Table of Contents Page Page Page Comline Calcium Automat 370 Sommaire General aspects Comline Calcium Automat 370 Output tables Généralités Safety instructions Tables de performances Selecting the position Sécurité d’utilisation Attachment to vertical panes 7- Placement 7- Attachment to horizontal glass tops 3-5 Fixation sur vitre verticale 3-5...
Seite 4
Allgemeines – Calcium Automat 370 Im TUNZE® Calcium Automat 3170 durchströmt ein mit Kohlendioxid angereichertes Wasser das Härtegranulat mittels einer Pumpe. Das gasförmige Kohlendioxid reagiert mit Wasser zu Kohlensäure und löst aus Kalkstein das Kalzium-Hydrogencarbonat. Das so aufgehärtete Wasser verlässt den Reaktor durch einen Regulierungshahn.
Seite 5
General aspects - Calcium Automat 370 Dans le réacteur à calcaire Calcium Automat 3170, In TUNZE® Calcium Automat 3170 a pump is used l’eau enrichie en CO2 traverse le substrat calcaire à to pass the water enriched with carbon dioxide l’aide d’une pompe.
Seite 6
Der Aufbau: Reaktorgehäuse transparent, mit Pumpe und Wasserverteilung in einer Einheit, Granulatkapazität 1.200 ml. Comline-Gehäuse Befestigung Lichtschutz. Eine Kreislauffunktion ermöglicht die Auflösung von CO2 im Pumpenkreisel und Wiederaufsaugung der nicht gelösten Gase, das ist gut für einen besonders sparsamen CO2-Verbrauch. Leichtes Nachfüllen Granulats...
Seite 7
The set-up: Les détails : Transparent reactor housing with pump and water Corps de réacteur transparent, avec pompe et distribution in one unit; granulate capacity 1,200 ml tuyauteries en un seul ensemble. (37 oz.). Capacité en granulat 1.200ml. Comline housing as an attachment device and light Conteneur Comline en tant que support et cache- protection.
Seite 8
Der Calcium Automat 3170 kann mit einer zweiten Reaktionsstufe, der Extension 3170.50, ergänzt werden, so dass diese Kombination für Aquarien bis 1500 L geeignet ist. Sie kann kompakt neben dem Hauptreaktor platziert und durch einen Schlauch angeschlossen werden. Dadurch wir die Granulatmenge erhöht und mehr Wasserdurchsatz bzw.
Seite 9
The Calcium Automat 3170 can be supplemented Calcium Automat 3170 peut être complété d’un with a second reaction stage, the extension 3170.50, deuxième étage de réaction Extension 3170.50, so that this combination is suitable for aquariums permettant une capacité d’utilisation pour des up to 1,500 litres (396 USgal.).
Seite 10
0,5 CO bubble / s Leistungstabellen Trotz seiner geringen Größe sorgt der Calcium Calcium Automat Extension 370.50 Automat 3170 für die erforderliche Dosierung 370 von Kalzium- und Hydrogencarbonat-Ionen bei KH output pH output KH output pH output Aquariengrößen bis 1000 L Meerwasser. Mit der 1 drop/s zweiten Reaktionsstufe Extension 3170.50 kann 2 drops/s...
Output tables Tables de performances Despite its small size the automatic calcium dispenser Malgré ses dimensions réduites, Calcium Automat ensures sufficient dosage of calcium and hydrogen 3170 réalise des apports importants en ions de carbonate ions for aquariums up to 1,000 litres (264 calcium et en carbonates pour des aquariums USgal.) of salt water.
Sicherheitshinweise Der Calcium Automat 3170 ist für einen Betrieb im Freien nicht zulässig (1). Vor Inbetriebnahme prüfen, ob Betriebsspannung mit Netzspannung übereinstimmt. Um Wasserschäden an den Steckern zu vermeiden, sollte der Netzstecker möglichst höher als die Anlage stehen (2). Betrieb nur mit FI- Schutzschalter, max. 30 mA. Vor dem Hantieren im Aquarium, alle eingesetzten Elektrogeräte vom Netz trennen.
Safety instructions Sécurité d’utilisation The Calcium Automat 3170 has not been designed Le réacteur à calcaire Calcium Automat 3170 n’est for outdoor operation (1). pas conçu pour une utilisation hors habitation (1). Prior to initial operation, please check whether the Avant toute mise en service, vérifiez que la tension operating voltage corresponds to the mains voltage d’alimentation de la pompe corresponde bien à...
