Herunterladen Diese Seite drucken
Sony CDX-GT300S Bedienungsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CDX-GT300S:

Werbung

FM/MW/LW
Compact Disc Player
Installation/Connections
Installation/Anschluss
Installation/tilslutning
Asennus/liitännät
Installation/anslutningar
CDX-GT300S
CDX-GT300
© 2005 Sony Corporation
× 2
Equipment used in illustrations (not supplied)
In Abbildungen dargestellte Geräte (nicht mitgeliefert)
Udstyr brugt på afbildningerne (medfølger ikke)
Kuvituksessa käytetyt varusteet (eivät sisälly toimitukseen)
Utrustning som används på bilderna (medföljer ej)
Front speaker
Power amplifier
Frontlautsprecher
Endverstärker
Fronthøjttaler
Effektforstærker
Etukaiutin
Päätevahvistin
Främre högtalare
Effektförstärkare
Rear speaker
CD/MD changer
Hecklautsprecher
CD/MD-Wechsler
Baghøjttaler
Cd/md-skifter
Takakaiutin
Cd/md-vaihtaja
Bakre högtalare
Cd/md-växlare
Rotary commander RM-X4S
Active subwoofer
Joystick RM-X4S
Aktiver Tiefsttöner
Joystick RM-X4S
Aktiv subwoofer
Aktiivinen subwoofer
Sauvaohjain RM-X4S
Rotary commander RM-X4S
Aktiv subwoofer
(vridkontroll)
A
AUDIO OUT FRONT
*
AUDIO OUT REAR
* AUDIO OUT SUB/REAR
B
BUS AUDIO IN
BUS CONTROL IN
BUS AUDIO IN
Source selector*
Signalquellenwähler*
Kildevælger*
Ohjelmalähteenvalitsin*
Ingångsväljare*
XA-C30
BUS CONTROL IN
* not supplied
nicht mitgeliefert
Medfølger ikke
Ei sisälly toimitukseen
medföljer ej
*
2
*
2
AUDIO OUT
FRONT
L
*
1
from car aerial
von Autoantenne
R
fra bilantennen
BUS
AUDIO
AUDIO
AUDIO
OUT
OUT
autoantennista
IN
REAR
FRONT
från bilantenn
Fuse (10 A)
BUS AUDIO IN
Sicherung (10 A)
Sikring (10 A)
*
3
Sulake (10 A)
AUDIO OUT REAR
Säkring (10 A)
Max. supply current 0.3 A
Blue/white striped
max. Versorgungsstrom 0,3 A
Max. strømtilførsel 0,3 A
Blauweiß gestreift
Blå/hvid-stribet
Maksimi syöttövirta 0,3 A
Max. strömstyrka 0,3 A
Sinivalkoraitainen
AMP REM
Blå/vit-randig
Light blue
Hellblau
Lys blå
Vaaleansininen
ATT
Ljusblå
See "Power connection diagram" on the reverse side for details.
Näheres dazu finden Sie im „Stromanschlussdiagramm". Blättern
Sie dazu bitte um.
Se "Strømtilslutningsdiagram" på bagsiden for nærmere
oplysninger.
Lue yksityiskohtaiset tiedot kääntöpuolella olevasta kappaleesta
"Virtaliitännän kytkentäkaavio".
Se "Kopplingsschema" på baksidan om du önskar mer information.
Cautions
Vorsichtsmaßnahmen
• This unit is designed for negative earth 12 V DC
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Betrieb bei 12 V
operation only.
Gleichstrom (negative Erdung) bestimmt.
• Do not get the leads under a screw, or caught in moving
• Achten Sie darauf, dass die Kabel nicht unter einer
parts (e.g. seat railing).
Schraube oder zwischen beweglichen Teilen wie
• Before making connections, turn the car ignition off to
z. B. in einer Sitzschiene eingeklemmt werden.
avoid short circuits.
• Schalten Sie, bevor Sie irgendwelche Anschlüsse
• Connect the power connecting lead  to the unit and
vornehmen, die Zündung des Fahrzeugs aus, um
speakers before connecting it to the auxiliary power
Kurzschlüsse zu vermeiden.
connector.
• Verbinden Sie das Stromversorgungskabel  mit dem
• Run all earth leads to a common earth point.
Gerät und den Lautsprechern, bevor Sie es mit dem
• Be sure to insulate any loose unconnected leads with
Hilfsstromanschluss verbinden.
• Schließen Sie alle Erdungskabel an einen
electrical tape for safety.
gemeinsamen Massepunkt an.
