Seite 2
ST 120-5 Z [de] Installations- und Wartungsanleitung für den Fachmann ......2 [es] Instrucciones de instalación y de mantenimiento para los técnicos ....8 [fr] Notice d'installation et d'entretien pour le professionnel.
Bild 3, Seite 45) tes Glattrohr Tauchhülse für Temperaturfühler Wärmeerzeuger Speicherbehälter, emaillierter Stahl Prüföffnung für Wartung und Reinigung an der Oberseite/ Zirkulationsanschluss PS-Verkleidungsdeckel Speichervorlauf Warmwasseraustritt Tab. 5 Produktbeschreibung ( Bild 3, Seite 45) ST 120-5 Z – 6 720 801 712 (2013/10)
Aufstellort Wasser am Boden ansammelt. installieren. ▶ Warmwasserspeicher trocken und in frostfreien Innenräumen aufstel- len. ▶ Mindestraumhöhe ( Tabelle 9, Seite 44) im Aufstellraum beach- ten. Mindestwandabstände sind nicht gefordert. ST 120-5 Z – 6 720 801 712 (2013/10)
Der Prüfdruck darf warmwasserseitig maximal 10 bar (150 psi) Über- druck betragen. ▶ Rohrleitungen und Warmwasserspeicher vor der Inbetriebnahme gründlich spülen ( Bild 12, Seite 47). ▶ Dichtheitsprüfung durchführen ( Bild 11, Seite 47). ST 120-5 Z – 6 720 801 712 (2013/10)
Je nach Wasserzusammensetzung sind Abweichungen von den genann- ▶ Magnesiumanode ausbauen und prüfen ( Bild 16 bis Bild 19, ten Anhaltswerten sinnvoll. Seite 48). ▶ Wenn der Durchmesser unter 15 mm ist, Magnesiumanode austau- schen. ST 120-5 Z – 6 720 801 712 (2013/10)
Seite 9
....... 13 9.2.4 Comprobación del ánodo de magnesio ... . 13 ST 120-5 Z – 6 720 801 712 (2013/10)
▶ ¡No cierre la válvula de seguridad en ningún caso! Tab. 3 Placa de características Volumen de suministro • Acumulador de agua caliente • Instrucciones de mantenimiento y de instalación • Kit de sonda ST 120-5 Z – 6 720 801 712 (2013/10)
Abertura de inspección para el mantenimiento y la limpieza en la parte superior/Conexión de recirculación Tapa del revestimiento PS Impulsión del acumulador Salida de agua caliente Tab. 5 Descripción del producto ( fig. 3, pág. 45) ST 120-5 Z – 6 720 801 712 (2013/10)
▶ Asegúrese de que la superficie de emplazamiento sea ▶ Para garantizar la limpieza de fangos, no monte arcos en el conducto plana y de que tenga suficiente fuerza de carga. de vaciado. ST 120-5 Z – 6 720 801 712 (2013/10)
▶ Elimine la presión del intercambiador de calor. ▶ Vacíe el intercambiador de calor y púrguelo. ▶ Para evitar que aparezca corrosión, seque bien el interior y deje abierta la tapa de la abertura de inspección. ST 120-5 Z – 6 720 801 712 (2013/10)
▶ Despresurice el acumulador de agua caliente. ▶ Desmonte y revise el ánodo de magnesio ( fig. 16 a 19, pág. 48). ▶ Si el diámetro es inferior de 15 mm, sustituya el ánodo de magnesio. ST 120-5 Z – 6 720 801 712 (2013/10)
Seite 15
9.2.3 Détartrer/nettoyer le ballon ECS ....19 9.2.4 Contrôle de l'anode au magnésium ....19 ST 120-5 Z – 6 720 801 712 (2013/10)
▶ Ne fermer en aucun cas la soupape de sécurité ! Tabl. 3 Plaque signalétique Pièces fournies • Ballon d'eau chaude sanitaire • Notice d'installation et d'entretien • Set de sonde ST 120-5 Z – 6 720 801 712 (2013/10)
Trappe de visite pour l'entretien et le nettoyage sur la partie supérieure/Raccord bouclage Couvercle de l'habillage PS Départ ballon Sortie eau chaude Tabl. 5 Description du produit ( fig. 3, page 45) ST 120-5 Z – 6 720 801 712 (2013/10)
