Seite 46: Remplacement Des Filtres

    Français remplacement des filtres Utilisez exclusivement les filtres Philips spécialement conçus pour cet appareil. N’utilisez aucun autre filtre. Reportez-vous au chapitre « Commande d’accessoires et de filtres » pour les références de ces articles. Filtre de protection du moteur Remplacez le filtre de protection du moteur lorsque vous insérez le premier sac d’un nouveau lot.
  • Seite 47: Commande D'accessoires Et De Filtres

    Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou faire réparer l’appareil, ou si vous rencontrez un problème, rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale).
  • Seite 48: Italiano

    Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome. Descrizione generale (fig. 1) a Uso a secco 1 Connettore del tubo flessibile 2 Tubo flessibile di aspirazione...
  • Seite 49 (solo per alcuni paesi), anche se non sono completamente pieni (vedere il capitolo “Sostituzione”). Utilizzate solo i sacchetti di carta per la polvere Philips Athena o i sacchetti per la polvere riutilizzabili (solo per alcuni paesi). Utilizzate l’apparecchio sempre in combinazione con il filtro di protezione del motore onde evitare di danneggiare il motore e compromettere il funzionamento dell’aspirapolvere.
  • Seite 50: Campi Elettromagnetici (Emf)

    Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF). Se utilizzato in modo appropriato seguendo le istruzioni contenute nel presente manuale utente, l’apparecchio consente un utilizzo sicuro come confermato dai risultati scientifici attualmente disponibili.
  • Seite 51 italiano Inserite un sacchetto per la polvere di carta o riutilizzabile (solo per alcuni paesi). Tenete premuta la leva rossa mentre collocate la parte anteriore del sacchetto per la polvere nel supporto (fig. 15). Inserite prima il bordo inferiore (1), quindi spingete il bordo superiore in posizione (2) (fig.
  • Seite 52: Modalità D'uso Dell'apparecchio

    italiano Riempite il serbatoio del detersivo con acqua fredda (fig. 24). Aggiungete un misurino di detersivo al serbatoio pieno (fig. 25). Attaccate il serbatoio per il detersivo all’apparecchio (fig. 26). Inserite la bocchetta corta per il detersivo nel connettore dell’aspirapolvere (1) e ruotatela in senso antiorario (2) (fig.
  • Seite 53 italiano Applicate il detersivo premendo l’erogatore sull’impugnatura del tubo (fig. 37). Procedete per sezioni sovrapposte in modo da coprire l’intera area da pulire. Nota se sono ancora presenti tracce di liquido nell’area appena pulita, ripassate l’aspirapolvere senza applicare il detersivo. Dopo il lavaggio con detersivo, sganciate l’erogatore e spegnete la pompa.
  • Seite 54 italiano Le spazzole trasparenti (la spazzola a doppia iniezione e la spazzola per la tappezzeria) consentono di determinare se il tappeto o il pavimento duro sono puliti. Basta osservare il colore della soluzione aspirata. lavaggio con detersivo di pavimenti duri L’adattatore per pavimenti duri della spazzola a doppia iniezione, a tre funzioni, è...
  • Seite 55 italiano unità galleggiante e filtro per la schiuma Sciacquate l’unità galleggiante e il filtro per la schiuma (fig. 47). Per garantire una durata ottimale del filtro per la schiuma, rimuovetelo delicatamente dall’unità galleggiante (fig. 48). Pulite il filtro separatamente (fig. 49). Strizzate il filtro per la schiuma per rimuovere l’acqua in eccesso.
  • Seite 56: Sostituzione Dei Filtri