Notes on the power supply lead (yellow)
• Aus Sicherheitsgründen müssen alle losen, nicht
• When connecting this unit in combination with other
angeschlossenen Drähte mit Isolierband abisoliert
stereo components, the connected car circuit's rating
werden.
must be higher than the sum of each component's fuse.
• When no car circuits are rated high enough, connect
Hinweise zum Stromversorgungskabel (gelb)
the unit directly to the battery.
• Wenn Sie dieses Gerät zusammen mit anderen
Stereokomponenten anschließen, muss der
Autostromkreis, an den die Geräte angeschlossen sind,
Parts Iist
eine höhere Leistung aufweisen als die Summe der
Sicherungen der einzelnen Komponenten.
• Wenn kein Autostromkreis eine so hohe Leistung
• The numbers in the list are keyed to those in the
aufweist, schließen Sie das Gerät direkt an die Batterie
instructions.
an.
• The bracket  and the protection collar  are
attached to the unit before shipping. Before mounting
the unit, use the release keys  to remove the bracket
Teileliste
 and the protection collar  from the unit. For
details, see "Removing the protection collar and the
bracket ()" on the reverse side of the sheet.
• Die Nummern in der Liste sind dieselben wie im
• Keep the release keys  for future use as they
Erläuterungstext.
• Die Halterung  und die Schutzumrandung  werden
are also necessary if you remove the unit from
your car.
vor dem Ausliefern am Gerät angebracht. Bevor Sie
das Gerät montieren, nehmen Sie die Halterung  und
Caution
die Schutzumrandung  mithilfe der Löseschlüssel 
Handle the bracket  carefully to avoid injuring your
bitte vom Gerät ab. Einzelheiten dazu finden Sie unter
fingers.
„Abnehmen der Schutzumrandung und der Halterung
()" auf der Rückseite dieses Blattes.
• Bewahren Sie die Löseschlüssel  für den
späteren Gebrauch auf. Sie werden
z. B. benötigt, wenn Sie das Gerät aus dem
Fahrzeug ausbauen wollen.
Vorsicht
Seien Sie beim Umgang mit der Halterung  vorsichtig,
Catch
damit Sie sich nicht die Hände verletzen.
Note
Before installing, make sure that the catches on both sides of
the bracket  are bent inwards 2 mm. If the catches are straight
or bent outwards, the unit will not be installed securely and may
spring out.
Connection example
Verriegelung
Notes (-A)
Hinweis
• Be sure to connect the earth lead before connecting the
Vergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass die
amplifier.
Verriegelungen an beiden Seiten der Halterung  um 2 mm
• The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
nach innen gebogen sind. Wenn die Verriegelungen gerade
oder nach außen gebogen sind, lässt sich das Gerät nicht sicher
Tip (-B- )
installieren und kann herausspringen.
For connecting two or more CD/MD changers, the source
selector XA-C30 (not supplied) is necessary.
Anschlussbeispiel
Connection diagram
Hinweise (-A)
 To AMP REMOTE IN of an optional power
• Schließen Sie unbedingt zuerst das Massekabel an, bevor Sie
den Verstärker anschließen.
amplifier
• Der Warnton wird nur ausgegeben, wenn der integrierte
This connection is only for amplifiers. Connecting any other
Verstärker verwendet wird.
system may damage the unit.
Tipp (-B- )
 To the interface cable of a car telephone
Zum Anschließen von zwei oder mehr CD/MD-Wechslern wird
der Signalquellenwähler XA-C30 (nicht mitgeliefert) benötigt.
Warning
Anschlussdiagramm
If you have a power aerial without a relay box,
connecting this unit with the supplied power connecting
lead  may damage the aerial.
 An AMP REMOTE IN des gesondert
Notes on the control power and suppy leads
erhältlichen Endverstärkers
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when
Dieser Anschluss ist ausschließlich für Verstärker gedacht.
you turn on the tuner, or when you activate the AF (Alternative
Schließen Sie nichts anderes daran an. Andernfalls kann
Frequency) or TA (Traffic Announcement) function.
das Gerät beschädigt werden.
• When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the rear/side
 An Schnittstellenkabel eines Autotelefons
glass, connect the power aerial control lead (blue) or the
accessory power input lead (red) to the power terminal of the
existing aerial booster. For details, consult your dealer.
• A power aerial without a relay box cannot be used with this
Warnung
unit.