Seite 14
Platzwahl Den Calcium Automat 3170 in eine Ecke des Aquariums so aufstellen, dass er leicht bedienbar ist. Der Calcium Automat kann kompakt mit anderen Comline Komponenten zusammengestellt werden, wie z.B. Reefpack 500 oder Comline Filter 3166 (1). Calcium Automat kann auch jeder Unterschrankanlage Platz finden, er braucht nur...
Selecting the position Placement Place the Calcium Automat 3170 in a corner of the Placez Comline Calcium Automat 3170 dans un aquarium in such a way that it is easily accessible. angle de l’aquarium et de manière à permettre un bon confort d’utilisation.
Seite 16
Befestigung an senkrechten Scheiben Comline wird Klemmhaltern Halterschiene zur Befestigung an senkrechten Scheiben geliefert. Mit der Halterschiene kann sie stufenlos an ihre Arbeitsposition angepasst werden. Anhand der Abbildungen kann die richtige Befestigung für ein Aquarium mit entsprechendem Wasserstand ausgewählt werden. Der richtige Wasserstand ist entscheidend für Effektivität und geringen Geräuschpegel der Geräte.
Attachment to vertical panes Fixation sur vitre verticale The Comline is supplied with the clamping holders L’élément Comline est équipé d’origine d’une and holding rails for attachment to vertical panes. fixation verticale par attache et rail de réglage. The holding rails can be used to randomly set Ce rail permet un ajustement précis du niveau the unit to its operating position.
Seite 18
Comline mit vormontierten Halter einsetzen: Montierte Halter mit Schiebeteil „r“ für die rechte Seite und Schiebeteil „l“ für linke Seite benutzen. Wie in (7) dargestellt Punkt A und B in Comline einsetzen, und danach in senkrechte Position schwenken. Dazu Halter (5) mit Schiebeteil „r“ und Halter (6) mit Schiebeteil „l“...
Seite 19
Placing Comline with pre-mounted holder: Mise en place de l’élément Comline avec supports Use the mounted holder with sliding unit “r” for the préalablement montés: right-hand side (sliding unit “l” for the left-hand side). Utilisez les supports montés avec pièce coulissante As shown in Fig.
Seite 20
39 mm, die ca. 1cm ins Aquarium ragen, montierbar (2). Befestigung mit Haltebügel Haltebügel ermöglichen Einhängen TUNZE® Halterschiene senkrechten Glasscheiben ohne die Verwendung des üblichen Klemmhalters. Bei abnehmbaren Abdeckrahmen wird der Bügel verdeckt und gleichzeitig fixiert. Dafür beide Haltebügel mit Edelstahlschraube und Mutter (3) auf Lochschiene fixieren.
Seite 21
L’étrier permet un accrochage du support standard The holding brackets can be used to suspend the TUNZE® sur des vitres verticales sans la pince de TUNZE® holding rails on the vertical glass panes support usuelle. Une galerie amovible peut ainsi without using the conventional clamping holders.
Befestigung an waagerechten Glasauflagen Hinweis: Bei einer Schräge der Comline von mehr als 10mm gegenüber der Aquarienscheibe, ist ein wirksamer Betrieb nicht mehr gewährleistet. Deshalb waagerechte Auflage auf Belastbarkeit prüfen! Halter vormontieren: Einstellen der Glasstärke (max. 19mm) mit hinteren (oberen) Kunststoffschraube M5x40mm(1).
Attachment to horizontal glass tops Fixation sur vitre horizontale Note: Given a slant of the Comline of more than Remarque : une inclinaison de plus de 10mm de 10 mm (.39 in.) relative to the aquarium pane, an l’élément Comline vers le bas de la vitre ne garantit effective operation is no longer ensured.
Seite 24
Comline mit vormontiertem Halter einsetzen: Montierten Halter mit Schiebeteil „r“ für die rechte Seite und Schiebeteil „l“ für linke Seite benutzen und wie bereits bei senkrechter Befestigung beschrieben montieren (9). Comline mit fertig montierten Haltern an Glaskante leicht befestigen, anschließend Comline mit Haltern (10) von den Klemmeinheiten (11) abheben.
