® ® pump heads and all ou 4 (100 tr/mn) têtes de pompes MASTERFLEX ® ® Pumpenköpfe und alle MASTERFLEX-compatible pump heads. MASTERFLEX ® ® et toutes les têtes de MASTERFLEX-kompatiblen Pumpenköpfe pompes compatibles MASTERFLEX. können montiert werden. Trademarks bearing the ® symbol in this publication...
Seite 3
Monte 2 (600 rpm) ó 4 (100 rpm) cabezas de Montare fino a 2 (600 giri/min.) o bomba MASTERFLEX ® ® y todas las 4 (100 giri/min.) teste pompanti cabezas de bombas compatibles con MASTERFLEX ® ® o teste pompanti tutte MASTERFLEX. compatibili con le MASTERFLEX.
Seite 4
® ® Control/Display Functions Fonctions de Steuerungs- und commande/affichage Anzeigefunktionen Press buttons to activate function. Use up/down (L, M) arrows to correct/change a Appuyer sur les touches pour activer les fonctions. Die jeweiligen Funktionen werden durch Betätigen flashing display. Appuyer sur les touches fléchées vers le haut/bas der Tasten aktiviert.
Seite 5
® ® Funciones de Funzioni di comando/display CONTROL/DISPLAY FUNCTIONS Control/Visualización Per attivare una funzione, premere il pulsante FONCTIONS DE COMMANDE/ corrispondente. Pulse los botones para activar la función. Use las flechas arriba/abajo (L, M) para Per correggere o modificare il display che AFFICHAGE lampeggia, servirsi delle frecce rivolte verso l’alto e corregir/cambiar una pantalla intermitente.
Seite 6
Use only MASTERFLEX precision tubing 5. STOP/START drücken, um die Pumpe zu starten. 5. Appuyer sur la touche STOP/START (arrêt/marche) with MASTERFLEX pumps to ensure optimum HINWEIS: Nach einer Netzspannungssenkung oder pour commencer à pomper. performance. Use of other tubing may void...
Seite 7
TARATURA MASTERFLEX usare solo tubi di precisione Use solamente tubos de precisión MASTERFLEX ABILITAZIONE/DISABILITAZIONE DELLA MASTERFLEX. Usando altri tubi si rischia di con las bombas MASTERFLEX para asegurar un FUNZIONE DI BLOCCO DELLA TASTIERA invalidare le eventuali garanzie. rendimiento óptimo. El uso de otros tubos puede anular las garantías correspondientes.
Seite 8
® ® TROUBLESHOOTING AND DÉPANNAGE ET ENTRETIEN STÖRUNGSBESEITIGUNG UND MAINTENANCE WARTUNG Remplacement du fusible 1. Placer le commutateur d’alimentation en position Fuse Replacement Auswechseln der Sicherung de mise hors tension. 1. Place the power switch in the off position. 1. Den Schalter Ein/Aus auf AUS stellen. 2.
Seite 9
® ® LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Y TROUBLESHOOTING AND INDIVIDUAZIONE E RISOLUZIONE MANTENIMIENTO MAINTENANCE DI PROBLEMI E MANUTENZIONE FUSE REPLACEMENT Reemplazo de fusibles Sostituzione di fusibili 1. Ponga el interruptor de encendido en la posición 1. Portare l’interruttore di alimentazione alla MOTOR BRUSH CHECK/REPLACEMENT de apagado.
Seite 10
® ® TROUBLESHOOTING • DÉPANNAGE • STÖRUNGSBESEITIGUNG • LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS • INDIVIDUAZIONE E RISOLUZIONE DI PROBLEMI SYMPTOM/SYMPTÔME CAUSE/CAUSE REMEDY/SOLUTION SYMPTOM/SÍNTOMA URSACHE/CAUSA VORGEHENSWEISE/REMEDIO SINTOMI CAUSE RIMEDI No power. 1. Check fuse and replace if defective. Motor does not rotate. Display does not light. Contrôler le fusible et le remplacer s’il est Pas d’alimentation.
Seite 11
® ® TROUBLESHOOTING DÉPANNAGE STÖRUNGSBESEITIGUNG LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS INDIVIDUAZIONE E RISOLUZIONE DI PROBLEMI SYMPTOM/SYMPTÔME CAUSE/CAUSE REMEDY/SOLUTION SYMPTOM/SÍNTOMA URSACHE/CAUSA VORGEHENSWEISE/REMEDIO SINTOMI CAUSE RIMEDI “Error 1” 1. Changing speed reference too fast (motor 1. Clear by pressing start/stop. undershoots). Effacer le message en appuyant sur la touche de Changement trop rapide de vitesse de référence marche/arrêt.
Seite 12
® ® TROUBLESHOOTING • DÉPANNAGE • STÖRUNGSBESEITIGUNG • (cont’d) (suite) (Fortsetzung) LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS • INDIVIDUAZIONE E RISOLUZIONE DI PROBLEMI (cont.) (cont.) SYMPTOM/SYMPTÔME CAUSE/CAUSE REMEDY/SOLUTION SYMPTOM/SÍNTOMA URSACHE/CAUSA VORGEHENSWEISE/REMEDIO SINTOMI CAUSE RIMEDI “Error 4” Return unit for repair. Bad PROM. Renvoyer l’unité pour réparation. PROM défectueuse.
® ® TROUBLESHOOTING (cont.) REPLACEMENT PARTS AND ACCESSORIES; CLEANING DÉPANNAGE (suite) PIÈCES DE RECHANGE ET ACCESSOIRES ; NETTOYAGE STÖRUNGSBESEITIGUNG (Fortsetzung) ERSATZTEILE UND ZUBEHÖR; REINIGUNG LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS (cont.) PIEZAS Y ACCESORIOS DE REPUESTO; LIMPIEZA INDIVIDUAZIONE E RISOLUZIONE DI PROBLEMI (cont.) RICAMBI E ACCESSORI;...
MASTERFLEX pumps to ensure optimum MASTERFLEX usare solo tubi di precisione ausschließlich MASTERFLEX Präzisionsschläuche performance. Use of other tubing may void MASTERFLEX. Usando altri tubi si rischia di zu verwenden. Der Einsatz anderer Schläuche kann applicable warranties. invalidare le eventuali garanzie.
Seite 18
® ® EU Declaration of Conformity Name of Apparatus: MASTERFLEX ® Digital Console L/S ® Pump Drive Model Numbers: 7524-45 & -55; 77920-37 Description of Apparatus: Digital-controlled, variable speed, peristaltic pump motor drive. Used with pump head and tubing to pump fluids.