Herunterladen Diese Seite drucken
ENGLISH
Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get the
maximum performance and enjoyment out of your Sigma lens, please read
this instruction booklet thoroughly before you start to use the lens.
DESCRIPTION OF THE PARTS (fig.1)
Front cap
Focus Ring
Distance Scale
Depth of Field Read Out Index
NIKON AF TYPE CAMERAS
This lens functions in the same way as a G Type auto-focus Nikon lens
(without an aperture ring). Functions may be restricted depending on the
lens/camera combination. For more details, please refer to the camera's
instruction manual.
ATTACHING TO THE CAMERA BODY
1
When this lens is attached to the camera body it will automatically function in
the same way as your normal lens. Please refer to the instruction booklet for
your camera body.
On the lens mount surface, there are a number of couplers and electrical
contacts. Please keep them clean to ensure proper connection. To avoid
damaging the lens, be especially sure to place the lens with its front end
AF
G
down while changing the lens.
SETTING THE EXPOSURE MODE
The sigma lens functions automatically after mounting to your camera. Please,
refer to the camera instruction book.
AF
FOCUSING
This lens features Sigma's built-in Hyper Sonic Motor (HSM). The HSM enables
quick and quiet autofocusing.
SIGMA and CANON
For autofocus operation, set the focus mode switch on the lens to the "AF"
position (fig.2). If you wish to focus manually, set the focus mode switch on
the lens to the "M" position (fig.3). You can adjust the focus by turning the
focus ring.
AF
2
NIKON
M
3
For autofocus operation, set the camera to AF mode and set the focus mode
switch on the lens to the "AF" position (fig.2). If you wish to focus manually,
set the focus mode switch on the lens to the "M" position (fig.3). You can
adjust the focus by turning the focus ring.
AF
AF
2
Please refer to camera's instruction manual for details on changing the
M
3
camera's focusing mode.
For Nikon mount, it is only possible to use AF with camera bodies which
support motors driven by ultrasonic waves such as HSM. AF will not
function if the camera body does not support this type of motor.
When operating this lens in manual focus mode, it is recommended that
correct focus be confirmed visually in the viewfinder rather than relying on the
distance scale. This is due to possible focus shift resulting from extreme
changes in temperature which cause various components in the lens to
expand and contract. Special allowance is made for this at the infinity setting.
This lens also permits manual focusing even in the autofocus mode. While half
pressing the shutter button, rotate the focus ring to adjust the point of focus.
Also, this lens can offer [Full-time MF function] (Manual Override) by rotating
the focus ring of the lens while auto focusing is in operation. The default
setting of Full-time MF function varies for each mount.
Mount
Full-time MF function Available AF Mode
SIGMA, NIKON
ON
MF
AF
CANON
OFF
AF-S S
AF-C C
When using USB DOCK (sold separately) and its dedicated software, "SIGMA
ONE SHOT
Optimization Pro", it is possible to select Full-time MF function ON / OFF,
You can also adjust the amount of ring rotation to operate Full-time MF
USB DOCK
SIGMA Optimization Pro
function. For further information, please refer to the SIGMA Optimization
MF
MF
Pro "Help" menu.
SIGMA Optimization Pro
SIGMA Optimization Pro can be downloaded free of charge from the
following website:
http://www.sigma-global.com/download/
SIGMA Optimization Pro
http://www.sigma-global.com/download/
DEPTH OF FIELD SCALE
The depth of field scale helps you to check the depth of field (the zone of
sharpness) of your composition. For example in figure (4), the depth of field
4
F16
zone is shown when the aperture F16 is used.
F8
F16
FLASH PHOTOGRAPHY
The camera's built-in flash will cause barrel shadow if used with this lens. For
best results, please only use an external flash unit.
PREVENTION OF FLARE AND GHOST
Because of the extremely wide angle of view of this lens, flare and ghosting
may occur much more easily than with other lenses. When you take a picture
with this lens, please pay special attention to flare and ghosting which can
occur when shooting near or directly into the sun or other very bright lights.
BASIC CARE AND STORAGE
Avoid any shocks or exposure to extreme high or low temperatures or to
humidity.
For extended storage, choose a cool and dry place, preferably with good
ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep away from mothballs
or naphthalene gas.
Do not use thinner, benzine or other organic cleaning agents to remove dirt
or finger prints from the lens elements. Clean by using a soft, moistened
lens cloth or lens tissue.
This lens is not waterproof. When you use the lens in the rain or near water,
keep it from getting wet. It is often impractical to repair the internal
mechanism, lens elements and electric components damaged by water.
Sudden temperature changes may cause condensation or fog to appear on
the surface of the lens. When entering a warm room from the cold outdoors,
it is advisable to keep the lens in the case until the temperature of the lens
approaches room temperature.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Lens construction
11 - 15
1:7.1
Angle of View
94.5°
X
90.7 x 129.8mm
Minimum Aperture
16
950g
27.6cm
Minimum Focusing Distance
DEUTSCH
Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses SIGMA
Produktes erwiesen haben. Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor der ersten
Benutzung des Gerätes aufmerksam durch.
