Herunterladen Diese Seite drucken

Bosch s 40 Bedienungsanleitung Seite 3

Werbung

ohrschärfgerät S 40 paßt auf alle Antriebsmaschinen
zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA
mm
Spindelhaisdurchmesser.
Zur besseren
Hand-
[ des Schärfgerätes empfehlen wir unseren Bohrstän-
5, den Aufspannbock S 54 oder den Zusatzhandgriff
Nr. 2 602 025008).
zyxwvutsrqponmlkjihgfedcbaZYXWVUTSRQPONMLKJIHGFEDCBA
rill bit sharpening
attachment S 40 is suitable
for
all drills, but is e spe cia lly apt for machines with
( l " / i 6 " ) spindle colla r dia . For a better handling of
:achment, we recommend to use Our drill stand S 5,
imping Support S 54 or the additional handle (Part No.
?5008).
Dositif pour l'affütage de forets S 40 s'adapte ä presque
les machines d'entrainement,
surtout aux machines
n colle t de broche de 43 mm de dia me tre . Pour fa cilite r
liement, nous recommandons notre Support de pergage
i Support de fixa tion S 54 ou la poignee additionnelie
S02 02S008).
positivo de reafilar brocas S 40 se puede adaptar a
todas
las
mäquinas
propulsoras,
especialmente
a
as mäquinas cuyo cuello de husillo es de un diämetro
mm. Para un mejor manejo del dispositivo de reafilar
i recomendamos
el empleo de nuestro soporte de
S 5, del caballete de fijacion S 54. o bien de la empu-
1 adicional (No. de pedido 2 602 025 008).
2
Anbau bei Verwendung des Bohrständers S 5
Das Bohrfutter der Antriebsmaschine ganz zudrehen und die
Maschine von unten in den Halter des Bohrständers einfüh-
ren und festspannen.
Die
Hülse a des Schärfgerätes
auf den Spindelhals
der
Maschine schieben und mit der Zylinderschraube b fixieren
(Bild 1). Den Schaft c in die Hülse a stecken (Bild 2).
Attachment, using the drill stand S 5
Close chuck completely, insert drill from below into holder
of drill stand, and fix.
Place sieeve a of sharpening attachment onto spindle collar
of machine, and fix with cylindrical screw b (fig. 1). Insert
shank c into sieeve a (fig. 2).
M ontage sur le support de pergage S 5
Fermer complelement le mandrin de la machine d'entraine-
ment et mlroduire la machine d'en bas dans le porte-outil
du öupporl do pcrgnno ot y
f i x e r .
Faire g l h j G c r la douille a du dispositif pour l'affütage sur le
collet de brocho do la machine et fixer avec la vis cylindrique
b ^ i Q . 1). Embütler la queue c dans la doutlle a (fig. 2).
M onta je al cmplear cl soporte de mesa S 5
Se introducc
la muquinü, cuyo portabrocas
ha de
estar
completamente cerrodo, desde abajo en ol sujetador
del
soporte de mesa, fijändola bien.
El casquillo a dei dispositivo de reafilar brocas se pasa por
encima del cuelio de husillo de la mäquina, fijändolo medi-
ante el tornillo b. (Vease figura 1). Despues de haber intro-
ducido el mango c en el casquillo a (vease figura 2).
c
zyxwvutsrqponmlkjihg
j
zyxwvutsrqponml
h
^
zyx
/ /
Damit ist das Bohrerschärfgerät einsatzbereit (höchstzuläs-
sige Drehzahl 5000 U/min). Bei Verwendung des Aufspann-
bockes erfolgt die Montage sinngemäß),
Anbau bei V erwendung des Zusatz-Handgriffes
Den Handgriff in einen Schraubstock einspannen. Die Bohr-
maschine und das Schärfgerät werden wie beim Bohrständer
montiert (Bild 3).
This way, the attachment is ready for use (pe rmissible maxi-
mum Speed: 5000 rev/min). Proceed in a similar way when
using the clamping support S 54.
M ounting by means of a dditiona l handle
Insert handle into a bench vice. Mounting the drill and the
sharpening tool corresponds to mounting to drill stand (fig. 3).
Apres cela le dispositif d'affütage peut etre utilise (vitesse
inaximum admissibles 5000 l/mn). En utilisant le support de
hxation, le montage s'effectue d'une maniere analogue.
M ontage ä l'alde de la poignee a dditionne lie
Serrer la poignee dans un etau. Le montage de la perceuse
üt du dispositif pour l'affütage correspond au montage sur
le support de pergage (fig. 3).
El dispositivo de reafilar brocas queda listo para el trabajo.
'Volocidad mäxima admisible: 5000 r.p.m.) De modo similar,
mönlcse el dispositivo en el caballete de fijacion S 54.
M ontaje utillzando la empunadura adicional
Fijar la empunadura en un tornillo de banco. El montaje de
la taladradora y del dispositivo de afilar corresponde a lo
sobre el soporte para taladrar. (Vease figura 3).
Schleifen ohne Zusatzgeräte
Die Hülse a des Schärfgerätes am Spindelhals der Maschine
befestigen. Den Schaft c des Schärfgerätes in die Hülse a
stecken. Die Maschine unter den Arm klemmen und das
Schärfgerät festhalten. Mit der anderen Hand den Bohrer
in den Führungsklotz
stecken und wechselseitig
schärfen
(Bild 4).
G rinding, without attachments
Fix sieeve a of attachment lo spindle collar of machine.
Insert.shank c of the attachment into sieeve a. Press machine
under one arm and hold attachment securely. Insert drill bit
into guide block with the other hand, and sharpen in turns
on both cutting edges (fig. 4).
L'affütage sans accessoires
Fixer la douille a du dispositif pour l 'affütage au collet de
broche de la machine. Emboiter la queue c du dispositif pour
l'affütage dans la douille a. Serrer la machine sous le bras
et retenir le dispositif pour l 'affütage. Emboiter le foret dans
le bloc de guidage avec l'autre main et affüter de part et
d a u t r e , alternativement (fig. 4).
Empleo del dispositivo de reafilar brocas sin utilizar
aparatos adaptables
Se fija el casquillo a del dispositivo de reafilar brocas en
el cuello de husillo de la mäquina y se introduce en est.-
casquillo a el mango c. Sujetando la mäquina debajo de ^
brazo, agarra una mano el dispositivo de reafilar b r o ^ a i -
mientras que la otra mano introduce la broca a reafilar en
el bloque de guia, afiländola intermitentemente en ambos
lados. (V^ase figura 4).

Werbung

loading