Wenn Sie eine Motorantenne ohne Relaiskästchen
Memory hold connection
verwenden, kann durch Anschließen dieses Geräts mit
When the yellow power input lead is connected, power will
dem mitgelieferten Stromversorgungskabel  die
always be supplied to the memory circuit even when the ignition
switch is turned off.
Antenne beschädigt werden.
Notes on speaker connection
Hinweise zu den Steuer- und Stromversorgungsleitungen
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Die Motorantennen-Steuerleitung (blau) liefert +12 V
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with
Gleichstrom, wenn Sie den Tuner einschalten oder die
adequate power handling capacities to avoid its damage.
AF- (Alternativfrequenzsuche) oder die TA-Funktion
• Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
(Verkehrsdurchsagen) aktivieren.
connect the terminals of the right speakers with those of the
• Wenn das Fahrzeug mit einer in der Heck-/
left speaker.
Seitenfensterscheibe integrierten FM (UKW)/MW/LW-
• Do not connect the earth lead of this unit to the negative (–)
Antenne ausgestattet ist, schließen Sie die Motorantennen-
terminal of the speaker.
Steuerleitung (blau) oder die Zubehörstromversorgungsleitung
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
(rot) an den Stromversorgungsanschluss des vorhandenen
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers
Antennenverstärkers an. Näheres dazu erfahren Sie bei Ihrem
(with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage
Händler.
the unit.
• Es kann nur eine Motorantenne mit Relaiskästchen
• To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads
angeschlossen werden.
installed in your car if the unit shares a common negative (–)
Stromversorgung des Speichers
lead for the right and left speakers.
Wenn die gelbe Stromversorgungsleitung angeschlossen ist,
• Do not connect the unit's speaker leads to each other.
wird der Speicher stets (auch bei ausgeschalteter Zündung) mit
Note on connection
Strom versorgt.
If speaker and amplifier are not connected correctly, "FAILURE"
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
Hinweise zum Lautsprecheranschluss
amplifier are connected correctly.
• Schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie die Lautsprecher
anschließen.
• Verwenden Sie Lautsprecher mit einer Impedanz zwischen 4 und
8 Ohm und ausreichender Belastbarkeit. Ansonsten können die
Lautsprecher beschädigt werden.
• Verbinden Sie die Lautsprecheranschlüsse nicht mit dem
Wagenchassis und verbinden Sie auch nicht die Anschlüsse
des rechten mit denen des linken Lautsprechers.
• Verbinden Sie die Masseleitung dieses Geräts nicht mit dem
negativen (–) Lautsprecheranschluss.
• Versuchen Sie nicht, Lautsprecher parallel anzuschließen.
• An die Lautsprecheranschlüsse dieses Geräts dürfen nur
Passivlautsprecher angeschlossen werden. Schließen Sie
keine Aktivlautsprecher (Lautsprecher mit eingebauten
Verstärkern) an, da das Gerät sonst beschädigt werden
könnte.
• Um Fehlfunktionen zu vermeiden, verwenden Sie nicht die
im Fahrzeug installierten, integrierten Lautsprecherleitungen,
wenn am Ende eine gemeinsame negative (–) Leitung für den
rechten und den linken Lautsprecher verwendet wird.
• Verbinden Sie nicht die Lautsprecherkabel des Geräts
miteinander.
Hinweis zum Anschließen
Wenn Lautsprecher und Verstärker nicht richtig angeschlossen
sind, erscheint „FAILURE" im Display. Vergewissern Sie
sich in diesem Fall, dass Lautsprecher und Verstärker richtig
angeschlossen sind.
Supplied with XA-C30
Mit dem XA-C30 geliefert
Leveres med XA-C30
Source selector
Toimitettu XA-C30:n mukana
(not supplied)
Medföljer XA-C30
Signalquellenwähler
(nicht mitgeliefert)
Kildevælger
Supplied with the CD/MD changer
(medfølger ikke)
Mit dem CD/MD-Wechsler geliefert
Ohjelmalähteen-
Leveres med cd/md-skifteren
valitsin
Toimitettu cd/md-vaihtajan mukana
(ei sisälly
Medföljer cd/md-växlaren
toimitukseen)
Ingångsväljare
(medföljer ej)
XA-C30
REMOTE
IN
*
4
BUS
CONTROL IN
from the car's power connector
vom Stromanschluss des Fahrzeugs
fra bilens strømstik
auton virtaliitännästä
från bilens högtalarkontakt
Yellow
continuous power supply
Red
Gelb
permanente Stromversorgung
Rot
geschaltete Stromversorgung
4
Gul
konstant strømforsyning
7
Rød
omkoblet strømforsyning
Keltainen
keskeytymätön virransyöttö
Punainen
kytkimellä varustettu virransyöttö
Gull
kontinuerlig strömförsörjning
Röd
switchad strömförsörjning
Blue
power aerial control
Black
Blau
Motorantennensteuerung
Schwarz
5
Blå
motorantennekontrol
8
Sort
Sininen
moottoriantennin ohjaus
Musta
Blå
motorantenn
Svart
Orange/White
switched illumination power supply
Positions 1, 2 and 3 do not have pins.