BESCHREIBURUNG DER TEILE (Abb.1)
Frontdeckel
Einstellindex
Focus Index Line
Entfernungsring
Fokussierschalter
Focus Mode Switch
Entfernungsskala
Anschluß
Mount
Schärfentiefenindex
KAMERAS VOM TYP NIKON AF
Dieses Objektiv funktioniert genau so wie ein Nikon AF-Objektiv des „G
Typs" (Typ ohne Blendenring). Abhängig von der jeweiligen Kombination mit
einer Kamera können einige Funktionseinschränkungen auftreten. Weitere
Informationen hierüber schlagen Sie bitte in der Bedienungsanleitung der
verwendeten Kamera nach.
ANSETZEN AN DAS KAMERAGEHÄUSE
An die Kamera angesetzt, funktioniert das Objektiv genauso automatisch wie
lhr Normalobjektiv. Einzelheiten hierüber finden Sie in der Bedienungsanleitung
zur Kamera.
Halten Sie die Kontakte und Kupplungselemente am Objektivanschluß stets
sauber. Stellen Sie das Ovjektiv grundsätzlich nur mit der Vorderseite nach
unten ab, um eine Beschädingung der Kupplungselemente zu vermeiden.
EINSTELLEN DER BETRIEBSART
Das SIGMA Objektiv stellt nach dem Ansetzen an die Kamera alle Funktionen
automatisch
zur
Verfügung. Einzelheiten
entnehmen
Gebrauchsanleitung der Kamera.
EINSTELLUNG VON SCHÄRFE
Dieses Objektiv verfügt über einen eingebauten SIGMA Hyper Sonic Motor (HSM).
Der HSM ermöglicht die schnelle und leise automatische Scharfeinstellung.
SIGMA und CANON
Für die automatische Scharfeinstellung schalten Sie den Fokussierschalter
am Objektiv auf die "AF"-Position (Abb.2). Sollten Sie die Schärfe manuell
einstellen wollen, schalten Sie den Fokussierschalter am Objektiv auf die
"M"-Position (Abb.3). Sie können die Schärfe nun durch Drehen des
Entfernungsrings einstellen.
NIKON
Für die automatische Scharfeinstellung schalten Sie die Kamera in den
AF-Betrieb und schalten Sie den Fokussierschalter am Objektiv auf die
"AF"-Position (Abb.2). Sollten Sie die Schärfe manuell einstellen wollen,
schalten Sie den Fokussierschalter am Objektiv auf die "M"-Position (Abb.3).
Sie können die Schärfe nun durch Drehen des Entfernungsrings einstellen.
Hinweise zum Wechsel der Fokussierbetriebsart der Kamera entnehmen Sie
bitte der Bedienungsanleitung der Kamera.
Bei Nikon Anschluss, kann der Autofokus nur mit Kameras benutzt werden,
die Ultraschallmotoren, wie die HSM, unterstützen. Der Autofokus wird nicht
funktionieren, wenn die Kamera diese Art von Motoren nicht unterstützt.
Bei manueller Fokussierung sollte die Schärfe auf der Mattscheibe
eingestellt werden, da durch Temperaturschwankungen Abweichungen von
der Entfernungsskala auftreten können. Dies gilt insbesondere für die
Unendlich- Einstellung.
Bei diesem Objektiv kann auch im Autofokus-Betrieb manuell fokussiert
werden. Während der Auslöser halb durchgedrückt wird, führt das Drehen am
Fokusring zum Einstellen des Fokuspunktes.
Ebenso bietet dieses Objektiv die [Jederzeit-MF-Funktion] (Manual Override)
durch Drehen am Fokusring des Objektivs während des Autofokus-Betriebs. Die
Standardeinstellung der Jederzeit-MF-Funktion ist Abhängig vom Anschluss.
Anschluss
Jederzeit-MF-Funktion Verfügbare AF-Betriebsarten
Single AF (AF-S, S)
SIGMA, NIKON
Single AF (AF-S, S)
AN
Schärfenachführung AF (AF-C, C)
Continuous AF (AF-C, C)
CANON
AUS
Single AF (ONE SHOT)
Single AF (ONE SHOT)
Mithilfe des USB-Docks (optional erhältlich) und der speziell konzipierten
Software, "SIGMA Optimization Pro", kann bei der Jederzeit-MF-Funktion
zwischen AN/AUS gewählt werden. Ebenso kann die notwendige Drehung
am Fokusring zur Aktivierung der Jederzeit-MF-Funktion individualisiert
werden. Weitere Informationen entnehmen Sie bitte dem "Hilfe"-Menü der
SIGMA Optimization Pro.
SIGMA Optimization Pro kann kostenlos von der folgenden Website
heruntergeladen werden: http://www.sigma-global.com/download/
SCHÄRFENTIEFESKALA
Die Schärfentiefeskala hilft Ihnen die Schärfentiefe (scharf abgebildeter
Bereich) Ihrer Einstellung zu überprüfen. Zum Beispiel im Abb. (4) wird der
Schärfentiefebereich angezeigt wenn Blende F16 verwendet wird.