    Nota Con ciascun set di sacchetti per la polvere Philips Athena vengono forniti un nuovo filtro di protezione del motore e un nuovo microfiltro. svuotamento del sacchetto riutilizzabile (solo per alcuni paesi) In alcuni paesi viene fornito un sacchetto per la polvere riutilizzabile che può essere usato al posto dei sacchetti di carta.
  • Seite 57 italiano Filtro per la schiuma Sostituite il filtro per la schiuma se danneggiato o molto sporco. Conservazione Spegnete l’apparecchio dopo l’uso e rimuovete la spina dalla presa di corrente. Premete il pulsante di riavvolgimento del cavo. (fig. 60) Il cavo di alimentazione si avvolge automaticamente all’interno dell’apparecchio. Nota Quando il serbatoio del detersivo è...
  • Seite 58: Tutela Dell'ambiente

    Per assistenza o informazioni e in caso di problemi, visitate il sito Web Philips all’indirizzo www.philips.com oppure contattate il Centro Assistenza Clienti Philips del vostro paese (per conoscere il numero di telefono consultate l’opuscolo della garanzia).
  • Seite 59: Algemene Beschrijving (Fig. 1)

    Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. algemene beschrijving (fig. 1) a Droog gebruik 1 Slangkoppeling 2 Zuigslang 3 Mechanische zuigkrachtregelaar...
  • Seite 60 Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het netsnoer of het apparaat zelf beschadigd is. Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het laten vervangen door Philips, een door Philips geautoriseerd servicecentrum of personen met vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.
  • Seite 61: Elektromagnetische Velden (Emv)

    Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle richtlijnen met betrekking tot elektromagnetische velden (EMV). Mits het apparaat op de juiste wijze en volgens de instructies in deze gebruiksaanwijzing wordt gebruikt, is het veilig te gebruiken volgens het nu beschikbare wetenschappelijke bewijs.
  • Seite 62 nEDErlanDs Plaats een papieren stofzak of de herbruikbare stofzak (alleen bepaalde landen). Druk op de rode hendel en houd deze ingedrukt terwijl u de voorzijde van de stofzak in de houder plaatst (fig. 15). Plaats eerst de onderrand (1). Druk vervolgens de bovenrand op zijn plaats (2) (fig. 16). Opmerking: Zorg ervoor dat de twee uitsteeksels aan de voorzijde naar beneden zijn gericht en dat het midden van de onderrand zich op de rand van de houder bevindt.
  • Seite 63: Het Apparaat Gebruiken

    nEDErlanDs Sluit de lange shampooslang aan op de shampoohendel (fig. 28). Bevestig de shampoohendel aan de handgreep van de zuigslang (fig. 29). Duw het uiteinde van de lange shampooslang stevig in de koppeling op de stofzuiger (‘klik’) (fig. 30). Als u de shampooslang wilt losmaken, duw dan de ring in de richting van het apparaat (fig. 31). Bevestig de lange shampooslang aan de zuigslang en zuigbuis met behulp van de klemmen van de shampooslang (fig.
  • Seite 64 nEDErlanDs Na het shampooën laat u de shampoohendel los en schakelt u de pomp uit. Schakel het apparaat niet uit (fig. 38). Haal de zuigmond van de vloer. Laat het apparaat vervolgens enige tijd droge lucht aanzuigen om de binnenkant van de zuigslang en de buis te drogen (fig. 39). Schakel het apparaat uit.
  • Seite 65 nEDErlanDs 2 een spons om de shampoo te verspreiden en in te wrijven; 3 een wisser om shampoo van de vloer te verwijderen zodat de vloer kan worden gezogen. Bevestig de harde-vloeradapter aan de shampoozuigmond met dubbele inspuiting (fig. 41). Begin zo ver mogelijk van de deur af en werk dan in de richting van de deur.
  • Seite 66 (fig. 53). Gooi de volle stofzak weg en plaats een nieuwe (zie hoofdstuk ‘Klaarmaken voor gebruik’). Opmerking: Bij elke verpakking met originele papieren Philips Athena-stofzakken worden een nieuw motorbeschermingsfilter en een nieuw microfilter geleverd. De herbruikbare stofzak legen (alleen in bepaalde landen) In bepaalde landen wordt een herbruikbare stofzak meegeleverd.
  • Seite 67: Filters Vervangen