Seite 25
Placing Comline with pre-mounted holder: Mise en place Comline avec supports préalablement montés Use the mounted holder with sliding unit “r” for the right-hand side (sliding unit “l” for the left-hand Utilisez les supports montés avec pièce coulissante side), and continue as already described for vertical «...
Seite 26
Inbetriebnahme „stand alone“ Der Calcium Automat 3170 wird im Werk vormontiert und mit Härtegranulat gefüllt. Nach der Montage der Halter kann er direkt ins Aquarium oder in Unterschrankanlagen platziert werden. Bitte beachten, dass keine Granulatkörnchen in den Pumpenkreisel gelangen und ihn blockieren. Zusätzlich benötigt man für den Betrieb mindestens eine CO2-Flasche (Art.Nr.7079.150), Druckminderer (Art.Nr.
Initial operation in “stand-alone mode” Mise en service « stand alone » The Calcium Automat 3170 is pre-mounted and Calcium Automat 3170 est monté en usine prêt à filled with hardness granulate in the works of the l’emploi et rempli en granulat de dureté. Après le manufacturer.
Seite 28
Wasser- und CO2-Menge je nach Meerwasserbiotop Karbonatverbrauch einstellen (siehe Leistungstabellen). Die Wassermenge steht im Zusammenhang mit der CO2- Menge und dem Kalkbedarf für die Tiere. Die Tropfenmenge des Ausgangswassers wird am oberen Teil des Reaktors mit einem Regulierhahn, der sehr präzise und konstant arbeitet, eingestellt.
Seite 29
Set the water and CO2 volume according to the Réglez les débits d’eau et de CO2 en fonction marine biotope and carbonate consumption (see des besoins calciques de l’aquarium (voir Tables output tables). The water volume is proportionate de performances). La quantité d’eau est toujours to the CO2 volume and the calcium demand of en rapport avec la quantité...
Seite 30
0,5 CO bubble / s Die Werte der Tabelle „0,5 CO2 bubble / s“ und der folgenden Beispiele sind nur Angaben für das Calcium Automat Extension 370.50 Starten des Reaktors. Eine Feineinstellung sollte 370 später mit einem eingefahrenen Becken, d.h. KH output pH output KH output pH output 1 drop/s das sich biologisch im Gleichgewicht befindet,...
Seite 31
The values of the upper table “0.5 CO2 bubble/s” Les valeurs du tableau « 0,5 CO2 bubble / s » (voir (see output tables) and the following examples Tables de performances) et les exemples qui en render data for starting the reactor only. A fine découlent ne sont que des indications permettant adjustment should be carried out later when the tank un réglage initial.
Seite 32
Beispiele für ein Weichkorallen - Becken: 200 bis 400 L: 1 Tropfen Wasser / Sek., 0,5 CO2- Blase /Sek. 400 bis 800 L: 2 bis 3 Tropfen Wasser / Sek., 1 CO2 - Blase /Sek. bis 1000 L: 3 Tropfen Wasser / Sek., 2 CO2- Blasen /Sek. Beispiele für ein Steinkorallen - Becken: 200 bis 400 L: 2 Tropfen Wasser / Sek., 0.5 CO2- Blase / Sek.
Seite 33
Examples for a leather coral tank: Exemples de base pour un aquarium de coraux 200 to 400 litres (52.8 to 105.6 USgal.): mous : 1 drop of water / sec., .5 CO2 bubbles / sec. 200 à 400L : 400 to 800 litres (105.6 to 211.3 USgal.): 1 goutte d’eau / s, 0,5 bulle de CO2 / s 2 to 3 drops of water / sec., 1 CO2 bubble / sec.
Seite 34
Inbetriebnahme mit Extension 370.50 Calcium Automat Extension kompakt neben dem Calcium Automat 3170 stellen (1). Auf dem Calcium Automat 3170, Stopfen an rechten Seite Regulierungshahns entfernen (2). Reaktoren mitgelieferten Schlauch verbinden (3). Hebel des Regulierhahns wie auf Abbildung positionieren (4). Regulierhahn von der zweiten Stufe 3170.50 zum Regulieren verwenden (5).
Initial operation using Extension 370.50 Mise en service avec Extension 370.50 Place the extension of the automatic calcium Disposez Calcium Automat Extension de manière dispenser compactly next to the Calcium Automat compacte à côté de Calcium Automat 3170 (1). 3170 (1). Sur Calcium Automat 3170, déposez l’obturateur Remove the plug located to the right of the control sur la droite du robinet de réglage d’eau (2).