Orangeweiß
geschaltete
An Position 1, 2 und 3 befinden sich keine Stifte.
gestreift
Beleuchtungsstromversorgung
Positionerne 1, 2 og 3 har ikke stikben.
Nastapaikoilla 1, 2 ja 3 ei ole nastoja.
Orange/Hvid
astrømforsyning til belysning
Positionerna 1, 2 och 3 har inga stift..
6
Oranssi/
kytkimellä varustettu
Valkoinen
valaistusjännite
Orange/Vit
switchad strömförsörjning för
belysning
Forholdsregler
Muistutuksia
• Enheden er kun beregnet til drift med negativt
• Tämä laite on suunniteltu ainoastaan 12 V:n
jordforbundet 12 V jævnstrøm.
tasavirtakäyttöä varten miinusmaaliitännällä.
• Pas på ikke at få ledningerne under en skrue eller
• Tarkista, ettei mikään johto jää ruuvin alle tai pääse
mellem bevægelige dele (f.eks. en sædeskine).
tarttumaan liikkuviin osiin (esim. istuimen kiskoihin).
• Inden du foretager tilslutning, skal du slå bilens
• Kytke virta-avaimella virta pois ennen liitäntöjen
tænding fra for at undgå kortslutninger.
tekemistä oikosulkujen välttämiseksi.
• Tilslut strømledningen  til enheden og højttalerne,
• Kytke virtajohto  laitteeseen ja kaiuttimiin ennen
inden den tilsluttes til strømstikket til ekstraudstyr.
kuin se kytketään ylimääräiseen virtaliitäntään.
• Træk samtlige jordforbindelsesledninger til et
• Kytke kaikki maadoitusjohdot samaan
fælles jordforbindelsespunkt.
maadoituskohtaan.
• Af sikkerhedsårsager skal du sørge for at isolere
• Eristä turvasyistä kaikki irrallaan olevat,
eventuelle løse, utilsluttede ledninger med tape.
kytkemättömätjohdot sähköteipillä.
Bemærkninger om strømforsyningsledningen
Virtajohtoa (keltainen) koskevia huomautuksia
(gul)
• Kun tämä laite kytketään toisiin stereolaitteisiin, auton
• Ved tilslutning af denne enhed sammen med andre
kytkettyjen virtapiirien arvon tulee olla suurempi kuin
stereokomponenter skal det tilsluttede bilkredsløb have
kaikkien laitteiden sulakkeiden summa.
højere sikringsmærkedata end summen af de enkelte
• Ellei mikään auton piireistä ole arvoltaan tarpeeksi
komponenters mærkedata.
suuri, kytke laite suoraan akkuun.
• Hvis der ikke er et elektrisk bilkredsløb med
sikringsmærkedata, der er tilstrækkeligt høje, skal
Osaluettelo
enheden tilsuttes direkte til batteriet.
• Luettelossa olevien osien numerot vastaavat ohjeissa
Liste over medfølgende dele
annettuja numeroita.
• Konsoli  ja suojaraami  on kiinnitetty laitteeseen
ennen toimitusta. Irrota ennen laitteen asennusta 
• Numrene på afbildningen henviser til de numre, der
konsoli ja suojaraami siitä  irrotusavainten  avulla.
nævnes i teksten i denne vejledning.
• Konsollen  og beskyttelsesrammen  fastgøres på
Lisätietoja on kappaleessa "Suojaraamin ja konsolin
enheden inden levering. Inden enheden monteres, skal
irrotus ()" lehtisen kääntöpuolella.
du bruge udløsernøglerne  til at fjerne konsollen
• Säilytä irrotusavaimet  tulevaa käyttöä
 og beskyttelsesrammen  fra enheden. Se "Fjerne
varten, koska niitä tarvitaan myös laitteen
irrottamiseen autosta.
beskyttelsesrammen og konsollen ()" på arkets
bagside for nærmere oplysninger.