    Plaats de herbruikbare stofzak terug in het apparaat. Volg de instructies voor het plaatsen van papieren stofzakken in het hoofdstuk ‘Klaarmaken voor gebruik’. Filters vervangen Gebruik uitsluitend de originele Philips-filters die speciaal voor dit apparaat zijn gemaakt. Gebruik geen andere filters. Zie hoofdstuk ‘Accessoires en filters bestellen’ voor typenummers.
  • Seite 68: Accessoires En Filters Bestellen

    Als u service of informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website (www.philips.nl) of neem contact op met het Philips Consumer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad).
  • Seite 69: Türkçe

    Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome. genel açıklamalar (Şek. 1) a Kuru kullanım 1 Hortum konnektörü 2 Emme hortumu 3 Mekanik emme güç kontrolü...
  • Seite 70 Kullanım sonrasında cihazı mutlaka kapatın ve elektrik fişini prizden çekin. Donmasını önlemek amacıyla cihazı 0°C altındaki sıcaklıklarda muhafaza etmeyin. Elektromanyetik alanlar (EMF) Bu Philips cihazı elektromanyetik alanlarla (EMF) ilgili tüm standartlara uygundur. Bu cihaz, gereği gibi ve bu kılavuzdaki talimatlara uygun şekilde kullanıldığında, bugünün bilimsel verilerine göre kullanımı güvenlidir.
  • Seite 71: Cihazın Kullanıma Hazırlanması

    türkçE Cihazın kullanıma hazırlanması aksesuarların bağlanması ve bağlantılarının sökülmesi hortum Hortumu bağlamak için, bir parça saat yönünde döndürerek hortum konnektörüne takın (Şek. 2). Hortum bağlantısını sökmek için, bir parça saatin ters yönünde döndürerek hortum konnektöründen çekin (Şek. 3). Boru Boruyu bağlamak için, yaylı düğmeye basın ve dar kısmı daha geniş kısma takın. (Şek. 4) Düğme, düzgün şekilde ağız kısmına oturduğunda yukarı...
  • Seite 72 türkçE Motor ünitesini, hazneye geri takın ve kıskaçları kapatın (‘tık sesi’). (Şek. 18) Mikro filtreyi yerine takın (sadece özel tiplerde) (Şek. 19). Dikkat: Kağıt torbanın değiştirilmesi hakkında bilgi için, bkz. ‘Değiştirme’ bölümü ya da tekrar kullanılabilir torbanın (sadece bazı ülkelerde) boşaltılması hakkında bilgi için, bkz. ‘Temizlik ve Bakım’ bölümü. islak kullanıma hazırlama Islak kullanım öncesinde kağıt veya tekrar kullanılabilir torbayı...
  • Seite 73 türkçE Cihaz, halı ve kilim gibi yumuşak zeminleri şampuanlamak için hazırdır. Cihazın kullanımı Elektrik kordonunu cihazdan çıkarın ve elektrik prizine takın (Şek. 33). Cihazı çalıştırmak için motor açma/kapama düğmesine basın (Şek. 34). kuru kullanım Değiştirilebilir başlık Sert ve yumuşak zeminleri vakumlamak için değiştirilebilir başlığı kullanabilirsiniz: (Şek. 35) Fırça çıtası...
  • Seite 74 türkçE Çok kirli bir halı veya halı parçasının derinlemesine temizlenmesi için şampuan uygularken başlığı birkaç kez temizlenecek alan üzerinde gezdirin. 3 Ekstra derinlemesine temizleme Çok kirli alanları veya inatçı lekeleri ekstra derinlemesine temizlemek için motoru kapatın ama pompayı çalışır halde tutun. Şampuan uygulamak için mandalı...
  • Seite 75 türkçE Mobilyaları şampuanlama Döşeme başlığı ile mobilyaları, halıları ve perdeleri şampuanlayabilirsiniz. Döşeme başlığını doğrudan sap kısmına takın (Şek. 45). Kumaşı da zemin için anlatıldığı gibi şampuanlayın. (Şek. 46) temizleme Cihazı kapatmak için motor açma/kapama düğmesine basın. Cihazın fişini prizden çekin. Hazne de dahil olmak üzere cihazın tamamını...
  • Seite 76 Torbanın kartondan yapılmış ön kısmını çıkarmak için kırmızı kola basın ve kolu basılı tutun (Şek. 53). Dolu torbayı atın ve yenisini takın (bkz. ‘Kullanıma hazırlama’ bölümü). Dikkat: Her orijinal Philips Athena kağıt torba setiyle birlikte yeni bir motor koruma filtresi ve bir mikro filtre verilmektedir. tekrar kullanılabilir torbanın boşaltılması (sadece belirli ülkelerde) Bazı...
  • Seite 77 türkçE Mikro filtre tutucu göstergesi beyaz olmalıdır. Eğer filtrenin rengi önemli ölçüde griye dönmüşse, filtreyi değiştirmenizi öneririz (Şek. 58). Solunum yollarıyla ilgili bir rahatsızlığınız (örn. astım) ya da alerjiniz (örn. polenlere, toza, vs.) varsa, filtreyi daha sık değiştirin. Mikro filtre tutucuyu yukarıya doğru çekin (Şek. 23). Eski mikro filtreyi tutucudan dışarıya doğru çekin (Şek.
  • Seite 78: Garanti Ve Servis