BLITZ FOTOGRAFIE
Interner Blitz der Kamera wird einen runden Schatten verursachen.
Verwenden Sie nicht den internen Kamerablitz mit diesem Objektiv, bitte nur
externes Blitzgerät verwenden.
VERMEIDUNG VON REFLEX UND NEBENBILDERN
Aufgrund des extrem großen Bildwinkels dieses Weitwinkelobjektives, sind
Reflexe und Nebenbilder sehr viel wahrscheinlicher als bei anderen Objektiven.
Wenn Sie Aufnahmen mit diesem Objektiv anfertigen, achten Sie bitte darauf,
daß kein direktes Sonnenlicht oder andere helle Lichtquellen ins Objektiv
fallen. Kontrollieren Sie bereits das Sucherbild auf entsprechende Reflexe.
PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG
Setzen Sie das Objektiv nicht harten Stößen, extrem hohen bzw. niedrigen
Temperaturen oder hoher Luftfeuchtigkeit aus.
Wählen Sie für längere Lagerung einen kühlen, trockenen und möglichst gut
belüfteten Ort. Vermeiden Sie die Lagerung in der Nähe von Chemikalien,
deren Dämpfe die Vergütung angreifen könnten.
Verwenden Sie zur Entfernung von Schmutz oder Fingerabdrücken auf
Glasflächen keinesfalls Verdünner, Benzin oder andere organische
Reinigungsmittel, sondern ein sauberes, feuchtes Optik-Reinigungstuch
oder Optik-Reinigungspapier.
Das Objektiv ist nicht wassergeschützt. Sorgen Sie deshalb bei Aufnahmen
im Regen oder in der Nähe von Wasser für ausreichenden Schutz. Die
Reparatur eines Objektives mit Wasserschaden ist häufig nicht möglich!
Temperaturschocks können zum Beschlagen des Objektives und seiner
Glasflächen führen. Beim Wechsel aus der Kälte in ein geheiztes Zimmer
empfiehlt es sich, das Objektiv solange im Köcher oder der Fototasche zu
belassen, bis es die Zimmertemperatur angenommen hat.
TECHNISCHE DATEN
11 – 15
Magnification
1:7.1
Glieder – Linsen
11 – 15
Größter Abbildungsmaßstab
94.5°
Dimensions
90.7 129.8mm
Diagonaler Bildwinkel
94.5°
Abmessungen Ø ×
16
Dia. Length
(3.57 5.11in)
Baulänge
Kleinste Blende
16
27.6cm
950g
Weight
(0.906 ft)
(33.5oz)
Naheinstellgrenze
27.6cm
Gewicht
Dimensions and weight include the SIGMA mount.
Abmessungen und Gewicht beziehen sich auf den SIGMA-Anschluß.
FRANÇAIS
NEDERLANDS
Nous vous remercions d'avoir choisi un objectif SIGMA. Pour en tirer le
Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft aangeschaft.
meilleur profit et le plus grand plaisir, nous vous conseillons de lire
Teneinde maximaal profijt en plezier van uw Sigma objectief te hebben,
attentivement le mode d'emploi avant toute utilisation.
adviseren wij u deze gebruiksaanwijzing geheel door te lezen alvorens u het
objectief gaat gebruiken.
DESCRIPTION DES ELEMENTS (fig.1)
BESCHRIJVINS VAN DE ONDERDELEN (fig.1)
Bouchon avant
Repère de distance
Bague des distances
Sélecteur de mise au point
Voorzijde dop
Echelle des distances
Baïonnette
Scherpstelring
Echelle de profondeur de champ
Afstandschaal
Scherptediepteschaal
POUR LES BOITIERS NIKON AF
NIKON AF CAMERA'S
Cet objectif est dépourvu de bague de diaphragme comme les objectifs
autofocus Nikon de type G. Certaines restrictions de fonctionnalité sont
Dit objectief werkt op identieke wijze als de objectieven van het G type
possibles en fonction du boîtier utilisé. Pour plus de détails, veuillez vous
(zonder diafragmaring) voor Nikon AF. Afhankelijk van het gebruikte
reporter au mode d'emploi du boîtier.
cameratype kunnen er enkele beperkingen zijn. Raadpleeg hiervoor de
gebruiksaanwijzing van uw camera.
FIXATION SUR L'APPAREIL
BEVESTIGING OP DE CAMERABODY
Lorsque l'objectif est fixé sur le boîtier, les automatismes fonctionnent
comme avec vos objectifs habituels. Consultez éventuellement le mode
Wanneer uw Sigma objectief op de camerabody is bevestigd, zal het
automatisch net zo functioneren als de originele opjectieven. Lees hiervoor
d'emploi de l'appareil.
de gebruiksaanwijzing van uw camera.
Sur la monture se trouvent plusieurs contacts électriques et électroniques.
Op de vatting bevindt zich een aantal electrische contacten en koppelstukken.
Gardez-les bien propres pour garantir un bon fonctionnement. Ne posez
Deze moeten goed schoon worden gehouden teneinde van een goed contact
jamais l'objectif sur sa base arrière pour éviter d'endommager ces
verzekerd te zijn. Plaats, bij het verwisselen van objectieven deze altijd met de
éléments.
voorzijde en niet met de vatting op tafel. Dit ter voorkoming van beschadiging.