Seite 36
Inbetriebnahme mit pH-CO Controller 7074/ Der pH/CO2 Controller 7074/2 dient als Steuerung des Calcium Automat und Überwachung des pH- Wertes im Aquarium: Calcium Automat nach vorheriger Inbetriebnahme installieren und pH/CO2 Controller 7074/2 nach Anleitung installieren, CO2- Ventil zwischen Rückschlagventil und Druckminderer integrieren. pH-Sonde im Aquarium eintauchen und pH-Wert vor dem Einschalten der Beleuchtungen und kurz vor Ende der Beleuchtungszeit ablesen.
Mise en service avec pH-CO Controller 7074/ Operation with pH/CO Controller 7074/ Le contrôleur pH/CO2 7074/2 fait office de pilote du The pH/CO2 Controller 7074/2 is used to control the réacteur Calcium Automat et de surveillance du pH de automatic calcium dispenser and to monitor the pH l’aquarium : value in the aquarium: Installez...
Wöchentliche Wartung Der Calcium Automat 3170 braucht nur eine sehr geringe Wartung und funktioniert ganz automatisch. Wir empfehlen jedoch folgende wöchentliche Kontrolle / Wartung: KH-Wert im Aquarium mit Karbonathärte Messbox 7014/2 (1) bestimmen. Diese Messung ist für die Steuerung des Calcium Automat besonders wichtig, der Wert kann in einem Steinkorallen-Aquarium optimal zwischen 10 und 13°...
Weekly servicing Entretien hebdomadaire The Calcium Automat 3170 needs very little Calcium Automat 3170 ne nécessite que peu servicing and operates completely automatically. d’entretien et fonctionne de manière parfaitement However, we recommend the following weekly automatique. Nous conseillons cependant control / servicing: d’entreprendre régulièrement contrôles...
Seite 40
Falls im Einsatz, Granulatmenge bei Extension 3170.50 kontrollieren, ggf. nachfüllen. Menge sollte 80% der maximalen Füllung nicht unterschreiten (3). Der Calcium Automat könnte mit jeder Art von groben Korallensand befüllt werden, jedoch empfehlen wir, auf Grund seiner Reinheit, nur mit TUNZE® Härtegranulat zu arbeiten!
Seite 41
80% du remplissage maximum (3). could be filled with any kind of coarse coral sand, Calcium Automat peut recevoir différents types however, we recommend the use of TUNZE® de granulats calcaires. Cependant et en raison hardness granulate on account of its purity ! de sa pureté, nous recommandons exclusivement...
Seite 42
Jährliche Wartung / Zerlegen Mindestens einmal im Jahr ist eine komplette Wartung der Anlage erforderlich. Bei Störungen oder schlechter KH-Werten ist eine vorzeitige Wartung (alle 6 Monaten) nötig. Alle Verkalkungen mit Essigwasser reinigen, dann mit klarem Wasser ausspülen. Einstellungswerte des Reaktors gut notieren! CO2-Flasche zudrehen.
Annual servicing / disassembly Entretien annuel / Démontage At least once a year, the entire unit has to be L’installation nécessite maintenance serviced. In case of malfunctions or low KH values, complète au moins une fois par an. En cas de premature servicing may be necessary (every six disfonctionnements ou de mauvaises valeurs KH, months).
Seite 44
Wasser drehen bis das Wasser klar bleibt (10). Das Einfüllen geht leichter, wenn ein Trichter verwendet wird (11). Fehlende Granulatmenge mit frischem TUNZE® Härtegranulat 880.901 ersetzen. Die verschiedenen Komponenten des Reaktors wieder zusammensetzen. Calcium Automat in Aquarium / Filterbecken wieder einsetzen und mit den vorherigen Wasser- und CO2- Einstellungen in Betrieb nehmen.
Seite 45
Filling is facilitated by using a funnel (11). Replace Pour cela, tournez lentement le réacteur sous l’eau any missing granulate quantity with fresh TUNZE ® courante jusqu’à ce que l’eau en sorte claire (10). Hardness Granulate 880.901.
Seite 46
Zubehör pH/CO2 Controller 7074/2 (1): dient als Steuerung des Calcium Automat und Überwachung des pH- Wertes im Aquarium. Druckminderer 7077/2 (2): für alle CO2- Flaschen mit Standard- Gewinde CO2. CO2-Flasche 1,5 kg 7079.15. CO2-Flasche 2 kg 7079.20. Karbonathärte Messbox 7014/2 (3): Präzisionstropfentest für den Meerwasserbereich: 0 - 20°KH, ca.