    Servise ya da daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorunla karşılaşırsanız, www.philips.com.tr adresindeki Philips Internet sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Merkeziyle iletişim kurun (telefon numarasını dünya çapında geçerli garanti belgesinde bulabilirsiniz). Ülkenizde...
  • Seite 79: 繁體中文

    繁體中文 簡介 恭喜您購買本產品並歡迎加入飛利浦!請於 www.philips.com/welcome 註冊您的產品, 以善用飛利浦提供的支援。 一般說明 (圖 1) a 乾用 1 軟管接口 2 吸塵軟管 3 機械式吸力控制裝置 4 吸塵管 5 三段式吸塵管 (僅適用於特定機型) 6 安置夾 (僅適用於特定機型) 7 集中風力吹嘴 8 馬達開/關按鈕 9 手柄 10 收線鈕 11 微塵濾網 (僅適用於特定機型) 12 電源線 13 安置槽...
  • Seite 80 繁體中文 警示 在您插上產品的電源前,請先確定當地電壓與機型標籤上所標誌的電壓相符。您可在 馬達座的底部找到機型標籤。 當插頭、電線或產品本身受損時,請勿使用產品。 如果電線損壞,則必須交由飛利浦、飛利浦授權之服務中心,或是具備相同資格的技 師更換,以免發生危險。 基於安全考慮,在缺乏監督及適當指示之下,本產品不適用於孩童及任何身體、知 覺、或心理功能障礙者,或缺乏使用經驗及知識者。 請勿讓孩童使用本產品或當成玩具。 請將清潔液放置在孩童無法拿取的地方。 吸塵器開啟時,請勿將軟管、吸塵管或其他配件指向眼睛或耳朵,也不可放入口中。 在產品完全就緒前,請勿將插頭插進牆上插座。當您在插上或拔除產品插頭時,請確 定手是乾的。 警告 進行濕用前,請務必將微塵濾網、紙製或可重複使用的集塵袋 (僅限部分國家) 移除。 使用產品吸取液體前,請務必裝上擴散器及浮動裝置。 如果裝置無法正常運作,在您打算清理產品或開啟吸塵箱前,請務必將插頭由插座拔 下。 當您使用吸塵器來清除灰燼、細沙、石灰、水泥灰塵與類似物質時,集塵袋孔會逐漸 阻塞,使得集塵袋已滿指示燈顯示集塵袋已滿。即使集塵袋並未全滿,也請更換拋棄 式集塵袋或清空可重複使用的集塵袋 (僅限部分國家) (請參閱「更換」單元)。 請務必使用飛利浦 Athena 紙製集塵袋或可重複使用的集塵袋 (僅限部分國家)。 請勿在未安裝馬達防護濾網的時候使用本產品,否則可能會損壞馬達並縮短產品壽 命。 進行濕用後,請務必清空及清潔吸塵箱並使其乾燥。請讓產品吸入數分鐘的乾燥空氣 以風乾吸塵管內部及軟管。