REGLAGE DU SYSTEME D'EXPOSITION
BELICHTINGSINSTELLING
Cet objectif Sigma fonctionne automatiquement dès qu'il est monté sur le
Sie
bitte
der
Wanneer een Sigma objectief op uw camerabody is bevestigd, functioneert dit
boîtier. Veuiliez vous reporter au mode d'emploi de I'appareil.
geheel automatisch. Lees hiervoor de gebruiksaanwijzing van uw camera.
MISE AU POINT
SCHERPSTELLEN
Cet objectif est équipé de la motorisation à haute fréquence Sigma "Hyper
Deze lens heeft de ingebouwde Hyper Sonic Motor (HSM) van Sigma. De
Sonic Motor" (HSM). Elle rend la mise au point automatique rapide et
HSM maakt snel en geluidloos automatisch scherpstellen mogelijk.
silencieuse.
Sigma en Canon
SIGMA et CANON
Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief op
Pour une mise au point automatique, placez le sélecteur de mise au point en
de AF postitie te zetten (fig.2). Wilt u handmatig scherpstellen zet dan het
position "AF" (fig.2). Pour une mise au point manuelle, placez le sélecteur en
schuifje op het objectief op de M positie (fig.3). Vervolgens kunt u
position "M" position (fig.3), et ajustez le point en tournant la bague de mise
au point.
scherpstellen door aan de focusring te draaien.
NIKON
Nikon
Pour une mise au point automatique, mettez le boîtier en mode AF et placez le
Om de autofocus functie te activeren dient u het schuifje op het objectief en
sélecteur de mise au point en position "AF" (fig.2). Pour une mise au point
de camera op AF positie te zetten (fig.2). Wilt u handmatig scherpstellen zet
manuelle, placez le sélecteur en position "M" position (fig.3), et ajustez le
dan het schuifje op het objectief op de M positie (fig.3). Vervolgens kunt u
point en tournant la bague de mise au point.
scherpstellen door aan de focusring te draaien.
Veuillez vous référer au mode d'emploi du boîtier pour changer le mode de
Raadpleeg a.u.b. de gebruiksaanwijzing van uw camera om bovengenoemde
mise au point de l'appareil.
instellingen op uw camera te wijzigen.
Dans la version pour Nikon, la mise au point AF n'est possible qu'avec les
Voor Nikon vatting is het alleen mogelijk de AF te gebruiken met de camera
boîtiers permettant d'activer un moteur à ondes ultrasonique du type de
welke de Ultrasonic Motor kan ondersteunen zoals HSM. De AF zal niet
celui de la motorisation HSM. L'AF est indisponible avec les autres boîtiers.
functioneren indien de camera/body dit niet ondersteunt.
En cas d'utilisation de cet objectif en mise au point manuelle, il est
Wanneer .u dit objectief op handmatige instelling gebruikt, raden wij u aan
recommandé de vérifier la qualité de la mise au point à partir du viseur. En
de correcte scherpstelling visueel in de zoeker vast te stellen. Dit vanwege
effet, des écarts importants de température peuvent provoquer de légères
een
modifications des composants intemes, qui font varier la position de la
temperatuurswijzigingen, waardoor meerdere lenscomponenten kunnen
mise au point. Une tolérance particulière est prévue à cet effet en position
uitzetten. In het bijzonder bij instelling op oneindig dient hierop te worden gelet.
infini.
Dit objectief kan ook manueel worden scherpgesteld, zelfs in de autofocus
Cet objectif autorise la mise au point manuelle y compris en mode autofocus.
Tout en appuyant à mi-course sur le déclencheur, tournez la bague de mise au
stand. Om het focuspunt bij te stellen dient de afdrukknop half te worden
point pour l'ajuster.
ingedrukt en de focusring verdraait te worden.
Cet objectif dispose de la fonction de [Retouche manuelle MF] (Manual
Ook biedt dit objectief een Full-time MF-functie (Manual Override) door aan
Override) en tournant la bague de mise au point en mode autofocus. Le
de focus ring te draaien terwijl de auto focus werkzaam is. De instelling van de
réglage par défaut
full-time MF-functie verschilt per vatting.
Monture
Activation par défaut
Mode AF disponible
Vatting
AF spot (AF-S, S)
SIGMA, NIKON
ON (activé)
SIGMA, NIKON
AF continu (AF-C, C)
CANON
OFF(désactivé)
AF spot (ONE SHOT)
CANON
En utilisant le dock USB (vendu séparément) et le logiciel dédié SIGMA
Bij gebruik van het USB DOCK (los verkrijgbaar) en de bijbehorende software,
Optimization Pro, il est possible d'activer ou de désactiver la retouche
"SIGMA Optimization Pro", is het mogelijk om Full-time MF-functie te
manuelle. Il est également possible de paramétrer la démultiplication de la
selecteren AAN / UIT. Tevens is het mogelijk de mate van rotatie van de
bague de mise au point en retouche manuelle. Pour plus d'information,
focusring bij te stellen om de Full-time MF functie te bedienen. Voor meer
veuillez vous reporter à l'Aide de SIGMA Optimization Pro.
informatie verwijzen wij naar het SIGMA Optimization Pro "Help" menu.