Accessories Accessoires pH/CO2 Controller Set 7074/2 (1): The set is used pH/CO2 Controller 7074/2 (1) : s’utilise comme to control the automatic calcium dispenser and to pilotage du Calcium Automat et surveillance de la monitor the pH value in the aquarium. valeur pH dans l’aquarium.
Seite 48
Teileabbildung 3170 • Illustration of parts 3170 • Illustration des pièces 3170 <0/009 >0/009 0800.040 1073.008 >0/009 <0/009 1073.087 0800.042 3170.135 3170.134 Die Teileabbildung zeigt die mitgelieferten Einzelteile. Die Ersatzteilliste enthält auch Teile die von den Teileabbildungen abweichen können. The illustration shows the individual parts supplied. The list of spare parts may also contain parts which deviate from the illustrations. L’illustration des pièces indique les différentes pièces utilisées.
370.000 Ersatzteilliste List of spare parts Liste des pièces 1 3170.100 Calcium Automat Gehäuse Housing of Calcium Automat Corps Calcium Automat 2 3166.020 Schiebedeckel Sliding cover Couvercle 3 3179.020 Schiebedeckel mit Ausschnitt Sliding cover with cutout Couvercle avec découpe 4 7072.200 Silikonschlauch, ø4x7mm x5m Silicon hose - diam.
Seite 50
Teileabbildung 3170 • Illustration of parts 3170 • Illustration des pièces 3170...
Seite 51
370.000 Ersatzteilliste List of spare parts Liste des pièces 9 3174.112 Schraubdeckel mit Dichtung Srew cup and seal Bouchon à vis+ joint 10 1572.200 CO2-Blasenzähler Bubble counter Compte-bulles 11 7072.300 PVC-Schlauch, ø4 x 6mm x 5m PVC hose - diam. 4 x 6 mm x 5 m Tuyau PVC, ø4x6mm x5m 12 3166.250 Comline-Halter Comline support Support Comline...
Seite 52
Teileabbildung 3170.50 • Illustration of parts 3170.50 • Illustration des pièces 3170.50...
Seite 53
370.500 Ersatzteilliste List of spare parts Liste des pièces 3179.100 Gehäuse Housing Corps 3166.020 Schiebedeckel Sliding cover Couvercle 0390.460 Y-Abzweigung Y branch Robinet Y 0879.711 Biowasser-Verteilerdüse Distribution nozzle Buse de répartition bio 3166.250 Comline-Halter Comline support Support Comline 3000.240 Klemmhalter Clamp holder Attache de support 1281.313...
Seite 54
Störung: Bei der Entlüftung des Reaktors und trotz Betrieb der Reaktorpumpe steigt nicht das Wasser im Granulat. Ursache: Wassereingang am unteren Teil des Reaktors verstopft. Abhilfe: Reaktor aus dem Comline-Gehäuse entnehmen unteren Wassereingang säubern. Ursache: Wasserstand im Comline-Gehäuse zu niedrig. Abhilfe: Der Calcium Automat braucht mind.
Failure: When de-aerating the reactor despite Disfonctionnement : Lors du dégazage du the operation of the reactor pump, the water réacteur et malgré le fonctionnement de la does not rise in the granulate. pompe, l’eau ne monte pas dans le granulat. Cause: The water inlet on the lower part of the Raison : Entrée d’eau bouchée en partie inférieure reactor is clogged.
Seite 56
Störung: Die Reaktorpumpe ist in Betrieb, jedoch fließt kein Wasser am Regulierhahn. Ursache: Regulierhahn mit Kalkablagerungen verstopft. Abhilfe: Regulierhahn ganz öffnen, Partikel abfließen lassen und dann wieder die normale Tropfenmenge einstellen. Ursache: Silikonschläuche verstopft. Abhilfe: Silikonschläuche können mit Sedimente oder Algen verstopfen. Reaktor aus dem Comline-Gehäuse entnehmen und Schläuche reinigen, ggf.
Seite 57
Failure: The reactor pump is operating, but no Failure: The reactor pump is operating, but no water flows from the control cock. water flows from the control cock. Cause: The control cock has been clogged with Raison :Robinet obstrué par des dépôts calcaires. lime deposits.