這可避免吸塵器在下次使用時發出難聞的氣味,也可以避 免紙製集塵袋濕掉 如果產品中裝的是紙製或可重複使用的集塵袋 (僅限部分國家),吸塵器只能吸入乾燥 物質與灰塵。 在開啟幫浦前,請先裝滿清潔劑貯存器,將其放入裝置中,並接上兩根清潔劑軟管。 貯存器內的清潔劑用完時,請儘快關閉幫浦。在乾燥時運轉可能會使幫浦受損。 為了延長清潔劑幫浦的使用壽命,請一年一次,以水混合白醋清潔幫浦。請遵循「清...
  • Seite 81 繁體中文 若要卸除吸塵管,請按下彈簧鈕,將吸塵管各段拉開。 三段式吸塵管 (僅適用於特定機型) 在吸塵的時候,請將吸塵管調整到最適宜的長度。請將兩個軸環中其中一個向下按, 並將軸環上方的吸塵管向上拉開或向下推 (圖 5) 集中風力吹嘴 將吸頭接上吸塵管。 (圖 6) 如果您想使吸頭的位置離手較近 (例如在清潔樓梯、墊子或掛毯時),請將吸頭直接接 上握把。 (圖 7) 乾用或濕用時吸塵器之準備工作。 注意: 當您拆開產品的包裝時,產品處於可在濕用環境下使用的狀態。 乾用準備工作 在吸取乾燥物質前,請務必拆下浮動裝置及擴散器,並裝入微塵濾網 (僅適用於特定機型) 及紙製或可重複使用的集塵袋 (僅限部分國家)。 確定產品的插頭已經拔離電源插座。 請將清潔劑軟管朝順時針方向轉 (1) 並將其由馬達座中拔出 (2)。 (圖 8) 卸下清潔劑貯存器 (圖 9) 鬆開扣夾。 (圖 10) 利用把手,將吸塵箱上的馬達座抬起來。 (圖 11) 將馬達座上下顛倒放置。...
  • Seite 82 繁體中文 利用把手,將吸塵箱上的馬達座抬起來。 (圖 11) 卸下可重複使用的集塵袋 (僅限部分國家) 或紙製集塵袋 (請參閱「更換」單 元)。 (圖 20) 運用浮動裝置的把手將浮動裝置裝入吸塵箱中。 (圖 21) 注意: 浮動裝置只能以一個方向裝入產品中。 將馬達座上下顛倒放置。 (圖 12) 在馬達座上插入擴散器。 (圖 22) 請將馬達座放回吸塵箱中,並蓋上扣夾 (會聽見「喀噠」一聲)。 (圖 18) 卸下微塵濾網 (僅適用於特定機型)。 (圖 23) 注意: 如果微塵濾網接觸到過度潮濕的空氣,其靜電性就會喪失。 產品現在可吸入液體。 使用清潔劑的準備工作 若要以清潔劑清潔地板,您必須使用浮動裝置、擴散器、清潔劑貯存器 (裝入清潔劑與 水)、雙重噴射吸頭,以及清潔劑觸動器。 請遵循「準備吸塵液」之步驟 1 至 9。 在清潔劑貯存器中裝入冷水。...
  • Seite 83 繁體中文 濕用 吸取液體 注意: 當您在位置比產品還高的地方吸水時 (例如屋頂排水溝或水槽),產品勢必形成虹吸 作用。這會使吸塵箱比平常更快裝滿並可能溢出。請務必確保不超過吸塵箱的最大容量 (9 公升/2 加侖)。 (圖 36) 吸取液體時,為了確保吸塵箱不會溢流,請定期執行下列程序: 將吸頭移離水面。 按下馬達開/關 (On/Off) 按鈕,關閉產品電源。 