Le logiciel SIGMA Optimization Pro peut être téléchargé gratuitement à
SIGMA Optimization Pro kan gratis worden gedownload op de volgende
l'adresse Web suivante : http://www.sigma-global.com/download/
website:
ECHELLE DE PROFONDEUR DE CHAMP
SCHERPTEDIEPTE SCHAAL
L'échelle de profondeur de champ vous aide à vérifier la profondeur de champ
De scherptediepte schaal is een goed hulpmiddel om de scherptediepte (de
(zone de netteté) de votre image. L'exemple de la figure (4) indique la
scherpte zone) te controleren. Als voorbeeld is in afbeelding (4) de scherpte
profondeur de champ à l'ouverture F16.
zone aangegeven bij diafragma F16.
FLITSOPNAMEN
PHOTOGRAPHIE AU FLASH
La longueur de l'objectif peut causer une ombre dans l'image si vous utilisez
Bij gebruik van de ingebouwde flitser van de camera zal het objectief een
le flash intégré du boîtier. Nous vous recommandons d'utiliser exclusivement
schaduw veroorzaken. Het gebruik van de ingebouwde flitser wordt daarom
un flash externe.
afgeraden. Een externe flitser zal veel betere resultaten opleveren.
PREVENTION DES LUMIERES PARASITES ET DES REFLETS
VOORKOMEN VAN REFLEXTIE EN ZWEEM
Du fait de l'angle de vue extrèmement large de cet objectif, des lumières
Door de extreem brede beeldhoek van deze lens, kunnen reflextie en zweem
parasites et des reflets indésirables peuvent apparaître plus facilement
gemakkelijker optreden dan bij ander lenzen. Bij het fotograferen met dit
qu'avec d'autres objectifs. Lors de la prise de vue, soyez attentif à ces
objectief moet U bijzonder op reflextie en zweem letten die op kunnen treden
lumières et reflets qui peuvent se produire en particulier lors des contre-jours,
wanneer U in de richting van of rechtstreeks in de zon of een fel licht fotografeert.
avec des lumières latérales ou lorsque la luminosite est importante.
ONDERHOUD EN OPSLAG
PRECAUTIONS ELEMENTAIRES ET RANGEMENT
Vermijd vallen of stoten en stel het objectief niet bloot aan extreem hoge of
Ne pas exposer l'objectif aux chocs, ni à des températures extrèmes, ou à
lage temperaturen of hoge vochtigheid.
l'humidité.
Indien het objectief voor langere tijd wordt opgeborgen, kies dan voor een
Si l'objectif n'est pas utilisé pendant longtemps, choisir un endroit frais, sec
koele, droge en bij voorkeur goed geventileerde plaats. Houd het objectief,
et bien ventilé. Ne pas placer l'objectif près de la naphtaline ou des produits
om beschadiging van de lenscoating te voorkomen, weg van mottenballen of
anti-mites afin de ne pas détériorer le revêtement multicouche des
naftalinegas.
lentilles.
Gebruik geen thinner, benzine of andere organische schoonmaakmiddelen
Ne pas utiliser de dissolvant, d'essence ou autre matière organique pour le
om vuil of vingerafdrukken van de lenselementen te verwijderen. Gebruik
nettoyage de saletés ou d'empreintes de doigts sur les éléments optiques.
daarvoor een speciaal lensdoekje of lenstissues.
Cet objectif n'est pas étanche. Si vous l'utilisez par temps de pluie ou près
Dit objectief is niet waterbestendig. Zorg er bij regen of in de buurt van
de l'eau, veuillez à ne pas le mouiller. Les réparations du mécanisme interne,
water voor dat het niet nat wordt. Lenselementen, interne mechanische
des éléments optiques et/ou des éléments électriques ne sont pas toujours
delen en electrische componenten die door water zijn aangetast, zijn in de
possibles en cas de dommages.
meeste gevallen niet tegen redelijke kosten te herstellen.
Des écarts soudains de température peuvent causer de la condensation ou
Plotselinge temperatuur verandering kan condensatie veroorzaken op het
de la buée peut apparaître sur la lentille frontale. Lorsque vous pénétrez
oppervlak van de lens. Bij het betreden van een warme kamer vanuit de
dans un local chauffé en venant d'un extérieur froid, il est recommandé de
koude buitenlucht, is het raadzaam het objectief in de tas te houden totdat
placer l'objectif dans un étui jusqu'à ce que sa température avoisine celle
de temperatuur van het objectief ongeveer gelijk is aan die van de
du local.
kamertemperatuur.