Seite 58
Störung: fließt nicht durch Blasenzähler trotz Aufdrehen Feinregulierventils am Druckminderer. Ursache: CO2-Druck zu niedrig. Abhilfe: Um den Gegendruck des Rückschlagventils zu kompensieren, sollte der CO2- Druck am Druckminderer von 0,8 – 1,5 bar eingestellt werden. Der CO2- Druck in der Flasche sollte über 50 bar stehen.
Seite 59
Failure: The CO2 does not flow through the Failure: The CO2 does not flow through the bubble counter although the fine adjustment bubble counter although the fine adjustment valve of the pressure regulator has been valve of the pressure regulator has been opened.
Seite 60
Störung: Reaktorpumpe Netz angeschlossen, jedoch baut der Reaktor keinen Wasserdruck auf. Ursache: Pumpe mit Granulatkörnchen verstopft. Abhilfe: Reaktor aus dem Comline-Gehäuse entnehmen Pumpe kontrollieren ggf. säubern. Ursache: Der Antrieb sitzt mit Kalksedimenten fest. Abhilfe: Innenleben der Pumpe mit Essig so reinigen, dass alle Teile sauber werden.
Seite 61
Failure: The reactor pump has been connected Disfonctionnement :La pompe du réacteur est to the mains, but the reactor does not build up raccordée au secteur. Cependant, le réacteur any water pressure. n’est pas sous pression. Cause: The pump has been blocked by granules. Raison :Pompe bloquée par du granulat calcaire.
Seite 62
Störung: Der KH-Wert im Aquarium bleibt zu niedrig. Ursache: Calcium Automat Grund Kalkbedarfs im Aquarium falsch eingestellt. Abhilfe: Einstellung neu vornehmen, Leistungstabelle beachten, Extension 3170.50 kann erforderlich sein. Ursache: Regulierhahn oder Wasserkreis verstopft. Abhilfe: Die Sedimente haben den Regulierhahn verstopft. Regulierhahn ganz öffnen, Partikel abfließen lassen und dann wieder normale Tropfenmenge einstellen.
Seite 63
Failure: The KH value in the aquarium is too low. Disfonctionnement :La valeur KH de l’aquarium reste bien trop faible. Cause: The automatic calcium dispenser has been Raison :En raison de la forte demande en carbonates set incorrectly for the calcium demand in the de l’aquarium, le réglage de Calcium Automat est aquarium.
Seite 64
Störung: Der pH-Wert im Aquarium sinkt deutlich, sobald der Calcium Automat in Betrieb genommen wird. Ursache: Es wird zu viel CO2 in den Reaktor eingegeben. Abhilfe: Einstellung neu vornehmen, Leistungstabelle gut beachten. Extension 3170.50 kann erforderlich sein. Ursache: Es fließt zu viel Wasser aus dem Reaktor. Abhilfe: Wasser CO2-Mengen...
Seite 65
Failure: The pH value in the aquarium drops Disfonctionnement :Le pH de l’aquarium chute distinctly as soon as the automatic calcium rapidement lorsque Calcium Automat est en dispenser starts operating. service. Raison :La quantité de CO2 introduite dans le Raison :La quantité de CO2 introduite dans le réacteur est trop importante.
Seite 66
Allgemeines - Rückförderpumpe Silence TUNZE® Silence Rückförderpumpe vereint alle Vorteile, die man sich von modernen und kraftvollen Universalpumpen für Meer- und Süßwasseraquarien wünschen kann. Sehr leiser Lauf, sehr geringer Energieverbrauch. Regelbare Leistung und ergonomisches Design. 1/2“ Gewinde, anschließbar Anschlussstücke z.B für Kalkreaktoren, Filter, etc.
General aspects - Généralités - Pompe de reprise Silence La pompe TUNZE® Silence (1) réunit tous les Recirculation pump Silence avantages que vous espériez retrouver en une seule The TUNZE® Silence recirculation pump (1) pompe, universelle, moderne et puissante, pour des combines all the advantages of modern and aquariums d’eau douce et d’eau de mer.