從插座拔下電源插頭。 清空吸塵箱。 以清潔劑清洗地毯 請儘可能從遠離門的位置開始,然後朝門的方向移動。 請按下吸塵管握把上的觸動器以噴出清潔劑。 (圖 37) 請在需要清潔的區域上重複推吸清理。 注意: 如果在您剛清潔過的區域上仍舊留有液體的痕跡,請以吸塵器再次清潔該區域,但 不要使用清潔劑。 使用清潔劑清潔完畢後,請放開觸動器,並將幫浦關閉,但將產品維持在開啟狀 態。 (圖 38) 將吸頭移離地面。然後讓產品吸進乾燥空氣一段時間,以風乾軟管及吸塵管內 部。 (圖 39) 關閉產品。 用清潔劑清潔地毯的技巧 您可依據骯髒的程度,利用 (及結合) 以下三種以清潔劑清潔地板的技巧。 1 簡單清潔...
  • Seite 84 繁體中文 請等地毯乾燥後再踏上去:以簡單清潔法清潔的區域通常需要 30 分鐘才風乾,以深層 清潔法清潔的區域大約需要 2 個小時。當然,風乾所需時間也取決於使用的清潔劑劑 量、溫度、濕度及通風狀態。 透明吸頭 (雙重噴射吸頭及沙發墊吸頭) 可讓您判斷地毯或地面是否清理乾淨。請直接 觀察吸出的溶液顏色。 以清潔劑清潔硬質地板 雙重噴射吸頭的三重功能切換式地板用轉換器有三種常見的清潔工具: (圖 40) 1 清除地板上黏膩髒污的刷子; 2 釋出、散佈及摩擦清潔劑的海綿; 3 清除地板上的清潔劑以便後續吸塵的橡膠吸嘴。 請將地板用轉換器接上雙重噴射清潔劑吸頭。 (圖 41) 請儘可能從遠離門的位置開始,然後朝門的方向移動。 請按下吸塵管握把上的觸動器以噴出清潔劑。為了有效擦洗地板,請如平常使用吸塵 器般,來回擦拭清潔。通常在將吸頭往前移動時使用清潔劑即可。 (圖 42) 注意: 請勿擦拭過長距離。 若要風乾地板,請慢慢地將吸頭朝後方移動。請確定只有橡膠吸嘴接觸到地板,且不 要噴出清潔劑。 (圖 43) 為了有效地清除清潔劑,請如圖所示,反覆擦拭地板,最後再將整個範圍吸過一 次。 (圖 44) 使用清潔劑清潔完畢後,請放開觸動器,按下清潔劑幫浦開/關...
  • Seite 85 繁體中文 擠壓泡沫濾網以去除過多的水分。請勿將其擰乾! 雙重噴射吸頭 請在水龍頭下以清水清洗雙重噴射吸頭。 (圖 50) 請卸除地板用轉換器,並另外清理該轉換器。 (圖 41) 請在吸塵箱中裝入溫水。以幫浦將水從兩條清潔劑軟管抽出至水箱或廁所。這可避免 殘留的清潔劑在軟管內凝結成塊造成阻塞。 清潔劑幫浦 為延長清潔劑幫浦的使用壽命,請一年一次,以水混合白醋清潔幫浦。 請將一公升的白醋 (8% 醋酸) 倒入清潔劑貯存器中,然後裝滿溫水。 請讓產品以清潔劑清潔模式運轉,直到清潔劑貯存器內的液體用盡為止。請以水桶收 集白醋溶液。 請使用一公升的清水來重複本程序,以洗掉所有殘存的白醋。 馬達防護濾網 若您使用可重複使用的集塵袋,請每年用溫水清潔一次馬達防護濾網。 注意: 如果您使用紙製集塵袋,請在第一次裝入一組全新的紙製集塵袋時更換馬達防護濾 網 (請參閱「更換濾網」單元的「馬達防護濾網」章節)。 