Muistutus
• Gem udløsernøglerne  til fremtidig brug,
Käsittele konsolia  varovasti välttääksesi loukkaamasta
da de også er nødvendige, hvis du fjerner
sormiasi.
enheden fra din bil.
Forsigtig
Vær forsigtig ved håndtering af konsollen , så du ikke
kommer til skade med fingrene.
Huomautus
Ennen asennusta tarkista, että konsolin
varmistustappeja on taivutettu 2 mm sisään. Jos varmistustapit
Griber
ovat suorat tai ulos käännetyt, laitteen asennus ei ole vakaa, ja
se saattaa irrota itsestään.
Bemærk
Inden installation skal du sørge for, at griberne på begge sider af
konsollen
bøjer 2 mm indad. Hvis griberne er lige eller bøjer
Liitäntäesimerkki
udad, installeres enheden ikke forsvarligt, og kan springe ud.
Tilslutningseksempel
Huomautuksia (-A)
• Tarkista, että olet kytkenyt maajohdon ennen vahvistimen
kytkemistä järjestelmään.
• Hälytysääni kuuluu ainoastaan silloin kun laitteiston
Bemærkninger (-A)
sisäänrakennettua vahvistinta käytetään.
• Sørg for at tilslutte jordledningen, inden forstærkeren tilsluttes.
Vihje (-B- )
• Alarmen bipper kun, hvis den indbyggede forstærker bruges.
Jos laitteistoon asennetaan kaksi tai useampia cd/md-vaihtajia,
Tip (-B- )
on (lisälaitteena saatavan) ohjelmavalitsimen XA-C30 käyttö
Ved tilslutning af to eller flere cd/md-skiftere er lydkildevælger
välttämätöntä.
XA-C30 (medfølger ikke) nødvendig.
Kytkentäkaavio
Tilslutningsdiagram
 Lisävarusteena saatavan tehovahvistimen
 Til AMP REMOTE IN på en ekstra
AMP REMOTE IN -liitäntään.
effektforstærker
Tämä kytkentä on vain vahvistimia varten. Minkä tahansa
Denne tilslutning gælder kun for forstærkere. Tilslutning af
muun laitteen kytkeminen siihen saattaa vahingoittaa laitetta.
andre enheder kan beskadige enheden.
 Autopuhelimen liitäntäkaapeliin
 Til en biltelefons interfacekabel
Varoitus
Advarsel
Jos moottoriantennissasi ei ole relerasiaa, voi
Hvis du har en motorantenne uden relæboks, kan
tämän laitteen kytkeminen sen mukana toimitetulla
tilslutning af denne enhed med den medfølgende
virtajohdolla  vaurioittaa antennia.
strømledning  beskadige antennen.
Virtajohtoa ja virransyöttöjohtoa koskevia huomautuksia
Bemærkninger om strøm- og forsynings-kontrolledningerne
• Moottoriantennin ohjausjohto (sininen) syöttää +12 V:
• Motorantenne-kontrolledningen (blå) tilfører +12 V jævnstrøm,
n tasavirtaa silloin kun kytket virittimen päälle tai aktivoit
når du tænder tuneren, eller når du aktiverer funktionerne AF
joko AF- (Vaihtoehtoiset taajuudet) tai TA-toiminnon
(alternativ frekvens) eller TA (trafikmeldinger).
(Liikennetiedotukset).
• Når din bil har en indbygget FM/MW/LW-antenne i bag-
• Jos autossasi on sen taka/sivuikkunaan sisäänrakennettu
eller sideruden, skal motorantenne-kontrolledningen (blå)
ULA/AM-antenni, kytke moottoriantennin ohjausjohto (sininen)
eller strømtilførselsledningen til tilbehør (rød) tilsluttes
tai ylimääräisen virtaliitännän tulojohto (punainen) käytössä
tilslutningsklemmen på den eksisterende antenneforstærker.
olevan antennivahvistimen virtaliitäntään. Kysy lisätietoja
Kontakt din forhandler for nærmere oplysninger.
laitteen myyjältä.
• Der kan ikke bruges en motorantenne uden relæboks med
• Tämän laitteen yhteydessä ei voi käyttää moottoriantennia,
denne enhed.
jolla ei ole relerasiaa.
Tilslutning af lagerfunktionen
Muistinpitoliitäntä
Når den gule strømtilførselsledning er tilsluttet, forsynes
Jos keltainen virransyöttöjohto on liitetty laitteeseen, virtaa
lagerkredsen altid med strøm, også når tændingskontakten er
syöttyy aina muistipiiriin, vaikkei virtaa olisikaan kytketty päälle
slået fra.
virta-avaimella.