Seite 68
Leistungstabellen Diese Leistungstabellen enthalten eine Toleranz von +/- 5%. Tabelle (1): Pumpenleistung und Druckhöhe Tabelle (2): Energieverbrauch und Druckhöhe. TUNZE® Silence Pumpen reduzieren ihren Energieverbrauch beim Verringern Pumpenleistung. Silence 1073.008 Pumpenleistung: 150 - 800l/h Energieverbrauch: 3 - 8W Druckhöhe: 1,25m Spannung / Frequenz: 230V/50Hz (115V/60Hz) Kabellänge: 2 m...
Courbes (1) : débits et pressions manométriques Table (2): Energy consumption and pumping Courbes (2) : énergie consommée et pressions head TUNZE® Silence pumps reduce their manométriques. Les pompes TUNZE® Silence energy consumption when the pumping capacity is réduisent leurs consommations lors d’une réduction reduced.
Seite 70
Sicherheitshinweise Pumpe nicht ohne Wasser in Betrieb nehmen. Pumpe mit 2m PVC Kabel nur im Aquarium einsetzen, der Betrieb im Freien ist nur mit 10m Gummikabel zulässig (1). Pumpe darf nicht in Schwimmbecken eingesetzt werden. Vor Inbetriebnahme prüfen, ob Betriebsspannung mit Netzspannung übereinstimmt.
Safety instructions Sécurité d’utilisation Do not operate pumps without water. Ne pas faire fonctionner la pompe sans eau. Use pump with a 2 m (78 in.) cable in an aquarium only; Les pompes avec câble PVC 2m doivent être utilisées en outdoor operation is permissible only with a 10 m (393 habitations (1).
Seite 72
Vorbereitung der Pumpe Montieren der Sauger Sauger wie auf der Abbildung in die Öffnung pressen und gleichzeitig drehen (1). Nach einer Umdrehung ist der Sauger komplett verriegelt. Montieren der Schlauchstützen Je nach Bedarf können die Schlauchstützen am Eingang oder am Ausgang der Pumpe montiert werden.
Preparing the pump Préparation de la pompe Mounting the suction cups Montage des ventouses Press the suction into the opening as shown in the Pressez et tournez simultanément la ventouse illustration, and turn at the same time (1). After one dans l’ouverture prévue, comme indiqué...
Seite 74
Wartung / Zerlegen Komplette Pumpe und Antriebseinheit regelmäßig gründlich reinigen, min. 1x jährlich. Bei ungünstigen Verhältnissen, wie z.B. hohem Kalkgehalt, starkem Schlammaufkommen oder Störungen sind kürzere Abstände nötig. Ansaugkorb entfernen (1). Gehäuseriegel gegen den Uhrzeigersinn drehen und entfernen (2). Kreiseldeckel entfernen Antrieb entnehmen (4).
Immergez la pompe ou l’entraînement de pompe for about 24 hours. durant env. 24 heures dans une solution à base de DO NOT USE STRONG ACIDS! If the drive unit still vinaigre. cannot be removed, contact your Tunze distributor for repair service.
Seite 76
Teileabbildung • Illustration of parts • Illustration des pièces...
Seite 77
Ersatzteilliste List of spare parts List of spare parts 073.008 Silence Silence Silence 1073.087 Antriebseinheit mit Welle Drive unit with shaft Entrainement avec axe 1073.082 Deckel mit O-Ring Cover with O ring seal Couvercle avec joint torique 1073.084 Gehäuseriegel Housing locking bar Verrouillage de couvercle 1073.083 Ansauggehäuse Suction housing...
Seite 78
® Garantie Für das von TUNZE hergestellte Gerät wird für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monaten ab dem Kaufdatum eine begrenzte Garantie gewährt, die sich auf Material- und Fabrikationsmängel erstreckt. Im Rahmen der entsprechenden Gesetze beschränken sich Ihre Rechtsmittel bei Verletzung der Gewährleistungspflicht auf die Rückgabe des...
TUNZE® à son service guarantee obligation shall be limited to returning réparation ou au remplacement de l’appareil ce qui the unit manufactured by TUNZE Aquarientechnik reste de l’appréciation du fabriquant.
Entsorgung: (nach RL2002/96/EG) Gerät und Batterie darf nicht dem normalen Hausmüll beigefügt werden, sondern muss fachgerecht entsorgt werden. Wichtig für Europa: Gerät und Batterie über Ihre kommunale Entsorgungsstelle entsorgen. Disposal (in keeping with RL2002/96/EU) The electric components of the devices shall not be disposed of in the normal domestic waste, but have to be disposed of in an expert manner.