CARACTERISTIQUES
TECHNISCHE GEGEVENS
Construction de l' objectif
11 – 15
Rapport de reproduction
1:7.1
Lensconstructie
1:7.1
Angle de champ
94.5°
(groepen – elementen)
Dimension:
90.7×129.8mm
diamentre×longueur
Beeldhoek
90.7×
Ouverture minimale
16
129.8mm
Distance minimale de
Kleinste diafragma
27.6cm
Poids
950g
mise au point
Kortste instelafstand
950g
Dimensions et poids donnés pour la monture SIGMA.
ESPAÑOL
Le agradecemos la compra de este objetivo Sigma.
mejores resultados de su objetivo lea atentamente este manual de
instrucciones antes de utilizarlo.
DESCRIPCION DE LOS COMPONENTES (fig.1)
Tapa frontal
Index teken
Aro de enfoque
Scherpstelkeuze schakelaar
Escala de distancias
Vatting
Indice de profundidad de campo
CÁMARAS TIPO AF DE NIKON
Éste objetivo funciona igual que las lentes de tipo G (sin Apertura) objetivo
auto focus de Nikon. Dependiendo de la combinación con la cámara pueden
aparecer algunas restricciones. Para más detalles puede consultar el manual
de instrucciones de la cámara en cuestión.
CONEXION AL CUERPO DE CAMERA
Cuando el objetivo se conecta a la cámara funciona del mismo modo que los
objetivos originales. Consulte el manual de instrucciones de su cámara.
En la superficie de la montura existen una serie de contactos eléctricos y
acopladores. Manténgalos limpios para asegurar una correcta conexión.
Para prevenir daños en el objetivo tenga especial cuidado al apoyarlo
cuando cambie de optica.
MODE AJUSTE DE EXPOSICION
Los objetivos Sigma funcionan automáticamente al conectarlos a su cámara.
Por favor, consulte el manual de su cámara.
ENFOQUE
Este objetivo, diseñado por Sigma, incorpora un motor Hipersónico (HSM).
Éste proporciona un enfoque rápido y silencioso.
SIGMA y CANON
Para utilizar el autofoco, ponga el selector en la posición "AF" (fig.2).Si quiere
enfocar manualmente ponga el selector en la posición "M" (fig.3). Ajuste el
foco moviendo el aro de enfoque.
NIKON
Para utilizar el autofoco, ponga la cámara en el modo AF y ponga el selector
de la óptica en la posición "AF" (fig.2).Si quiere enfocar manualmente ponga
el selector en la posición "M" (fig.3). Ajuste el foco moviendo el aro de
enfoque.
Para cambiar el modo de enfoque de la cámara, mírelo en el manual de
instrucciones de la cámara.
En las montura Nikon solo funcionará el AF con cuerpos que soporten los
motores ultrasónicos, como los HSM o similares. En caso contrario el AF
estará desactivado.
Cuando utilice estos objetivos en modo de enfoque manual es
recomendable comprobar visualmente por el visor cualquier cambio de
enfoque. Esto es debido a que los cambios de temperatura causan que
distintos elementos internos se expandan o contraigan (de modo que no
mogelijke
scherpte
verschuiving
als
gevolg
van
extreme
coincida con la escala de distancias con la medición efectiva). Este efecto
puede ser más ostensible en ajuste infinito.
Este objetivo también permite el enfoque manual incluso en el modo de
enfoque automático. Mientras presiona a medio recorrido el botón del
obturador, gire el anillo de enfoque para ajustar el punto de enfoque.
Además, este objetivo ofrece la [Función MF Total] (Manual Override) girando
el anillo de enfoque del objetivo, mientras que el enfoque automático está en
funcionamiento. La configuración por defecto de la función MF Total varía
para cada montura.
Full-time MF-functie
Beschikbare AF-modus
Enkelvoudige AF (AF-S, S)
Montura
Función MF Total
AAN
Continue AF (AF-C, C)
SIGMA, NIKON
ENCENDIDO
UIT
Enkelvoudige AF (ONE SHOT)
CANON
APAGADO
Al usar el USB Dock (se vende por separado) y el software dedicado "SIGMA
Optimization Pro", puede seleccionar la función MF Total Encendida /
Apagada. También puede ajustar la cantidad de rotación del anillo para
operar la función MF completa. Para más información, por favor consulte el
menú "Ayuda" de "SIGMA Optimization Pro".
http://www.sigma-global.com/download/
Puede descargar el programa SIGMA Optimization Pro de forma gratuita
desde el siguiente sitio web: http://www.sigma-global.com/download/
ESCALA DE PROFUNDIDAD DE CAMPO
La escala de profundidad de campo le ayuda a revisar la profundidad de
campo (zona enfocada) de su composición. Por ejemplo en la figura (4), se
muestra la zona de profundidad de campo usando un diafragma de F16.
FOTOGRAFíA CON FLASH
No utilice el flash integrado de la cámara con este objetivo ya que le producirá
sombras, solo utilice flash externo.
PREVENIR LOS DESTELLOS Y LAS SOMBRAS
Debido al extremo ángulo de visión de este objetivo, los destellos y las
sombras pueden aparecer en la toma con mayor facilidad que en otro tipo de
ópticas. Cuando efectúe las tomas tome especial cuidado con la luz directa
del sol o luces brillantes.