取出馬達防護濾網。 (圖 51) 請在水龍頭下以清水清洗馬達防護濾網。 (圖 52) 將馬達防護濾網晾乾。 在將濾網重新裝入吸塵器前,請確定濾網已完全乾燥。 將馬達防護濾網裝回原位。 更換/清空集塵袋 更換紙製集塵袋 若要卸下裝滿的集塵袋,請利用握把將支托架及集塵袋一併由產品中移出。 (圖 20) 請按住紅色桿以鬆開集塵袋的硬紙板前端。...
  • Seite 86 繁體中文 請將可重複使用的集塵袋裝回產品中。請依「使用前準備」單元中裝入紙製集塵袋的 方式安裝。 更換濾網 僅使用本產品專用的飛利浦原廠濾網,請勿使用其他濾網。 請參閱「訂購配件與濾網」單元以查閱型號。 馬達防護濾網 請在第一次裝入一組全新的紙製集塵袋時更換馬達防護濾網。 注意: 如果您使用可重複使用的集塵袋,而非紙製集塵袋,請每年清潔一次馬達防護濾網 (請參閱「清潔」單元的「馬達防護濾網」章節)。 取出舊的馬達防護濾網。 (圖 51) 裝入新的馬達防護濾網。 請勿在未安裝馬達防護濾網的時候使用本產品。 微塵濾網 (僅適用於特定機型) 當您在吸取乾燥物質時,含靜電的微塵濾網會藉由去除微小的粉塵粒子,淨化排出的空 氣。該濾網的效果會隨著吸塵器的使用次數逐漸減弱。 通常,在您第一次裝入一組全新的紙製集塵袋時更換微塵濾網即可。 微塵濾網置放架的指示器必須保持白色。如果該濾網的顏色明顯變灰,建議您更換濾 網。 (圖 58) 如果您有呼吸道方面的疾病 (如氣喘),或者您有過敏的情形 (如對花粉、灰塵過敏),請時 常更換濾網。 請將微塵濾網置放架向上拉。 (圖 23) 請將舊的微塵濾網從置放架上拉出。 (圖 59) 請將新的微塵濾網放入置放架,並將置放架推回產品中。 泡沫濾網 當泡沫濾網損壞或非常髒時請予以更換。 收納 使用完畢後,請將產品關閉,並將插頭從牆上插座拔下。 請按下收線鈕。...
  • Seite 87 3 重功能地板用轉 用於清潔地板。濕用。 1 個轉換器 (4322 004 換器 22790) 沙發墊吸頭 用於以清潔劑清潔傢俱、掛毯 1 個吸頭 (4822 479 等。濕用。 20234) 擴散器 於使用清潔劑清潔、吸取液體時 1 個擴散器 (4822 466 使用。濕用。 62588) 可重複使用的集塵 供一般家庭灰塵使用。乾用。 1 個集塵袋 (4322 480 袋 10215) 環境保護 電器壽命結束時請勿與一般家庭廢棄物一併丟棄。請將該產品放置於政府指定的回收 站,此舉能為環保盡一份心力。 保證書與服務 若您需要相關服務或資訊,或是有任何問題,請瀏覽飛利浦網站,網址為 www.philips.com,或聯絡當地的飛利浦客戶服務中心 (電話號碼可參閱全球保證書)。若 您當地沒有客戶服務中心,請洽詢當地的飛利浦經銷商。...
  • Seite 92 4222.003.3339.3...

Inhaltsverzeichnis