▶ Poser la plaque signalétique sur la soupape de sécurité avec l'inscrip- tion suivante : « Ne pas fermer la conduite d'échappement. Pendant le chauffage, de l'eau risque de s'écouler selon le fonctionnement en cours.» ST 120-5 Z – 6 720 801 712 (2013/10)
▶ N'utiliser que des pièces de rechange d'origine ! l'attention sur les problèmes de sécurité technique. ▶ Expliquer le fonctionnement et le contrôle de la soupape de sécurité. ▶ Remettre à l'utilisateur tous les documents ci-joints. ST 120-5 Z – 6 720 801 712 (2013/10)
▶ Procéder à l'étanchéité du bouchon sur la fenêtre de contrôle ( fig. 15, page 48). ▶ Remettre le ballon en service ( chap. 6, page 18). ST 120-5 Z – 6 720 801 712 (2013/10)
Seite 21
9.2.3 Rimozione del calcare/pulizia del bollitore ..25 9.2.4 Verifica dell'anodo al magnesio ....25 ST 120-5 Z – 6 720 801 712 (2013/10)
▶ Non utilizzare vasi di espansione aperti. elettrica ▶ Mai chiudere la valvola di sicurezza! Tab. 3 Targhetta identificativa Volume di fornitura • Bollitore • Istruzioni di installazione e manutenzione • Set sonde ST 120-5 Z – 6 720 801 712 (2013/10)
Apertura d'ispezione per manutenzione e pulizia sulla parte superiore/Raccordo per ricircolo sanitario Coperchio del rivestimento PS Ingresso (mandata) riscaldamento nello scambiatore Tab. 5 Descrizione prodotto ( fig. 3, pag. 45) ST 120-5 Z – 6 720 801 712 (2013/10)
▶ Montare a cura del committente una valvola di sicurezza omologata ed ammessa per l'acqua potabile (≥ DN 20) sulla tubazione dell'acqua fredda ( fig. 9, pag. 46). ▶ Osservare le istruzioni di installazione della valvola di sicurezza. ST 120-5 Z – 6 720 801 712 (2013/10)
▶ Pulire a fondo le tubazioni e il bollitore prima della messa in funzione ( fig. 12, pag. 47). ▶ Eseguire la prova di tenuta ermetica ( fig. 11, pag. 47). ST 120-5 Z – 6 720 801 712 (2013/10)
▶ Smontare e controllare l'anodo al magnesio ( fig. 16 fino a fig. 19, pag. 48). ▶ Se il diametro è inferiore a 15 mm, sostituire l'anodo al magnesio. ST 120-5 Z – 6 720 801 712 (2013/10)
Seite 27
9.2.3 Boiler ontkalken/reinigen ..... . . 31 9.2.4 Magnesiumanode controleren ....31 ST 120-5 Z – 6 720 801 712 (2013/10)
Tab. 3 Typeplaat ▶ Er mogen geen open expansievaten worden gebruikt. ▶ Sluit de veiligheidsklep nooit! Leveringsomvang • Boiler • Installatie- en onderhoudshandleiding • Sensorset ST 120-5 Z – 6 720 801 712 (2013/10)
Dompelhuls voor temperatuursensor warmtebron Boilervat, geëmailleerd staal Testopening voor onderhoud en reiniging aan de bovenzij- de/Circulatie-aansluiting PS-manteldeksel Aanvoer boiler Warmwateruitlaat Tab. 5 Productbeschrijving ( afb. 3, pagina 45) ST 120-5 Z – 6 720 801 712 (2013/10)
5,0 bar niet nodig ▶ Installeer de boiler hygiënisch conform de landspeci- 7,8 bar 10 bar max. 5,0 bar niet nodig fieke normen en richtlijnen. Tab. 7 Keuze van een geschikte drukverminderaar ST 120-5 Z – 6 720 801 712 (2013/10)
– De uitblaasleiding van het veiligheidsklep moet altijd open worden gehouden. – Onderhoudsintervallen moeten worden aangehouden ( tab. 8, pagina 31). – Aanbeveling bij vorstgevaar en kortstondige afwezigheid van de eigenaar: boiler in bedrijf laten en de laagste watertemperatuur instellen. ST 120-5 Z – 6 720 801 712 (2013/10)