CUIDADOS BASICOS Y ALMACENAJE
Evite los golpes o la exposición a temperaturas extremas, altas o bajas, y/o
humedad.
En caso de almacenaje por un tiempo prolongado, elija un lugar fresco y
seco, preferiblemente con buena ventilación.
tratamiento de los objetivos, aléjelos de las bolas o gas de naftalina.
No utilice diluyente, gasolina u otros limpiadores orgánicos para limpiar la
suciedad de los objetivos. Para limpiarlos utilice un paño de tela suave o
limpia objetivos.
Estos objetivos no son impermeables. Cuando los utilice en la lluvia o
cerca del agua, asegúrese de mantenerlo seco.
imposible reparar los mecanismos internos, elementos de cristal y
componentes eléctricos dañados por el agua.
Si hay cambios súbitos de temperatura puede haber condensación o velo en
la superficie del objetivo. Cuando entre en una habitación cálida, viniendo
de un lugar frío, es recomendable mantener el objetivo en su caja hasta que
su temperatura se asemeje a la de la habitación.
CARACTERISTCAS
Construcción del objetivo
11 – 15
Maximale vergrotings
11 – 15
1:7.1
Ángulo de visión
94.5°
maatstaf
94.5°
Afmetingen
Apertura mínima
16
90.7×129.8mm
(diam. lengte)
16
27.6cm
Distancia mínima enfoque
27.6cm
Gewicht
950g
Opgegeven afmetingen en gewicht zijn met SIGMA vattin
ITALIANO
Para conseguir los
Vi ringraziamo della preferenza accordataci con l'acquisto del vostro nuovo
obiettivo Sigma.
Vi raccomandiamo di leggere attentamente le presenti
istruzioni prima di cominciare a usarlo. Conoscendolo meglio, vi sarà facile
ottenerne le migliori prestazioni e soddisfazioni.
ELEMENTI CONSTITUTIVI (fig.1)
Linea de indice
Coperchietto frontale
Indice di collimazione
Selector de enfoque
Ghiera di messa a fuoco
Selettore di fuoco
Montura
Scala delle distanze
Innesto
Scala delle profondia di campo
FOTOCAMERE NIKON AF
Il funzionamento di questo obiettivo è uguale al funzionamento degli obiettivi
Nikon autofocus tipo G (senza ghiera dei diaframmi). Secondo la fotocamera
sulla quale viene montato, alcune funzioni potrebbero non essere attive. Per
maggiori dettagli bisogna leggere il manuale d'uso della fotocamera.
APPLICAZIONE SUL CORPO MACCHINA
Una volta che avrete innestato lo zoom nel portaottica della fotocamera,
funzionerà automaticamente allo stesso mode di un obiettivo normale (v.
istruzioni per l'uso della fotocamera).
La superficie dell'innesto presenta un certo numero di contatti elettrici e
altri elementi di accoppiamento. Vi raccomandiamo di curarne la pulizia. I
contatti sono molto delicati. Durante le operazioni di cambio di ottica,
appoggiate l'obiettivo su una superficie idonea badando a rivolgerne in giù
la parte della lente frontale per evitare di danneggiare i contatti in questione.
IMPOSTAZIONE DEL MODO DI ESPOSIZIONE
Una
volta
montato
sulla
fotocamera,
l'obiettivo
Sigma
automaticamente. Si consultino le istruzioni per l'uso del corpo macchina.
MESSA A FUOCO
Questo obiettivo incorpora un motore ipersonico (HSM), il quale permette una
più veloce e silenziosa messa a fuoco automatica.
SIGMA e CANON
Per attivare l'Autofocus, impostare la messa a fuoco scegliendo, sull'obiettivo,
la posizione "AF" (fig.2). Quando si desidera mettere a fuoco manualmente,
scegliere, sull'obiettivo, la posizione "M" (fig.3). In questo caso si mette a
fuoco ruotando la ghiera di messa a fuoco.
NIKON
Per attivare l'autofocus impostare, sulla fotocamera, la modalità AF e
scegliere, sull'obiettivo, la posizione "AF" (fig.2). Quando si desidera mettere a
fuoco manualmente, scegliere, sull'obiettivo, la posizione "M" (fig.3). In questo
caso si mette a fuoco ruotando la ghiera di messa a fuoco.
Consultare il libretto d'istruzioni della fotocamera per variare la modalità di
messa a fuoco.
Per attacco Nikon è possible usare solamente la modalità AF quando il
corpo macchina riconosce il motore a ultrasuoni, come lo HSM. La modalità
AF non è possible se il corpo macchina non riconosce questo tipo di motore.
Se usate l'obiettivo con messa a fuoco manuale, accertatevi della nitidezza
del quadro mediante osservazione diretta dell'immagine che si forma nel
mirino. L'operazione è vivamente raccomandabile in considerazione degli
scostamenti ai quall il piano di messa a fuoco può andar soggetto in caso di
tori sbalzi di temperatura, par effetto dei quali diversi elementi ottici
dell'obiettivo possono dilatarsi fino a entrare in contatto reciproco. Per la
regolazione sull'infinito è prevista una compensazione speciale.