Bemærkninger om tilslutning af højttalere
Kaiuttimien kytkemistä koskeva huomautus
• Sluk for enheden, inden højttalerne tilsluttes.
• Katkaise laitteesta virta ennen kaiuttimien kytkemistä.
• Brug højttalere med en impedans på 4 til 8 ohm og med
• Käytä impedanssiltaan 4–8 ohmin kaiuttimia, joiden tehonkesto
tilstrækkelig strømkapacitet for at undgå beskadigelse.
on riittävä. Muuten kaiuttimet voivat vaurioitua.
• Tilslut ikke højttalersystemets tilslutningsklemmer til bilens
• Älä kytke kaiutinjärjestelmän johtoja auton runkoon, äläkä
chassis, og tilslut ikke højre højttalers tilslutningsklemmer til
kytke oikean kaiuttimen liitäntöjä vasemman kaiuttimen
venstre højttalers tilslutningsklemmer.
liitäntöihin.
• Tilslut ikke enhedens jordledning til den negative
• Älä kytke tämän laitteen maajohtoa kaiuttimen (–)
tilslutningsklemme (–) på højttaleren.
miinusliitäntään.
• Forsøg ikke at tilslutte højttalerne parallelt.
• Älä yritä kytkeä kaiuttimia rinnakkain.
• Tilslut kun passive højttalere. Tilslutning af aktive højttalere
• Kytke laitteistoon ainoastaan passiiviset kaiuttimet. Jos
(med indbyggede forstærkere) til højttalertilslutningsklemmern
kytket kaiutinliitäntöihin aktiiviset kaiuttimet (jossa on
e kan beskadige enheden.
sisäänrakennettu vahvistin), laite voi vaurioitua.
• For at undgå funktionsfejl må de indbyggede højttalerledninger
• Toimintavikojen välttämiseksi älä käytä oman autoosi
i bilen ikke bruges, hvis enheden har en fælles negativ (–)
vakiona asennettuja kaiutinjohtoja, jos laitteessa on yhteinen
ledning til højre og venstre højttalere.
miinusjohto (–) sekä oikeaa että vasempaa kaiutinta varten.
• Forbind ikke enhedens højttalerledninger med hinanden.
• Älä kytke mitään laitteen kaiutinjohdoista toiseen
kaiutinjohtoon.
Bemærkning om tilslutning
Hvis højttaler og forstærker ikke er tilsluttet korrekt, vises
Liitäntöjä koskeva huomautus
"FAILURE" på displayet. I så fald skal du sørge for, at højttaleren
Mikäli kaiuttimia ja vahvistinta ei ole kytkettyä toisiinsa kunnolla,
og forstærkeren er korrekt tilsluttet.
näytölle ilmestyy "FAILURE". Tarkista tässä tapauksessa, että
kaiuttimien ja vahvistimen väliset liitännät on tehty oikein.
*
1
Note for the aerial connecting
*
1
Bemærkning om antennetilslutningen
If your car aerial is an ISO (International
Hvis din bilantenne er af ISO-typen
Organization for Standardization) type,
(Den Internationale Standardiser
use the supplied adaptor  to connect
ingsorganisation), skal du bruge
den medfølgende adapter  til at
it. First connect the car aerial to the
supplied adaptor, then connect it to the
tilslutte den. Tilslut først bilantennen
aerial jack of the master unit.
til den medfølgende adapter, og
*
RCA pin cord (not supplied)
tilslut den derefter til hovedenhedens
2
*
3
AUDIO OUT can be switched SUB or
antennejackstik.
REAR. For details, see the Operating
*
2
RCA-stikledning (medfølger ikke)
Instructions.
*
3
AUDIO OUT kan skiftes til SUB
*
Insert with the cord upwards.
eller REAR. Se den medfølgende
4
betjeningsvejledning for nærmere
*
1
Hinweis zum Anschließen der Antenne
oplysninger.
Wenn Ihre Fahrzeugantenne der
*
4
Indsæt med ledningen opad.
ISO-Norm (ISO = International
Organization for Standardization
*
1
Antenniliitäntää koskeva huomautus
- Internationale Normungsgemeinschaft)
Jos autosi antenni on ISO-tyyppiä
entspricht, schließen Sie sie mithilfe des
(International Organisation for
mitgelieferten Adapters  an. Verbinden
Standardization), käytä laitteen mukana
toimitettua sovitinta  sen kytkemiseen.