Controleer het reservoir regelmatig en reinig deze van vervuilingen. -of- ▶ Bij kalkhoudend water resp. sterke verontreiniging: boiler afhankelijk van de optredende kalkhoeveelheid regelmatig via een chemische reiniging ontkalken (bijv. met een geschikt kalkoplos- send middel op citroenzuurbasis). ST 120-5 Z – 6 720 801 712 (2013/10)
Seite 33
(A.Q.S.) ........37 9.2.4 Verificar o ânodo de magnésio ....37 ST 120-5 Z – 6 720 801 712 (2013/10)
Pressão máx. de ensaio do lado da água sanitária CH Temperatura máx. da água quente no aquecimento E tab. 3 Placa do aparelho Material fornecido • Acumulador de água quente sanitária • Instruções de instalação e de manutenção • Sensores ST 120-5 Z – 6 720 801 712 (2013/10)
Abertura de verificação para manutenção e limpeza na parte superior/Ligação de circulação Tampa do revestimento PS Avanço do acumulador Saída de água quente tab. 5 Descrição do produto ( fig. 3, página 45) ST 120-5 Z – 6 720 801 712 (2013/10)
▶ Dimensionar a tubagem de drenagem de acordo com a ligação. ▶ Para assegurar a remoção de impurezas, não montar cotovelos na tubagem de drenagem. ST 120-5 Z – 6 720 801 712 (2013/10)
Colocar o acumulador de água quente (A.Q.S.) em funcionamento Efectuar a verificação de estanquidade do acumulador de água quente (A.Q.S.) apenas com água sanitária. ST 120-5 Z – 6 720 801 712 (2013/10)
▶ Remover e verificar o ânodo de magnésio ( da fig. 16 à fig. 19, página 48). ▶ Se o diâmetro for inferior a 15 mm, substituir o ânodo de magnésio. ST 120-5 Z – 6 720 801 712 (2013/10)
Seite 39
9.2.3 Odstranjevanje vodnega kamna/čiščenje bojlerja . . . 43 9.2.4 Preverjanje Mg-anode ......43 ST 120-5 Z – 6 720 801 712 (2013/10)
▶ Ne uporabljajte odprtih razteznih posod. ogrevanju ▶ V nobenem primeru ne zaprite varnostnega ventila! Tab. 3 Napisna ploščica Spisek dobavljene opreme • Bojler • Navodila za montažo in vzdrževanje • Set tipal ST 120-5 Z – 6 720 801 712 (2013/10)
Bojler, emajlirano jeklo Preskusna odprtina za vzdrževanje in čiščenje na zgornji strani/Cirkulacijski priključek PS-pokrov bojlerja Ogrevalni vod bojlerja Izstop tople vode Tab. 5 Opis proizvoda ( sl. 3, str. 45) ST 120-5 Z – 6 720 801 712 (2013/10)
▶ Bojler postavite v suh in topel notranji prostor. ( sl. 9, str. 46). ▶ Navodila za montažo varnostnega ventila. ▶ Upoštevajte minimalno višino prostora ( tab. 9, str. 44) v mestu postavitve. Minimalni odmiki niso potrebni. ST 120-5 Z – 6 720 801 712 (2013/10)
Iztrošene naprave vsebujejo uporabne materiale, ki jih morate oddati v reciklažo. Sklopi so lahko ločljivi in deli iz umetne mase so označeni. Tako je možno posamezne sklope sortirati in jih oddati v reciklažo ali med odpadke. ST 120-5 Z – 6 720 801 712 (2013/10)
(npr. z ustreznim sredstvom na osnovi citronske kisline, ki topi vodni kamen). ▶ Izperite bojler ( sl. 14, str. 48). ▶ Odpadlo umazanijo posesajte s primernim sesalnikom, ki ima plastičen nastavek. ST 120-5 Z – 6 720 801 712 (2013/10)
Seite 45
Rp 1 1/2 45° 10 mm 6 720 801 712-05.1T ST 120-5 Z 12,5 1420 1070 1000 5000 10000 [kg/h] 6 720 801 712-03.1ITL ST 120-5 Z 100 mbar 2000 kg/h ST 120-5 Z – 6 720 801 712 (2013/10)
Seite 46
6 720 801 712-02.1ITL 6 720 800 035-03.1ITL 6 720 800 035-04.1ITL ST 120-5 Z – 6 720 801 712 (2013/10)