L'obiettivo permette di mettere a fuoco manualmente anche quando è
impostato l'autofocus. Per regolare la messa a fuoco, premete a metà corsa il
pulsante di scatto e ruotate l'anello della messa a fuoco.
L'obiettivo offre anche la funzione di messa a fuoco manuale MF continua.
Basta ruotare l'anello di messa a fuoco mentre è attivo l'autofocus (Manual
Override). Le impostazioni di default della funzione MF continua, cambiano
secondo il tipo d'innesto.
Innesto
Funzione MF continuo
Modalità AF disponibili
Modo AF disponible
AF singolo (AF-S, S)
SIGMA, NIKON
ON
Single AF (AF-S, S)
AF continuo (AF-C, C)
Continuous AF (AF-C, C)
CANON
OFF
AF Singolo (ONE SHOT)
Single AF (ONE SHOT)
Grazie al DOCK USB (venduto separatamente) e al suo software dedicato,
"Sigma Optimization Pro" è possibile impostare la Funzione di messa a
fuoco manuale MF continua su accesa (ON) oppure spenta (OFF). E' anche
possibile impostare l'angolo di rotazione dell'anello di messa a fuoco. Per
maggiori informazioni consultare la voce "Aiuto" nel menu di Sigma
Optimization Pro.
Il software SIGMA Optimization Pro può essere scaricato gratuitamente da
questo sito web:
http://www.sigma-global.com/download/
SCALA DELLE PROFONDITA DI CAMPO
La scala delle profondità di campo aiuta a stabilire l'estensione della zona a
fuoco della fotografia che scattate. Ad esempio, nella illustrazione (4) è
visualizzata la zona della profondità di campo quando si usa il diaframma a
F16.
FOTOGRAFIA CON IL FLASH
Il flash incorporato può causare delle vignettature indesiderate. Con questo
obiettivo non si deve usare il flash incorporato alla macchina, ma un flash
esterno.
PREVENZIONE DI RIFLESSI PARASSITI E FALSE IMMAGINI
A causa dell'estrema ampiezza dell'angolo di campo di questo obiettivo,
riflessi parassiti e false immagini possono verificarsi più facilmente rispetto ad
altri obiettivi. Quando fotografate con questo obiettivo, prestate particolare
attenzione a riflessi parassiti e false immagini che possono presentarsi
quando puntate vicino o direttamente verso iI sole o altre luci molto chiare.
CURA E CONSERVAZIONE
Proteggete l'obiettivo da cadute e colpi, ed evitate di esporlo ad alte
temperature o umidità eccessiva.
Para evitar daños en el
In previsione di un prolungato periodo di inutilizzo, conservate l'obiettivo in
un posto fresco, asciutto e, possibilmente, ben aerato. Evitate di esporlo a
vapori di canfora o naftalina, che potrebbero deteriorame i delicati
rivestimenti antiriflessi.
Non usate solventi, benzina o altri detergenti organici quando si tratta di
eliminare dagli elementi ottici tracce di sporco o impronte digitali, Ripuliteli
invece con un panno morbido inumidito o con una cartina per lenti.
Es prácticamente
L'obiettivo non è impermeabile. Fate che non si bagni quando lo usate sotto
la pioggia o vicino all'acqua. Spesso i meccanismi interni, gli elementi ottici
e i componenti elettrici vengono danneggiati irrimediabilmente dall'acqua,
tanto da renderne impossibile qualsiasi riparazione.
Improvvisi sbalzi di temperatura possono favorire la formazione di
condensa o provocare la velatura della lente frontale. Quando entrate in un
vano riscaldato mentre fuori fa molto freddo, vi consigliamo di tenere
l'obiettivo nella relativa custodia finché la sua temperatura non si sarà
adattata alla temperatura ambiente.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Ampliación
1:7.1
Dimensiones
Costituzione ottica (Gruppi-El.)
11 – 15
Rapporto d'ingrandim.
90.7×129.8mm
(diám long)
Angoli di campo
94.5°
Dimensioni
90.7×129.8mm
(diametro × lunghezza)
950g
Apertura minima
16
Peso
Distanza min. messa fuoco
27.6cm
Peso
Dimensiones y peso incluyen montura SIGMA.
Dimensioni e pesi s'intendono comprensivi di attacco SIGMA.
funziona
1:7.1
950g
loading

Inhaltszusammenfassung für Sigma F14 DG HSM

  • Seite 1 ESPAÑOL ITALIANO Thank you very much for purchasing a Sigma Lens. In order to get the Wir danken Ihnen für das Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieses SIGMA Nous vous remercions d’avoir choisi un objectif SIGMA. Pour en tirer le Wij stellen het op prijs dat u een Sigma objectief heeft aangeschaft.
  • Seite 2 SVENSKA DANSK PORTUGUÊS Tack för att du valde Sigma. För att få ut största möjliga nytta och nöje av Tak fordi De har købt et Sigma objektiv. For at få den maksimale ydeevne og Sigma. Antes de mais, queremos agradecer-lhe a aquisição desta objectiva Sigma.