Sie zuerst die Fahrzeugantenne mit dem
mitgelieferten Adapter und verbinden Sie
Kytke ensin autoantenni toimitettuun
diesen dann mit der Antennenbuchse
sovittimeen, ja kytke sen jälkeen sovitin
des Hauptgeräts.
päälaitteeseen.
*
2
Cinchkabel (nicht mitgeliefert)
*
2
RCA-johto (ei sisälly toimitukseen)
*
3
AUDIO OUT kann zwischen SUB
*
3
AUDIO OUT -asetukseksi voidaan valita
und REAR umgeschaltet werden.
joko SUB tai REAR. Yksityiskohtaisia
Näheres hierzu finden Sie in der
ohjeita on käyttöohjeissa.
Bedienungsanleitung.
*
4
Asenna paikalleen johto ylöspäin
*
4
Mit dem Kabel nach oben einsetzen.
from the car's speaker connector
vom Lautsprecheranschluss des Fahrzeugs
fra bilens højttalerstik
auton kaiutinliitännästä
från bilens högtalarkontakt
Speaker, Rear, Right
5
7
Lautsprecher hinten rechts
1
+
Højttaler, bag, højre
5
Purple
Kaiutinanto, taka, oikea
Violett
Högtalare, bak, höge
Lilla
Speaker, Rear, Right
Purppura
Lautsprecher hinten rechts
Lila
2
Højttaler, bag, højre
6
4
6
8
Kaiutinanto, taka, oikea
Högtalare, bak, höge
switched power supply
Speaker, Front, Right
Lautsprecher vorne rechts
3
+
Højttaler, front, højre
7
Grey
Kaiutinanto, etu, oikea
Grau
Högtalare, fram, höger
Grå
earth
Harmaa
Speaker, Front, Right
Masse
Lautsprecher vorne rechts
Grå
jord
4
Højttaler, front, højre
8
maa
Kaiutinanto, etu, oikea
jord
Högtalare, fram, höger
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads.
An den negativ gepolten Positionen 2, 4, 6 und 8 befinden sich gestreifte Adern.
De negative polpositioner 2, 4, 6 og 8 har stribede ledninger.
Miinusnastapaikoilla 2, 4, 6 ja 8 on raidalliset johdot.
Positionerna med negativ polaritet (2, 4, 6 och 8) har randiga kablar.
Varningar
• Den här enheten är endast avsedd för 12 V likström,
negativ jordning.
• Kontrollera att ledningarna inte fastnar under en skruv
eller i rörliga delar (till exempel bilsätets skenor).
• För att undvika kortslutning, stäng av bilens tändning
innan du ansluter enheten.
• Koppla elkabeln  till enheten och till
högtalarna, innan du kopplar den till kontakten för
strömförsörjning av extrautrustning.
• Dra alla jordledningar till en gemensam
jordningspunkt.
• Isolera för säkerhets skull eventuellt löst hängande
ledningar med eltejp.
Om strömförsörjningskabeln (gul)
• När du ansluter enheten tillsammans med andra
stereokomponenter måste strömkretsen i bilen ha högre
märkning än summan av märkningarna på samtliga
anslutna komponenters säkringar.
• Om ingen krets i bilen har tillräckligt hög kapacitet,
anslut enheten direkt till batteriet.
Förteckning över delar
• Numren in förteckningen motsvarar de som finns i
instruktionerna.
• Ramen  och skyddskragen  sätts fast på enheten
före leverans. Innan du monterar enheten ska du ta
bort ramen  och skyddskragen  från enheten med
hjälp av frigöringsnycklarna . Detaljerad information
finns under "Ta bort skyddskragen och ramen ()" på
baksidan av detta blad.
• Behåll frigöringsnycklarna ; du behöver dem
om du måste demontera enheten.
Varning!
Hantera ramen  försiktigt så du inte skadar dina
fingrar.
Varmistustappi
Hake
molempien puolien
Observera!
Kontrollera att hakarna på båda sidorna om konsolen
är
böjda inåt 2 mm innan du börjar installationen. Om de är raka
eller böjda utåt kommer enheten inte att installeras säkert och
kan hoppa ur läge.
Exempel på anslutning
Obs (-A)
• Kontrollera att jordningskabeln är ansluten innan du ansluter
förstärkaren.
• Ljudsignalen hörs endast om den inbyggda förstärkaren
används.
Tip (-B- )
Om du vill ansluta två eller flera cd/md-växlare, måste du
använda ingångsväljaren XA-C30 (medföljer ej).
Kopplingsschema
 Till AMP REMOTE IN på extern
effektförstärkare
Denna anslutning gäller endast förstärkare. Om du kopplar
in andra system kan enheten skadas.
 Till gränssnittskabel för biltelefon
Varning!
Om du har en motorantenn utan reläbox, kan antennen
gå sönder om du använder den medföljande elkabeln 
för anslutning.
Om styrström och strömmatningsledningar
• Styrkabeln för motorantennen (blå) matar +12 V likström när
du startar tunern eller när du aktiverar någon av funktionerna
AF (Alternative Frequency) eller TA (Traffic Announcement).
• Om din bil har inbyggd FM/AM/LW-antenn i bak-/sidorutan
ansluter du motorantennens styrkabel (blå) eller kabeln
för strömförsörjning av tillbehör (röd) till den befintliga
antennförstärkarens eluttag. Kontakta din återförsäljare för mer
information.
• Du kan inte använda motorantenn utan reläskåp till den här
enheten.
Kontakt för kontinuerlig strömförsörjning av minne
När den gula strömförsörjningskabeln är ansluten kommer
minneskretsen alltid att strömförsörjas även när tändningen är
avstängd.
Att observera vid anslutning av högtalare
• Stäng av enheten innan du kopplar in högtalarna.
• Använd högtalare med en impedans på 4 till 8 ohm och med
tillräckliga effektnivåer, så undviker du skador.
• Koppla inte högtalaruttagen till bilchassit, koppla heller inte
ihop uttagen för höger och vänster högtalare med varandra.
• Enhetens jordkabel får inte anslutas till högtalarens negativa
(–) uttag.
• Parallellkoppla inte högtalarna.
• Anslut endast passiva högtalare. Om du kopplar in aktiva
högtalare (med inbyggda förstärkare) kan enheten skadas.
• Använd inte bilens inbyggda högtalarkablar om enheten har
gemensam negativ (-) jord för höger och vänster högtalare;
detta kan orsaka funktionsstörningar.
• Koppla inte ihop enhetens högtalarkablar med varandra.
Om anslutningar
Om högtalare och förstärkare inte ansluts på rätt sätt visas
"FAILURE" i teckenfönstret. I detta fall kontrollerar du att
högtalarna och förstärkaren är riktigt anslutna.
*
1
Om anslutning av antenn
Om bilantennen är av ISO-typ
(International Organization for
Standardisation) använd medföljande
adapter  vid anslutning. Anslut först
bilens antenn till medföljande adapter
och koppla den därefter till antennuttaget
på huvudenheten.
*
2
RCA-stift-kabel (medföljer ej)
*
3
AUDIO OUT kan växlas mellan SUB
eller REAR. Mer information finns i
bruksanvisningen.
*
4
Infoga med ledningen vänd uppåt
1
3
5
7
2
4
6
8
Speaker, Front, Left
Lautsprecher vorne links
+
Højttaler, front, venstre
White
Kaiutinanto, etu, vasen
Weiß
Högtalare, fram, vänster
Hvid
Speaker, Front, Left
Valkoinen
Lautsprecher vorne links
Vit
HHøjttaler, front, venstre
Kaiutinanto, etu, vasen
Högtalare, fram, vänster
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
+
Højttaler, bag, venstre
Green
Kaiutinanto, taka, vasen
Grün
Högtalare, bak, vänster
Grøn
Vihreä
Speaker, Rear, Left
Lautsprecher hinten links
Grön
Højttaler, bag, venstre
Kaiutinanto, taka, vasen
Högtalare, bak, vänster

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Sony CDX-GT300S

  • Seite 1 Blå motorantenn Svart jord Högtalare, fram, höger Högtalare, bak, vänster © 2005 Sony Corporation Orange/White switched illumination power supply Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped leads. Positions 1, 2 and 3 do not have pins. Orangeweiß...
  • Seite 2 Virtaliitännän kytkentäkaavio Power connection diagram Orient the release key correctly. Ylimääräinen virtaliitäntä saattaa poiketa ulkonäöltään Richten Sie den Löseschlüssel Auxiliary power connector may vary depending on the korrekt aus. eri autojen välillä. Tarkista oman autosi ylimääräisen car. Check your car’s auxiliary power connector diagram Face the hook inwards.

Diese Anleitung auch für:

Cdx-gt300